gnash-commit
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Gnash-commit] gnash/po cs.po


From: Benjamin Wolsey
Subject: [Gnash-commit] gnash/po cs.po
Date: Fri, 28 Mar 2008 10:26:06 +0000

CVSROOT:        /sources/gnash
Module name:    gnash
Changes by:     Benjamin Wolsey <bwy>   08/03/28 10:26:06

Modified files:
        po             : cs.po 

Log message:
                * po/cs.po: add Petr Pisar's updated Czech translation.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/gnash/po/cs.po?cvsroot=gnash&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /sources/gnash/gnash/po/cs.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- cs.po       12 Mar 2008 07:41:49 -0000      1.5
+++ cs.po       28 Mar 2008 10:26:06 -0000      1.6
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnash cvs20070804\n"
+"Project-Id-Version: gnash cvs20080326\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 08:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 17:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-28 11:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,12 @@
 #: ../libbase/curl_adapter.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Timeout (%u milliseconds) while loading from url %s"
-msgstr ""
+msgstr "Během stahovaní z URL %2$s vypršel časový limit (%1$u 
milisekund)"
 
 #: ../libbase/curl_adapter.cpp:481
 msgid "Allowing connections to SSL sites with invalid or absent certificates"
 msgstr ""
+"Dovoluji spojení na SSL stránky s neplatným nebo chybějícím 
certifikátem."
 
 #: ../libbase/curl_adapter.cpp:698
 #, c-format
@@ -44,9 +45,9 @@
 msgstr "Nemohu získat symbol class_init"
 
 #: ../libbase/extension.cpp:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't get class_init symbol: \"%s\""
-msgstr "Nemohu získat symbol class_init"
+msgstr "Nemohu získat symbol class_init: „%s“"
 
 #: ../libbase/extension.cpp:222
 #, c-format
@@ -66,64 +67,42 @@
 #: ../libbase/GC.cpp:62
 #, c-format
 msgid "GC %p deleted, deleting all managed resources - collector run "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p smazán, odstraňuji všechny řízené zdroje – sběr 
běžel "
 
 #: ../libbase/GC.cpp:79
 #, c-format
 msgid "GC %p: SWEEP SCAN"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p: ÚKLIDOVÁ PROHLÍDKA"
 
 #: ../libbase/GC.cpp:89
 #, c-format
 msgid "GC %p: cleanUnreachable deleting object %p (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "GC %p: cleanUnreachable mazající objekt %p (%s)"
 
 #: ../libbase/GC.cpp:104
 #, c-format
 msgid "GC %p: cleanUnreachable deleted "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p: cleanUnreachable smazán"
 
 #: ../libbase/GC.cpp:119
 msgid ""
 "Garbage collection skipped since number of collectables added since last run "
 "is too low ("
 msgstr ""
+"Úklid nepořádku přeskočen, protože počet přidaných sebratelných 
objektů od "
+"minula je celkem malý ("
 
 #: ../libbase/GC.cpp:130
 #, c-format
 msgid "GC %p Starting collector: "
-msgstr ""
+msgstr "GC %p Spouštím sběrač: "
 
 #: ../libbase/jpeg.cpp:616
 #, c-format
 msgid "Internal jpeg error: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../libbase/log.cpp:158
-msgid "TRACE"
-msgstr "TRASOVÁNÍ"
-
-#: ../libbase/log.cpp:229
-msgid "ERROR"
-msgstr "CHYBA"
-
-#: ../libbase/log.cpp:244
-msgid "UNIMPLEMENTED"
-msgstr ""
-
-#: ../libbase/log.cpp:259
-msgid "SECURITY"
-msgstr "BEZPEČNOST"
-
-#: ../libbase/log.cpp:274
-msgid "MALFORMED SWF"
-msgstr "CHYBNÝ SWD"
+msgstr "Vnitřní chyba jpegu: %s"
 
-#: ../libbase/log.cpp:289
-msgid "ACTIONSCRIPT ERROR"
-msgstr "CHYBA ACTIONSCRIPTU"
-
-#: ../libbase/network.cpp:83
+#: ../libbase/network.cpp:82
 msgid "Could not find a usable WinSock DLL"
 msgstr "Nemohu nalézt použitelnou dynamickou knihovnu WinSock"
 
@@ -132,228 +111,232 @@
 msgid "Can't connect to privileged port #%d"
 msgstr "Nemohu se připojit na privilegovaný port č. %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:147
+#: ../libbase/network.cpp:153
 #, c-format
 msgid "unable to get protocol entry for %s"
 msgstr "nemohu získat položku pro protokol %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:164 ../libbase/network.cpp:324
-#: ../libbase/network.cpp:472
+#: ../libbase/network.cpp:170 ../libbase/network.cpp:361
+#: ../libbase/network.cpp:509
 #, c-format
 msgid "unable to create socket: %s"
 msgstr "nemohu vytvořit socket: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:171
+#: ../libbase/network.cpp:177
 msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed"
 msgstr "selhalo setsockopt SO_REUSEADDR"
 
-#: ../libbase/network.cpp:181
+#: ../libbase/network.cpp:187
 #, c-format
 msgid "unable to bind to port %hd: %s"
 msgstr "Nemohu se přichytit na port %hd: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server bound to service on %s, port %hd, using fd #%d"
 msgstr "Server přichycen ke službě na %s, portu %hd, deskriptoru %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:197
+#: ../libbase/network.cpp:203
 #, c-format
 msgid "unable to listen on port: %hd: %s "
 msgstr "na portu %hd nemohu poslouchat: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:234
-#, c-format
-msgid "Trying to accept net traffic on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to accept net traffic on fd #%d"
 msgstr "Pokouším se přijmout síťové spojení na deskriptor %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:264
+#: ../libbase/network.cpp:287
 msgid "There is data at the console for stdin"
 msgstr "Na standardním vstupu konzole jsou data"
 
-#: ../libbase/network.cpp:271
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d was interupted by a system call"
+#: ../libbase/network.cpp:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d was interupted by a system call"
 msgstr "Volání accept() na socketu č. %d bylo přerušeno systémovým 
voláním"
 
-#: ../libbase/network.cpp:275
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d never was available for writing"
+#: ../libbase/network.cpp:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d never was available for writing"
 msgstr "accept() socket na deskriptoru č. %d nikdy nebyl připraven pro 
zápis"
 
-#: ../libbase/network.cpp:282
-#, c-format
-msgid "The accept() socket for fd %d timed out waiting to write"
+#: ../libbase/network.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The accept() socket for fd #%d timed out waiting to write"
 msgstr "Limit čekání accept() socketu na deskriptoru č. %d na zápis 
vypršel"
 
-#: ../libbase/network.cpp:294
+#: ../libbase/network.cpp:317
 #, c-format
 msgid "unable to accept: %s"
 msgstr "nemohu přijmout spojení: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:299
-#, c-format
-msgid "Accepting tcp/ip connection on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accepting tcp/ip connection on fd #%d"
 msgstr "Přijímám TCP/IP spojení na deskriptoru %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:346 ../libbase/network.cpp:494
+#: ../libbase/network.cpp:383 ../libbase/network.cpp:531
 #, c-format
 msgid "The connect() socket for fd %d was interupted by a system call"
 msgstr "Čekání na connect() na socketu č. %d bylo přerušeno 
systémovým voláním"
 
