bibledit-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [be] About a web based Bible translation environment


From: bahasa kita
Subject: Re: [be] About a web based Bible translation environment
Date: Wed, 23 Dec 2009 09:50:44 -0600

I certainly agree about the usefulness of Bibledit. I have been thrilled to see the program mature over these last three years. I use the program daily.

Our translation team works in various locations, and for the last years, we have been using GoogleDocs for the collaborative phase of drafting and revising. I am not in the country. we have pages that use four column tables. The columns are a sample Easy-Reading English version, a back translation from our area, our draft, and a comment column. Using GoogleDocs allows for me to be able to comment and our team to discuss problems on each verse in the adjacent column. Often the comment column gets messy or way too long. Using Waves will greatly enhance the power and usefulness of this system. And will allow us to save and catalogue comments that would be helpful to other mother-tongue translators in other projects.

Phil



On Wed, Dec 23, 2009 at 6:55 AM, Birch Champeon <address@hidden> wrote:
The very first time I saw a review of Google Wave I thought, "If we had translators with internet connections we could do a Bible translation in Wave."  Someone would need to write a Wave app that knew about chapters and verses, but the way you can collaborate, make comments, and the ability to "play back" the history of the wave would be a major benefit.

But for translators without internet, Bibledit has been a tremendous blessing to us.  Just last week I was working with a group that is doing a revision of the NT and translation of the OT.  The NT was in MS Word. I switched the OT over to Bibledit.  Once the NT translators saw what the OT team could do in Bibledit, the NT team decided to switch to it as well.

Birch


On Tue, Dec 22, 2009 at 9:51 PM, bahasa kita <address@hidden> wrote:

I have done a tiny bit of research. I think that «the world» has already provided a large part of the answer! Given what I see now, it should be possible to more easily create an online environment for Bible translation.

For an overview of online collaborative sites and tools, see
http://www.mindmeister.com/12213323

The really exciting thing is Google Wave.
http://en.wikipedia.org/wiki/Google_Wave

Rather than reading a boring discussion, you might see the 2 minute summary:
http://www.youtube.com/watch?v=rDu2A3WzQpo

I really saw the advantage for making collaborative documents in this 1 hour and 20 minute video:
http://www.youtube.com/watch?v=v_UyVmITiYQ
*GoogleWave is Opensource. This means that it would be possible to set up a specialized WaveSite for translation.
*One could have hierachical documents for MTTs based on chapters and verses.
*Don't miss the real time translation demonstration at the end. Mother tongue translators who don't know English and Consultants who don't know Indonesian will be able to have discussions in via Waves, and the discussions can take place in real time.

Just recently I started a GoogleDoc about a certain topic for our translation team, which is creating a model/front translation. Our consultant responded and made a huge comment about one verse. So I took that out, and made an e-mail conversation with the consultant about that one verse. When the e-mail discussion finishes, if I remember, I will put in the conclusion in the original document. But all the readers of the document will miss the great things our consultant said, and the discussion that led to our conclusion. But with GoogleWave, there would be ways that discussions about verses could be saved to become commentary like material supporting our model translation. These comments would be useful to mother-tongue translators using our translation.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]