denemo-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Denemo-devel] Denemo - translationproject


From: Richard Shann
Subject: Re: [Denemo-devel] Denemo - translationproject
Date: Tue, 02 Oct 2012 20:33:38 +0100

I have updated the sources with your new translation, thank you.
If you are able to build from 

http://git.savannah.gnu.org/cgit/denemo.git/snapshot/denemo-master.tar.gz

it would be very good to know if there are many stray strings still to
be found before the 1.0 release.

Richard


 Pavel Fric wrote:
> Hi,
> 
> good news. -> My goal is to have Denemo translated as much as it can
> be.
> 
> Apologies for my pidgin English - I learned it for only four years at
> high school and it is about 16,25 years when my studies had ended. :-)
> 
> Greetings, Pavel Fric
> 
> 
> ---------- Původní zpráva ----------
> Od: Richard Shann <address@hidden>
> Datum: 2. 10. 2012
> Předmět: Re: Denemo - translationproject
> 
>         On Mon, 2012-10-01 at 23:37 +0200, Pavel Fric wrote:
>         > Hi,
>         > 
>         > now I see, that the stats at translationproject.org had
>         changed.
>         > Should/Could I begin to work on the file,
>         I have been through all the C code and the Scheme scripts,
>         making
>         everything I could find translatable, as I could see from your
>         screenshots that there were a lot of strings there - too many
>         to pick
>         out one-by-one.
>         There are a couple of things that will not get done very
>         quickly: one is
>         the string "Custom" which appears in the Dynamics dialog - I
>         didn't
>         write that script and it will need re-structuring in some way.
>         However,
>         it is just an isolated case.
>         There are a set of educational games which have buttons with
>         labels, it
>         is not clear how these can be made translatable.
>         > or the final work has to be done on it, before it would be
>         convenient
>         > for translation completion?
>         I think it will be good to translate this stage. I hope that
>         when that
>         is done only a very few strings will be found that I have
>         missed.
>         
>         Thank you for your patience. I have only one small feature to
>         add for
>         the 1.0 release, so testing will become important soon.
>         
>         Richard
>         
>         
>         > 
>         > -- 
>         > Pavel Fric





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]