-#: ../libbase/network.cpp:353 ../libbase/network.cpp:378
-#: ../libbase/network.cpp:501 ../libbase/network.cpp:530
+#: ../libbase/network.cpp:390 ../libbase/network.cpp:415
+#: ../libbase/network.cpp:538 ../libbase/network.cpp:567
 #, c-format
 msgid "The connect() socket for fd %d never was available for writing"
 msgstr "connect() socket na deskriptoru č. %d nikdy nebyl připraven pro 
zápis"
 
-#: ../libbase/network.cpp:364 ../libbase/network.cpp:512
+#: ../libbase/network.cpp:401 ../libbase/network.cpp:549
 #, c-format
 msgid "The connect() socket for fd %d timed out waiting to write"
 msgstr "Limit Čekání connect() socketu č. %d na zápis vypršelo"
 
-#: ../libbase/network.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbase/network.cpp:409
+#, c-format
 msgid "\tsocket name %s for fd %d"
-msgstr "\tport %d na IP %s pro deskriptor %d"
+msgstr "\tnázev socketu %s pro deskriptor %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:437
+#: ../libbase/network.cpp:474
 #, c-format
 msgid "Can't connect to privileged port %hd"
 msgstr "Na privilegovaný port %hd se nemohu připojit"
 
-#: ../libbase/network.cpp:442
+#: ../libbase/network.cpp:479
 #, c-format
 msgid "%s: to host %s at port %d"
 msgstr "%s: na stroj %s na port %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:448
+#: ../libbase/network.cpp:485
 #, c-format
 msgid "The hostname for this machine is %s"
 msgstr "Jméno tohoto stroje je %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:450
+#: ../libbase/network.cpp:487
 msgid "Couldn't get the hostname for this machine"
 msgstr "Nemohu získat jméno tohoto stroje"
 
-#: ../libbase/network.cpp:464
+#: ../libbase/network.cpp:501
 #, c-format
 msgid "The IP address for this client socket is %s"
 msgstr "IP adresa tohoto klientského socketu je %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:523
+#: ../libbase/network.cpp:560
 #, c-format
 msgid "\tport %d at IP %s for fd %d"
 msgstr "\tport %d na IP %s pro deskriptor %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:599
-#, c-format
-msgid "Unable to close the socket for fd %d: %s"
+#: ../libbase/network.cpp:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to close the socket for fd #%d: %s"
 msgstr "Nemohu zavřít socket deskriptoru %d: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:606
-#, c-format
-msgid "Closed the socket on fd %d"
+#: ../libbase/network.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed the socket on fd #%d"
 msgstr "Socket na deskriptoru %d uzavřen"
 
-#: ../libbase/network.cpp:689 ../libbase/network.cpp:790
+#: ../libbase/network.cpp:732 ../libbase/network.cpp:823
 #, c-format
 msgid "The socket for fd %d was interupted by a system call"
 msgstr "Socket na deskriptoru %d byl přerušen systémovým voláním"
 
-#: ../libbase/network.cpp:693
+#: ../libbase/network.cpp:736
 #, c-format
 msgid "The socket for fd %d was never available for reading"
 msgstr "Socket na deskriptoru %d nikdy nebyl schopný čtení"
 
-#: ../libbase/network.cpp:698
+#: ../libbase/network.cpp:741
 #, c-format
 msgid "The socket for fd %d timed out waiting to read"
 msgstr "Limit čekání socketu na deskriptoru %d na čtení vypršel"
 
-#: ../libbase/network.cpp:704
+#: ../libbase/network.cpp:747
 #, c-format
 msgid "read %d bytes from fd %d"
 msgstr "z deskriptoru %2$d přečteno %1$d bajtů"
 
-#: ../libbase/network.cpp:713
+#: ../libbase/network.cpp:751
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Read packet data from fd %d: \n"
+"%s: Read packet data from fd %d (%d bytes): \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s: Přečtena data packetu z deskriptoru %d (%d bajtů): \n"
+"%s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:794
+#: ../libbase/network.cpp:827
 #, c-format
 msgid "The socket for fd %d was never available for writing"
 msgstr "Socket na deskriptoru %d nikdy nebyl připraven pro zápis"
 
-#: ../libbase/network.cpp:798
+#: ../libbase/network.cpp:831
 #, c-format
 msgid "The socket for fd %d timed out waiting to write"
 msgstr "Limit čekání socketu na deskriptoru %d na zápis vypršel"
 
-#: ../libbase/network.cpp:804
+#: ../libbase/network.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Wrote zero out of %d bytes to fd %d: %s"
 msgstr "Na deskriptor %2$d nebyl zapsán žádný z %1$d bajtů: %3$s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:809
+#: ../libbase/network.cpp:843
 #, c-format
 msgid "Couldn't write %d bytes to fd %d: %s"
 msgstr "Nemohu zapsat %d bajtů na deskriptor %d: %s"
 
-#: ../libbase/network.cpp:817
+#: ../libbase/network.cpp:851
 #, c-format
 msgid "wrote %d bytes to fd %d, expected %d"
 msgstr "na deskriptor %2$d zapsáno %1$d bajtů, očekáváno %3$d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:822
+#: ../libbase/network.cpp:856
 #, c-format
 msgid "wrote %d bytes to fd %d"
 msgstr "%d bajtů zapsáno na deskriptor %d"
 
-#: ../libbase/network.cpp:838
+#: ../libbase/network.cpp:864
 #, c-format
-msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
-msgstr "%d μs trval zápis (%d bajtů)"
-
-#: ../libbase/network.cpp:849
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: Wrote packet data to fd %d: \n"
 "%s"
-msgstr "Na deskriptor %2$d nebyl zapsán žádný z %1$d bajtů: %3$s"
+msgstr ""
+"%s: Zapsal data packetu na deskriptor %d: \n"
+"%s"
+
+#: ../libbase/network.cpp:878
+#, c-format
+msgid "took %d usec to write (%d bytes)"
+msgstr "%d μs trval zápis (%d bajtů)"
 
 #: ../libbase/rc.cpp:491
 msgid "Warning: unrecognized directive \""
-msgstr ""
+msgstr "Varování: nerozpoznaný příkaz „"
 
 #: ../libbase/rc.cpp:492
-#, fuzzy
 msgid "\" in rcfile."
-msgstr "Žádné vstupní soubory"
+msgstr "“ v rc-souboru"
 
 #: ../libbase/rc.cpp:559
 msgid "# Generated by Gnash. Manual changes to this file may be overridden."
 msgstr ""
+"# Vytvořeno Gnashem. Ruční zásahy do tohoto souboru mohou být 
přepsány."
 
