--- Begin Message ---
Subject: |
24.2; russian tutorial |
Date: |
Thu, 4 Oct 2012 11:59:09 +0400 |
There is grammar mistake in russian version of tutorial:
"Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как
"вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
(Glossary) в руководстве по Emacs)."
should be replaced on
"Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как
"вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
(Glossary) в руководстве по Emacs)."
In GNU Emacs 24.2.1 (x86_64-apple-darwin10.8.0, NS apple-appkit-1038.36)
Windowing system distributor `Apple', version 10.3.1038
Configured using:
`configure '--prefix=/opt/local' '--with-ns' '--without-x'
'--without-dbus' 'CC=/usr/bin/gcc-4.2' 'CFLAGS=-pipe -O2 -arch x86_64'
'LDFLAGS=-L/opt/local/lib -arch x86_64'
'CPPFLAGS=-I/opt/local/include''
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Subject: |
Re: bug#12575: 24.2; russian tutorial |
Date: |
Thu, 04 Oct 2012 22:15:34 +0200 |
> Date: Thu, 4 Oct 2012 11:59:09 +0400
> From: Игорь Поцелуев
> <address@hidden>
>
> There is grammar mistake in russian version of tutorial:
> "Некоторые редактора называют операции "убить" и "восстановить" как
> "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> (Glossary) в руководстве по Emacs)."
> should be replaced on
> "Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" как
> "вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
> (Glossary) в руководстве по Emacs)."
Thanks, fixed. Actually, "называют ... как" is not right here,
either; I fixed that, too.
--- End Message ---