 #: ../libbase/sharedlib.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Couldn't initialize ltdl: %s"
 msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
 
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:179
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:177
 #, c-format
 msgid "Opened dynamic library \"%s\""
 msgstr "Otevřena dynamická knihovna „%s“"
 
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:214 ../libbase/sharedlib.cpp:239
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:212 ../libbase/sharedlib.cpp:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't find symbol: %s"
 msgstr "Nelze nalézt symbol: %s"
 
-#: ../libbase/sharedlib.cpp:217 ../libbase/sharedlib.cpp:242
+#: ../libbase/sharedlib.cpp:215 ../libbase/sharedlib.cpp:240
 #, c-format
 msgid "Found symbol %s @ %p"
 msgstr "Symbol %s nalezen na %p"
@@ -361,187 +344,185 @@
 #: ../libamf/amf.cpp:177
 #, c-format
 msgid "Type is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ je %s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Boolean is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Pravdivostní hodnota je %d"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "String is %s"
-msgstr "výsledkem to_string je: %s"
+msgstr "Řetězec je %s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:219
 msgid "Undefined element"
-msgstr ""
+msgstr "Nedefinovaný element"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:683 ../libamf/amf.cpp:1391
 #, c-format
 msgid "The packet head is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička packetu je: 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1363
 #, c-format
 msgid "AMF Header size bits (0x%X) out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Bity velikosti AMF hlavičky (0x%X) mimo rozsah"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1379
 #, c-format
 msgid "AMF header byte is: 0x%X"
-msgstr ""
+msgstr "Bajt AMF hlavičky je: 0x%X"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1382
 #, c-format
 msgid "The AMF channel index is %d"
-msgstr ""
+msgstr "Index AMF kanálu je %d"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The header size is %d"
-msgstr "Jméno tohoto stroje je %s"
+msgstr "Velikost hlavičky je %d"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1398
 #, c-format
 msgid "The mystery word is: %d or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tajemné slovo je: %d nebo 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1407
 #, c-format
 msgid "The body size is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Velikos t2la je: %d nebo 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1417
 #, c-format
 msgid "The type is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Typ je: %d nebo 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1436
 #, c-format
 msgid "ERROR: Unidentified AMF header data type %d"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Neidentifikovaný typ dat %d AMF hlavičky"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1444
 #, c-format
 msgid "The source/destination is: %d, or 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj/cíl je: %d nebo 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1479
 msgid "AMF body input data is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní data AMF těla jsou NULL"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "The packet body is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tělo packetu je: 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1593
 #, c-format
 msgid "The element is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Element je: 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1630
 #, c-format
 msgid "Number \"%s\" is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo „%s“ je: 0x%s"
 
 #: ../libamf/amf.cpp:1690
 #, c-format
 msgid "astype_e of value: %x"
-msgstr ""
+msgstr "astype_e hodnoty: %x"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:87
 msgid "Read initial Handshake Request"
-msgstr ""
+msgstr "Přečten prvotní požadavek na navázání spojení (handshake)"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:89
 msgid "Couldn't read initial Handshake Request"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přečíst prvotní požadavek na navázání spojení 
(handshake)"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:95
 msgid "Handshake is correct"
-msgstr ""
+msgstr "Navázání spojení bylo úspěšné"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Handshake isn't correct; Data read is: 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "Navázání spojení nebylo úspěšné, načtená data jsou: 0x%x"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:104
 msgid "Read Handshake Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data z navázání spojení přečtena"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:108
 #, c-format
 msgid "Couldn't read Handshake DataData read is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přečíst data z navázání spojení, data jsou: %s"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:176
 msgid "Read first data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Přečten první blok dat z navázání spojení"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:178
 msgid "Couldn't read first data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přečíst první blok dat z navázání spojení"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:183
 msgid "Read second data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Přečten druhý blok dat z navázání spojení"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:187
 msgid "Couldn't read second data block in handshake"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze přečíst druhý blok dat z navázání spojení"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:208
 msgid "Read Handshake Finish Data"
-msgstr ""
+msgstr "Přečtena závěrečná data z navázání spojení"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:210
 msgid "Couldn't read Handshake Finish Data"
-msgstr ""
+msgstr "Závěrečná data z navázání spojení nelze přečíst"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:267
 msgid "Read first RTMP header byte"
-msgstr ""
+msgstr "Načten první bajt RTMP hlavičky"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read first RTMP header byte"
-msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru"
+msgstr "Nelze přečíst první bajt RTMP hlavičky"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:275
 #, c-format
 msgid "The Header size is: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost hlavičky je: %d"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:276
 #, c-format
 msgid "The AMF index is: 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "AMF index je: 0x%x"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Read first RTMP packet header of header size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Přečtena hlavička prvního RTMP packetu o velikosti %d"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read first RTMP packet header"
-msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru"
+msgstr "Nelze přečíst hlavičku prvního RTMP packetu"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:297
 msgid "Reading AMF packets till we're done..."
-msgstr ""
+msgstr "Čtu AMF packety, dokud nebudu hotový…"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:303 ../libamf/rtmp.cpp:305
 #, c-format
 msgid "The packet data is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Data packetu jsou 0x%s"
 
 #: ../libamf/rtmp.cpp:309
 msgid "Done reading packet"
-msgstr ""
+msgstr "Čtení packetu dokončeno"
 
 #: ../libamf/sol.cpp:193
 #, c-format
@@ -549,75 +530,73 @@
 "%s: SOL file header is: \n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s: Hlavička SOL souboru je: \n"
+"%s"
 
-#: ../libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:832
+#: ../libmedia/AudioDecoderNellymoser.cpp:837
 #: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:415
 msgid "Error in sound sample conversion"
 msgstr "Chyba při převodu vzorku zvuku"
 
 #: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:157
 msgid "corrupted ADPCM header"
-msgstr ""
+msgstr "hlavička ADPCM poškozena"
 
 #: ../libmedia/AudioDecoderSimple.cpp:388
-#, fuzzy
 msgid "Host endianness not detected in AudioDecoderSimple"
-msgstr "Během define_sound_loader nebyla detekována endianita stroje"
+msgstr "Endianita stroje nebyla v AudioDecoderSimple detekována"
 
 #: ../libmedia/MediaDecoder.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Problems decoding audio frame."
-msgstr "Během dekódování snímku videa došlo k chybě"
+msgstr "Problémy s dekódováním zvukového rámce."
 
 #: ../libmedia/MediaDecoder.cpp:170
-#, fuzzy
 msgid "Problems decoding video frame."
-msgstr "Během dekódování snímku videa došlo k chybě"
+msgstr "Problémy s dekódování snímku videa."
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:64
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:191
 msgid "libavcodec can't parse the current audio format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumí rozebrat současný formát zvuku"
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:69
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:122
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported audio codec %d"
-msgstr "Nepodporované síťové spojení %s"
+msgstr "Nepodporovaný zvukový kodek %d"
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:75
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:142
 msgid "libavcodec can't decode the current audio format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumí dekódovat současný formát zvuku"
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:81
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:158
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:73
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:75
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:287
 msgid "libavcodec couldn't allocate context"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec nemohl alokovat kontext"
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:88
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:165
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:79
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:81
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:295
 msgid "libavcodec failed to initialize codec"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec selhal s inicializací kodeku"
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:212
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error while decoding audio data. Upgrading ffmpeg/libavcodec might fix this "
 "issue."
 msgstr ""
-"Chyba při dekódování MP3 proudu. Povýšení ffmpeg/libavcodec by mohlo 
pomoci."
+"Chyba při dekódování zvukových dat. Povýšení ffmpeg/libavcodecu by 
mohlo "
+"pomoci."
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/AudioDecoderFfmpeg.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Error while decoding audio data."
-msgstr "Během dekódování snímku videa došlo k chybě"
+msgstr "Během dekódování zvukových dat došlo k chybě."
 
 #: ../libmedia/ffmpeg/sound_handler_sdl.cpp:112
 msgid "gnash has not been compiled to handle mp3 audio"
@@ -651,19 +630,19 @@
 msgid "Zero buffer length in sdl_audio_callback"
 msgstr "Nulová vyrovnávací paměť v sdl_audio_callback"
 
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:59
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:61
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported video codec %d"
-msgstr "Nepodporované síťové spojení %s"
+msgstr "Nepodporovaný kodek videa %d"
 
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:67
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:69
 msgid "libavcodec can't decode the current video format"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec neumí dekódovat současný formát videa"
 
-#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:158
+#: ../libmedia/ffmpeg/VideoDecoderFfmpeg.cpp:160
 msgid "Out of memory while allocating avcodec frame"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatek paměti pro alokaci avcodecového rámce"
 
 #: ../libmedia/gst/AudioDecoderGst.cpp:87
 msgid ""
@@ -679,17 +658,17 @@
 "install a mp3-decoder plugin like gstreamer0.10-mad or gstreamer0.10-fluendo-"
 "mp3."
 msgstr ""
-"Nelze vytvořit gstreamovou jednotku pro dekódování MP3. Pravděpodobně "
+"Nelze vytvořit gstreamerovou jednotku pro dekódování MP3. Pravděpodobně 
"
 "potřebujete nainstalovat zásuvný modul pro dekódování MP3, jako je "
 "gstreamer0.10-mad nebo gstreamer0.10-fluendo-mp3."
 
 #: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:69
 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from ~/.gnashrc"
-msgstr ""
+msgstr "Z ~.gnashrc nelze získat platný audio sink"
 
 #: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:75
 msgid "Unable to retrieve a valid audio sink from autoaudiosink"
-msgstr ""
+msgstr "Z autoaudiosink nelze získat platná audio sink"
 
 #: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:80
 #, c-format
@@ -697,56 +676,62 @@
 "Unable to retrieve a valid audio sink from gconfaudiosink\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Z gconfaudiosink nelze získat platný audio sink\n"
+"%s"
 
 #: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:81
 msgid "Sink search exhausted: you won't be able to hear sound!"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti hledání sinku vyčerpány: nebudete moci slyšet žádný 
zvuk!"
 
 #: ../libmedia/gst/GstUtil.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Got a non-NULL audio sink; its wrapper name is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obdžen nenullový audio sink, název jeho wrapperu je: %s"
 
 #: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:147
 msgid "Play request while we're already playing: repeat."
-msgstr ""
+msgstr "Vyžádáno přehrání, zatímco již přehrávám: opakuji."
 
 #: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:365
 msgid ""
 "Gnash was unable to find an appropriate Gstreamer audio decoder. Please "
 "consider installing gstreamer-ffmpeg and/or gstreamer-plugins-bad."
 msgstr ""
+"Gnash nedokázal najít vhodný gstreamerový dekodér zvuku. Prosím, 
zvažte "
+"instalaci gstreamer-ffmpeg a/nebo gstreamer-plugins-bad."
 
 #: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:444 ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:136
 msgid "Failed to make a valid audio sink."
-msgstr ""
+msgstr "Výroba platného audio sinku selhala."
 
 #: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:465
 msgid "Failed to link Gstreamer elements."
-msgstr ""
+msgstr "Propojení prvků Gstreameru se nezdařilo."
 
 #: ../libmedia/gst/SoundGst.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Embedded audio playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání vestavěného zvuku zastaveno, modul %s ohlásil: %s\n"
 
 #: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:86
 msgid ""
 "failed to initialize the video decoder. Embedded video playback will not be "
 "available; consider installing gstreamer-ffmpeg."
 msgstr ""
+"Inicializace dekodéru videa selhala. Přehrávání vestavěného videa 
nebude "
+"dostupné, zvažte instalaci gstreamer-ffmpeg."
 
 #: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:224
 #, c-format
 msgid "Embedded video playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání vestavěného videa zastaveno, modul %s ohlásil: %s\n"
 
 #: ../libmedia/gst/VideoDecoderGst.cpp:236
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:542
 msgid "NetStream has reached the end of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "NetStream dosáhl konce proudu."
 
-#: ../server/array.cpp:302
+#: ../server/array.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Unhandled sort flags: %d (0x%X)"
 msgstr "Nezpracovatelný druh příznaku: %d (0x%X)"
@@ -756,94 +741,89 @@
 msgstr ""
 "pokus o vyzvednutí jednotky z konce prázdného pole, vracím nedefinováno"
 
-#: ../server/array.cpp:639
+#: ../server/array.cpp:642
 msgid "tried to shift element from front of empty array, returning undef"
 msgstr "pokus o posun jednotky ze předu prázdného pole, vracím 
nedefinováno"
 
-#: ../server/array.cpp:736
+#: ../server/array.cpp:741
 #, c-format
 msgid "Array.slice(%u, %u) called"
 msgstr "Zavoláno array.slice(%u, %u)"
 
-#: ../server/array.cpp:766
-#, c-format
-msgid "Current array is %s"
-msgstr "Současné pole je %s"
-
-#: ../server/array.cpp:890
+#: ../server/array.cpp:899
 #, c-format
 msgid "Array(%s).splice(%s) called"
 msgstr "Zavoláno array(%s).splice(%s)"
 
-#: ../server/array.cpp:896
+#: ../server/array.cpp:905
 msgid "Array.splice() needs at least 1 argument, call ignored"
 msgstr "Array.splice() potřebuje alespoň 1 argument, volání ignorováno"
 
-#: ../server/array.cpp:912
+#: ../server/array.cpp:921
 #, c-format
 msgid "Array.splice: start:%d became %u"
 msgstr "Array.splice: začátek:%d se stal %u"
 
-#: ../server/array.cpp:925
+#: ../server/array.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Array.splice(%d,%d): negative length given, call ignored"
 msgstr "Array.splice(%d,%d): zadána záporná délka, volání ignorováno"
 
-#: ../server/array.cpp:992
+#: ../server/array.cpp:1002
 msgid "Sort called with invalid arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Sort zavolán s neplatnými argumenty."
 
-#: ../server/array.cpp:1145
+#: ../server/array.cpp:1155
 msgid "SortOn called with invalid arguments."
-msgstr ""
+msgstr "SortOn zavolán s neplatnými argumenty."
 
-#: ../server/array.cpp:1160
+#: ../server/array.cpp:1170
 #, c-format
 msgid "calling array push, pushing %d values onto back of array"
 msgstr "volám array push, na konec pole přidávám %d hodnot "
 
-#: ../server/array.cpp:1176
+#: ../server/array.cpp:1186
 #, c-format
 msgid "calling array unshift, pushing %d values onto front of array"
 msgstr "volám array unshift, na začátek pole přidávám %d hodnot "
 
-#: ../server/array.cpp:1195
+#: ../server/array.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "calling array pop, result:%s, new array size:%d"
 msgstr "volám array pop, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
 
-#: ../server/array.cpp:1211
+#: ../server/array.cpp:1221
 #, c-format
 msgid "calling array shift, result:%s, new array size:%d"
 msgstr "volám array shift, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
 
-#: ../server/array.cpp:1228
+#: ../server/array.cpp:1238
 #, c-format
 msgid "called array reverse, result:%s, new array size:%d"
 msgstr "zavoláno array reverse, výsledek: %s, nová velikost pole: %d"
 
-#: ../server/array.cpp:1263
+#: ../server/array.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "array_to_string called, nargs = %d, this_ptr = %p"
 msgstr "zavoláno array_to_string, nargs = %d, this_ptr = %p"
 
-#: ../server/array.cpp:1266
+#: ../server/array.cpp:1276
 #, c-format
 msgid "to_string result is: %s"
 msgstr "výsledkem to_string je: %s"
 
-#: ../server/array.cpp:1316
+#: ../server/array.cpp:1329
 msgid ""
 "More than 2 arguments to Array.slice, and I don't know what to do with "
 "them.  Ignoring them"
 msgstr "Více jak 2 argumenty k Array.slice a já nevím, co s nimi. Ignoruji 
je."
 
-#: ../server/array.cpp:1394
+#: ../server/array.cpp:1407
 #, c-format
 msgid "array_new called, nargs = %d"
 msgstr "zavoláno array_new, nargs = %d"
 
-#: ../server/array.cpp:1421
+#: ../server/array.cpp:1434
 #, c-format
 msgid "array_new setting object %p in result"
 msgstr "array_new nastaví výsledný objekt %p"
@@ -851,51 +831,51 @@
 #: ../server/as_environment.cpp:62
 #, c-format
 msgid "get_variable(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "get_variable(%s)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "find_object(\"%s\") [ varname = '%s' - current target = '%s' ] failed"
-msgstr "find_object%s(„%s“) [ varname = „%s“ – současný cíl = 
„%s“ ] selhala"
+msgstr "find_object(„%s“) [ názprom = „%s“ – současný cíl = 
„%s“ ] selhala"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "...but get_variable_raw(%s, <scopeStack>) succeeded (%s)!"
-msgstr "… ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspělo!"
+msgstr "… ale get_variable_raw(%s, <scopeStack>) uspělo (%s)!"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Won't get invalid raw variable name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nezískám neplatný syrový název proměnné: %s"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:220
 #, c-format
 msgid "reference to unexisting variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "odkaz na neexistující proměnnou „%s“"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:310
 #, c-format
 msgid "Path target '%s' not found while setting %s=%s"
-msgstr "Cesta cíle „%s“ nenalezna během nastavování %s=%s"
+msgstr "Cesta cíle „%s“ nenalezena během nastavování %s=%s"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:339
 #, c-format
 msgid "Won't set invalid raw variable name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavím neplatný syrový název proměnné: %s"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "find_object(%s) called"
-msgstr "zavoláno find_target(%s)"
+msgstr "zavoláno find_object(%s)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:542
 msgid "Returning m_target (empty path)"
 msgstr "Vracím m_target (empty path)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path is '/', return the root (%p)"
-msgstr "Absolutní cesta, začínám na kořenu (%p)"
+msgstr "Cesta je „/“, vrátím kořen (%p)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:576
 #, c-format
@@ -903,24 +883,24 @@
 msgstr "Absolutní cesta, začínám na kořenu (%p)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Relative path, start at (%s)"
-msgstr "Absolutní cesta, začínám na kořenu (%p)"
+msgstr "Relativní cesta, začínám na (%s)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path is %s, returning the root"
-msgstr "Nulová cesta, vracím m_target"
+msgstr "Cesta je %s, vracím kořen"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid path '%s' (p=next_slash=%s)"
-msgstr "neplatná cesta „%s“"
+msgstr "neplatná cesta „%s“ (p=next_slash=%s)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:620
 #, c-format
 msgid "invalid path '%s' (dot not allowed after having seen a slash)"
-msgstr ""
+msgstr "neplatná cesta „%s“ (tečka za lomítkem není povolena)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:640
 #, c-format
@@ -928,16 +908,16 @@
 msgstr "Žádné další podčásti, env je %p"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invoking get_path_element(%s) on object %p (%s)"
-msgstr "Vyvolávám get_relative_target(%s) na objektu %p (%s)"
+msgstr "Vyvolávám get_path_element(%s) na objektu %p (%s)"
 
 #: ../server/as_environment.cpp:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Path element %s not found in object %p"
-msgstr "Cesta cíle „%s“ nenalezna během nastavování %s=%s"
+msgstr "Cesta prvku %s nenalezena v objektu %p"
 
-#: ../server/as_environment.cpp:879
+#: ../server/as_environment.cpp:887
 #, c-format
 msgid "Max stack count reached (%u)"
 msgstr "Velikost zásobníku dosažena (%u)"
@@ -984,59 +964,61 @@
 "the current 'this' pointer as it is, but this is known to not be the correct "
 "way to handle such a malformed call."
 msgstr ""
+"První argument Function.call(%s) nelze převést na objekt. Gnash ponechá "
+"současný ukazatel „this“ tak, jak je, i když je známo, že toto 
není správný "
+"způsob, jak se vypořádat s poškozeným voláním."
 
-#: ../server/as_function.cpp:374
+#: ../server/as_function.cpp:385
 msgid "it's a built-in class"
 msgstr "jedná se o vestavěnou třídu"
 
-#: ../server/as_function.cpp:407
+#: ../server/as_function.cpp:418
 #, c-format
 msgid "constructor prototype is %s"
 msgstr "prototyp konstruktoru je %s"
 
-#: ../server/as_object.cpp:192
+#: ../server/as_object.cpp:197
 #, c-format
 msgid "Caught exception: %s"
 msgstr "Zachycena výjimka: %s"
 
-#: ../server/as_object.cpp:508 ../server/as_object.cpp:553
+#: ../server/as_object.cpp:509 ../server/as_object.cpp:554
 #, c-format
 msgid "Attempt to set read-only property '%s'"
 msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
 
-#: ../server/as_object.cpp:522 ../server/as_object.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/as_object.cpp:523 ../server/as_object.cpp:567
+#, c-format
 msgid "%s: Exception %s. Will create a new member"
 msgstr "%s: Výjimka %s. Vytvořím nového člena"
 
-#: ../server/as_object.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/as_object.cpp:536
+#, c-format
 msgid "Unknown failure in setting property '%s' on object '%p'"
-msgstr ""
-"Pokus o nastavení vlastnosti „%s“ na objektu „%p“, která je jen 
pro čtení"
+msgstr "Neznámá chyba při nastavování vlastnosti „%s“ na objektu 
„%p“"
 
-#: ../server/as_object.cpp:593
+#: ../server/as_object.cpp:594
 msgid ""
 "Attempt to set a slot for either a slot or a property which already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Pokus nastavit slot pro slot nebo vlastnost, která již existuje."
 
-#: ../server/as_object.cpp:601
+#: ../server/as_object.cpp:602
 #, c-format
 msgid "Attempt to initialize read-only property ``%s'' on object ``%p'' twice"
 msgstr ""
 "Pokus o dvojnásobnou inicializaci vlastnosti „%s“ na objektu „%p“, 
která je "
 "jen pro čtení"
 
-#: ../server/as_object.cpp:757
+#: ../server/as_object.cpp:756
 msgid "Circular inheritance chain detected during isPrototypeOf call"
 msgstr "Při volání isPrototypeOf zjištěna kruhová závislost"
 
-#: ../server/as_object.cpp:766
+#: ../server/as_object.cpp:765
 #, c-format
 msgid " members of object %p follow"
 msgstr " následuje člen objektu %p"
 
-#: ../server/as_object.cpp:823
+#: ../server/as_object.cpp:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't set propflags on object property %s (either not found or protected)"
@@ -1044,22 +1026,24 @@
 "Nelze nastavit propflags na objektové vlastnosti %s (nenalezena nebo "
 "chráněna)"
 
-#: ../server/as_object.cpp:871
+#: ../server/as_object.cpp:870
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid call to AsSetPropFlags: invalid second argument %s (expected string, "
 "null or an array)"
 msgstr ""
+"Neplatné volání AsSetPropFlags: neplatný druhý argument %s 
(očekáván "
+"řetězec, null nebo pole)"
 
-#: ../server/as_value.cpp:183
+#: ../server/as_value.cpp:181
 #, c-format
 msgid "to_primitive(%s, STRING) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s, STRING) vyhozena ActionTypeError %s"
 
-#: ../server/as_value.cpp:454
+#: ../server/as_value.cpp:452
 #, c-format
 msgid "to_primitive(%s, NUMBER) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s, NUMBER) vyhozena ActionTypeError %s"
 
 #: ../server/button_character_instance.cpp:465
 #, c-format
@@ -1072,16 +1056,15 @@
 msgstr "Provádím akci pro tlačítkovou podmínku %d"
 
 #: ../server/button_character_instance.cpp:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A button member (%s) clashes with the name of an existing character in its "
 "display list.  The member will hide the character"
 msgstr ""
-"Člen (%s), který je spritem, se bije s názvem existujícího znaku ve 
svém "
-"seznamu vyobrazení. Člen zakryje znak."
+"Člen tlačítka (%s) koliduje se jménem znaku existujícím ve svém 
display "
+"listu. Člen zakryje znak."
 
 #: ../server/character.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ActionScript code trying to reference a nonexistent parent with '..'  (a "
 "nonexistent parent probably only occurs in the root MovieClip). Returning "
@@ -1089,7 +1072,7 @@
 msgstr ""
 "Kód ActionScriptu se pokouší odkázat na neexistujícího rodiče pomocí "
 "„..“ (neexistující rodič se pravděpodobně vyskytuje jen u 
kořenového "
-"MovieClipu). Vracím odkaz na vrcholového rodiče (nejspíše kořenový 
klip)."
+"MovieClipu). Vracím NULL."
 
 #: ../server/character.cpp:282
 #, c-format
@@ -1106,56 +1089,106 @@
 msgstr ""
 "OPRAVMĚ: _width nelze nestavit u znaku s nullovým nebo slovními 
ohraničením"
 
-#: ../server/character.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/character.cpp:443
+#, c-format
+msgid "FIXME: can't set _height on character with width %d"
+msgstr "OPRAVMĚ: _height nelze nestavit u znaku s šířkou %d"
+
+#: ../server/character.cpp:451
+#, c-format
 msgid "Setting _width=%g of character %s (%s)"
-msgstr "Nastavuji _width=%g"
+msgstr "Nastavuji _width=%g znaku %s (%s)"
 
-#: ../server/character.cpp:481
+#: ../server/character.cpp:485
 msgid "FIXME: can't set _height on character with null or world bounds"
 msgstr ""
 "OPRAVMĚ: _height nelze nestavit u znaku s nullovým nebo slovními 
ohraničením"
 
 #: ../server/character.cpp:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "FIXME: can't set _height on character with height %d"
+msgstr "OPRAVMĚ: _height nelze nestavit u znaku s výškou %d"
+
+#: ../server/character.cpp:500
+#, c-format
 msgid "Setting _height=%g of character %s (%s)"
-msgstr "Nastavuji _height=%g"
+msgstr "Nastavuji _height=%g znaku %s (%s)"
+
+#: ../server/character.cpp:1000 ../server/movie_root.cpp:1913
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
+
+#: ../server/character.cpp:1001 ../server/movie_root.cpp:1914
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: ../server/character.cpp:1008
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: ../server/character.cpp:1015
+msgid "Ratio"
+msgstr "Poměr"
+
+#: ../server/character.cpp:1025
+msgid "Clipping depth"
+msgstr "Hloubka ořezu"
+
+#: ../server/character.cpp:1030
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Rozměry"
+
+#: ../server/character.cpp:1032
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dynamica"
+
+#: ../server/character.cpp:1033
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: ../server/character.cpp:1034
+msgid "Destroyed"
+msgstr "Zlikvidováno"
+
+#: ../server/character.cpp:1035
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Uvolněno"
 
 #: ../server/debugger.cpp:142
 msgid "Debugger enabled >> "
 msgstr "Debugger zapnut >> "
 
-#: ../server/debugger.cpp:357 ../server/debugger.cpp:403
+#: ../server/debugger.cpp:357 ../server/debugger.cpp:398
 msgid "No format flag"
 msgstr "Žádný formátovací příznak"
 
-#: ../server/debugger.cpp:472
+#: ../server/debugger.cpp:467
 #, c-format
 msgid "Setting watchpoint for variable: \"%s\""
 msgstr "Nastavuji sledování proměnné: „%s“"
 
-#: ../server/debugger.cpp:519
+#: ../server/debugger.cpp:514
 #, c-format
 msgid "Matched for variable \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Souhlasí s proměnnou „%s“: „%s“"
 
-#: ../server/debugger.cpp:534 ../server/debugger.cpp:553
-#: ../server/debugger.cpp:566 ../server/debugger.cpp:628
+#: ../server/debugger.cpp:529 ../server/debugger.cpp:548
+#: ../server/debugger.cpp:561 ../server/debugger.cpp:623
 #, c-format
 msgid "WARNING: environment not set in %s"
 msgstr "VAROVÁNÍ: prostředí nenastaveno v %s"
 
-#: ../server/debugger.cpp:570
+#: ../server/debugger.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Stack Dump of: %p"
 msgstr "Výpis zásobníku pro: %p"
 
-#: ../server/debugger.cpp:598
+#: ../server/debugger.cpp:593
 #, c-format
 msgid "Stack Dump of 0x%p: empty"
 msgstr "Výpis zásobníku 0x%p: prázdný"
 
-#: ../server/debugger.cpp:633
+#: ../server/debugger.cpp:628
 msgid "Global Registers Dump:"
 msgstr "Výpis globálních registrů:"
 
@@ -1165,63 +1198,69 @@
 msgstr "move_display_object() – nelze nalézt objekt v hloubce %d"
 
 #: ../server/dlist.cpp:746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Item %d at depth %d (char id %d, name %s, type %s)"
-msgstr "Položka %d v hloubce %d (id znaku %d, název %s, typ %s"
+msgstr "Položka %d v hloubce %d (id znaku %d, název %s, typ %s)"
 
 #: ../server/edit_text_character.cpp:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "CHECKME: removeTextField(%s): TextField depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
 "[0..1048575], won't remove"
 msgstr ""
-"removeMovieClip(%s): hloubka spritu (%d) mimo „dynamickou“ zónu "
-"[0..1048575], neodstraním"
+"ZKONTROLUJMĚ: removeTextField(%s): hloubka TextField (%d) mimo 
„dynamickou“ "
+"zónu [0..1048575], neodstraním"
 
 #: ../server/edit_text_character.cpp:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to set TextField._width to %g"
-msgstr "Pokus o nastavení _xscale na %g, odmítnuto"
+msgstr "Pokus o nastavení TextField._width na %g"
 
 #: ../server/edit_text_character.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Attempt to set TextField._width to a negative number: %g, toggling sign"
 msgstr ""
+"Pokus o nastavení TextField._width na záporné číslo: %g, měním 
znaménko"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:906
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:909
+#, c-format
 msgid "Attempt to set TextField._height to %g"
-msgstr "Pokus o nastavení _xscale na %g, odmítnuto"
+msgstr "Pokus o nastavení TextField._height na %g"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:914
+#: ../server/edit_text_character.cpp:917
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to set TextField._height to a negative number: %g, toggling sign"
 msgstr ""
+"Pokus o nastavení TextField._height na záporné číslo: %g, měním 
znaménko"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1086
+#, c-format
 msgid ""
 "TextField text doesn't fit in its boundaries: width %g, margin %g - nothing "
 "to align"
-msgstr "Text TextField se nevejde do svých hranic: šířka %g, okraje %d"
+msgstr ""
+"Text TextFieldu se nevejde do svých hranic: šířka %g, okraje %g – 
nic "
+"k zarovnání"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1142
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1145
 msgid "TextField.autoSize != 'none' TESTING"
-msgstr ""
+msgstr "TESTUJI TextField.autoSize != „none“"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1162
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "No font for edit_text_character! [%s:%d]"
 msgstr "Žádný font pro edit_text_character! [%s:%d]"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1286
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1289
 msgid ""
 "HTML in a text field is unsupported, gnash will just forget the tags and "
 "print their content"
 msgstr ""
+"HTML v textovém poli není podporován, gnash prostě zapomene značky a 
vypíše "
+"jejich obsah"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1310
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "%s -- missing glyph for space char (needed for TAB).  Make sure character "
@@ -1230,35 +1269,35 @@
 "%s – postrádám kresbu pro znak mezery (potřeba pro TAB). Ujistěte se, 
že "
 "tvary pro font %s budou exportovány do vašeho SWF souboru."
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1364
+#, c-format
 msgid ""
 "%s -- missing embedded glyph for char %d.  Make sure character shapes for "
 "font %s are being exported into your SWF file"
 msgstr ""
-"%s – postrádám kresbu pro znak %d. Ujistěte se, že tvary pro font %s 
budou "
-"exportovány do vašeho SWF souboru."
+"%s – postrádám vestavěnou kresbu pro znak %d. Ujistěte se, že tvary 
pro font "
+"%s budou exportovány do vašeho SWF souboru."
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1373
+#, c-format
 msgid ""
 "%s -- missing device glyph for char %d.  Maybe you don't have font '%s' "
 "installed in your system?"
 msgstr ""
-"%s – postrádám kresbu pro znak %d. Ujistěte se, že tvary pro font %s 
budou "
-"exportovány do vašeho SWF souboru."
+"%s – postrádám kresbu zařízení pro znak %d. Možná nemáte ve svém 
systému "
+"nainstalovaný font „%s“?"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1535
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1538
 #, c-format
 msgid "VariableName: %s"
 msgstr "VariableName: %s"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1551
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1554
 #, c-format
 msgid "Variable text Path: %s, Var: %s"
 msgstr "Cesta s proměnným textem: %s, Proměnná: %s"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1564
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "VariableName associated to text field refer to an unknown target (%s). It is "
@@ -1269,74 +1308,74 @@
 "že znak bude instanciován později v proudu SWF. Gnash se pokusí o 
registraci "
 "při příštím přístupu."
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1584
 msgid "registerTextVariable() called"
-msgstr "volání registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
+msgstr "zavoláno registerTextVariable()"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1587
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1590
 msgid "registerTextVariable() no-op call (already registered)"
 msgstr "volání registerTextVariable() no-op (již zaregistrováno)"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1595
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1598
 msgid "string is empty, consider as registered"
 msgstr "řetězec je prázdný, považuji za registrovaný"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1608
+#, c-format
 msgid ""
 "VariableName associated to text field (%s) refer to an unknown target. It is "
 "possible that the character will be instantiated later in the SWF stream. "
 "Gnash will try to register again on next access."
 msgstr ""
-"VariableName spojená s textovým polem ukazuje na neznámý cíl (%s). Je 
možné, "
+"VariableName spojená s textovým polem (%s) ukazuje na neznámý cíl. Je 
možné, "
 "že znak bude instanciován později v proudu SWF. Gnash se pokusí o 
registraci "
 "při příštím přístupu."
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1625
+#, c-format
 msgid "target object (%s @ %p) does have a member named %s"
-msgstr "cílový sprite (%p) má člena pojmenovaného %s"
+msgstr "cílový objekt (%s @ %p) má člena pojmenovaného %s"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:1633
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/edit_text_character.cpp:1636
+#, c-format
 msgid ""
 "target sprite (%s @ %p) does NOT have a member named %s (no problem, we'll "
 "add it with value %s)"
 msgstr ""
-"cílový sprit (%p) NEMÁ člena pojmenenovaného %s (žádný problém, 
přidáme ho)"
+"cílový sprite (%s @ %p) NEMÁ člena pojmenovaného %s (žádný problém, 
přidáme "
+"ho s hodnotou %s)"
 
-#: ../server/edit_text_character.cpp:2064
+#: ../server/edit_text_character.cpp:2067
 #, c-format
 msgid "Invalid value given to TextField.type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná hodnot předaná do TextField.type: %s"
 
 #: ../server/fill_style.cpp:150
 msgid "num gradients 0"
 msgstr "počet přechodů 0"
 
-#: ../server/fill_style.cpp:159
+#: ../server/fill_style.cpp:160
 #, c-format
 msgid "Unexpected num gradients (%d), expected 1 to 8"
 msgstr "Neočekávaný počet přechodů (%d), očekáván 1 až 8"
 
-#: ../server/fill_style.cpp:233
+#: ../server/fill_style.cpp:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Bitmap fill specifies '%d' as associated bitmap character id, but that "
 "character is not found in the Characters Dictionary. It seems common to find "
 "such  malformed SWF, so we'll only warn once about this."
 msgstr ""
-"Bitmapová výplň udává „%d“ jako identifikátor přislušného 
bitmapového znaku, "
+"Bitmapová výplň udává „%d“ jako identifikátor příslušného 
bitmapového znaku, "
 "jenže takový znak se v Slovníku znaků nenachází. U chybných SWF je 
toto ;"
 "časté, takže budeme o tomto varovat jen jednou"
 
-#: ../server/fill_style.cpp:297
+#: ../server/fill_style.cpp:299
 #, c-format
 msgid "Unknown fill style %d"
 msgstr "Neznámý styl výplně %d"
 
-#: ../server/fill_style.cpp:338
+#: ../server/fill_style.cpp:340
 #, c-format
 msgid ""
 "First gradient in a fill_style have position==%d (expected 0). This seems to "
@@ -1345,78 +1384,78 @@
 "První přechod ve fill_style má pozici==%d (očekávána 0). Toto je 
běžné, "
 "takže hlásíme jen poprvé."
 
-#: ../server/fill_style.cpp:374
+#: ../server/fill_style.cpp:376
 #, c-format
 msgid "two gradients in a fill_style have the same position/ratio: %d"
 msgstr "dva přechody ve fill_style mají stejnou pozici/poměr: %d"
 
-#: ../server/font.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/font.cpp:102 ../server/font.cpp:424
+#, c-format
 msgid "Could not initialize device font face '%s'"
-msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
+msgstr "Nelze inicializovat vzhled fontového zařízení „%s“"
 
-#: ../server/font.cpp:155
+#: ../server/font.cpp:156
 msgid "reading DefineFont"
 msgstr "vykresluji DefineFont"
 
-#: ../server/font.cpp:199
+#: ../server/font.cpp:200
 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont tag"
 msgstr "Ve značce DefineFont je poškozena tabulka umístění kreseb znaků"
 
-#: ../server/font.cpp:214
+#: ../server/font.cpp:215
 msgid "reading DefineFont2 or DefineFont3"
 msgstr "čtu DefineFont2 nebo DefineFont3"
 
-#: ../server/font.cpp:264 ../server/font.cpp:280
+#: ../server/font.cpp:265 ../server/font.cpp:281
 #, c-format
 msgid "Glyph %d at offset %u"
 msgstr "Kresba %d na pozici %u"
 
-#: ../server/font.cpp:302
+#: ../server/font.cpp:303
 msgid "Glyphs offset table corrupted in DefineFont2/3 tag"
 msgstr "Tabulka umístění kreseb je ve značce DefineFont2/3 poškozena"
 
-#: ../server/font.cpp:317
+#: ../server/font.cpp:318
 msgid "Bad offset in DefineFont2"
-msgstr "Chybé umístění v DefineFont2"
+msgstr "Chybné umístění v DefineFont2"
 
-#: ../server/font.cpp:383
+#: ../server/font.cpp:384
 msgid "Repeated kerning pair found - ignoring"
 msgstr "Nalezen opakující se kerningový pár – ignoruji"
 
-#: ../server/font.cpp:414
+#: ../server/font.cpp:415
 msgid "DefineFontInfo2 partially implemented"
 msgstr "DefineFontInfo2 implementován částečně"
 
-#: ../server/font.cpp:442
+#: ../server/font.cpp:448
 #, c-format
 msgid "reading code table at offset %lu"
 msgstr "čtu tabulku kódů na pozici %lu"
 
-#: ../server/font.cpp:480
+#: ../server/font.cpp:486
 #, c-format
 msgid "get_glyph_index(%u) returning %d"
 msgstr "get_glyph_index(%u) vrací %d"
 
-#: ../server/font.cpp:492
+#: ../server/font.cpp:498
 #, c-format
 msgid "get_glyph_index(%u) returning -1"
 msgstr "get_glyph_index(%u) vrací -1"
 
 #: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't find font file for font '%s'"
-msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít jako vstup"
+msgstr "Pro font „%s“ nelze nalézt soubor s fontem"
 
 #: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:372
 #, c-format
 msgid "Font file '%s' has bad format"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s fontem „%s“ mý chybný formát"
 
 #: ../server/FreetypeGlyphsProvider.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Some error opening font '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při otevírání fontu „%s“"
 
 #: ../server/impl.cpp:98
 #, c-format
@@ -1442,19 +1481,18 @@
 "bez podpory zlib"
 
 #: ../server/impl.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read jpeg from %s"
-msgstr "Nelze přečíst JPEG"
+msgstr "Nelze přečíst JPEG z %s"
 
 #: ../server/impl.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Loading of png"
-msgstr "Načítám modul: %s"
+msgstr "Načítám PNG"
 
 #: ../server/impl.cpp:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't read png from %s"
-msgstr "Nelze přečíst JPEG"
+msgstr "Nelze přečíst PNG z %s"
 
 #: ../server/impl.cpp:427
 msgid "Can't read file header"
@@ -1469,12 +1507,11 @@
 "částečné stahování („loading thread“) ještě implementováno"
 
 #: ../server/impl.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Requested to keep from completely loading a movie, but the movie in question "
 "is a png, for which we don't yet have the concept of a 'loading thread'"
 msgstr ""
-"Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je JPEG, pro který není "
+"Požadováno nestahovat celý film, ale daný film je PNG, pro který není "
 "částečné stahování („loading thread“) ještě implementováno"
 
 #: ../server/impl.cpp:536
@@ -1508,52 +1545,64 @@
 msgstr "Film %s (SWF%d) přidán do knihovny"
 
 #: ../server/impl.cpp:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Movie %s (SWF%d) NOT added to library (resulted from a POST)"
-msgstr "Film %s (SWF%d) přidán do knihovny"
+msgstr "Film %s (SWF%d) NEPŘIDÁN do knihovny (vyplynulo z POST)"
 
-#: ../server/movie_root.cpp:175
+#: ../server/movie_root.cpp:181
 #, c-format
-msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s. Disabling scripts"
-msgstr ""
+msgid "ActionLimits hit during setRootMovie: %s.Disabling scripts"
+msgstr "Při setRootMovie dosaženy ActionLimits: %s. Vypínám skripty."
 
-#: ../server/movie_root.cpp:267 ../server/movie_root.cpp:276
+#: ../server/movie_root.cpp:275 ../server/movie_root.cpp:284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.swapDepth(%d): movie has a depth (%d) below static depth zone (%d), won't "
 "swap it's depth"
 msgstr ""
+"%s.swapDepth(%d): film má hloubku (%d) pod zónou statické hloubky (%d), 
"
+"hloubka nebude zaměněna"
 
-#: ../server/movie_root.cpp:338
+#: ../server/movie_root.cpp:346
 msgid "Original root movie can't be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Původní kořenový film nemůže být odstraněn"
 
-#: ../server/movie_root.cpp:357 ../server/sprite_instance.cpp:4173
+#: ../server/movie_root.cpp:365 ../server/sprite_instance.cpp:4178
 #, c-format
 msgid "can't create movie_definition for %s"
 msgstr "pro %s nelze vytvořit movie_definition"
 
-#: ../server/movie_root.cpp:366 ../server/sprite_instance.cpp:4182
+#: ../server/movie_root.cpp:374 ../server/sprite_instance.cpp:4187
 #, c-format
 msgid "can't create extern movie_instance for %s"
 msgstr "pro %s nelze vytvořit movie_instance"
 
-#: ../server/movie_root.cpp:1030
+#: ../server/movie_root.cpp:857
 #, c-format
-msgid "ActionLimits hit during advance: %s. Disabling scripts"
+msgid "ActionLimits hit during mouse event processing: %s. Disabling scripts"
 msgstr ""
+"Při zpracování události myši dosaženy ActionLimits: %s. Vypínám 
skripty."
+
+#: ../server/movie_root.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "ActionLimits hit during advance: %s. Disabling scripts"
+msgstr "Při advance dosaženy ActionLimits: %s. Vypínám skripty."
 
-#: ../server/movie_root.cpp:1784
+#: ../server/movie_root.cpp:1846
 #, c-format
 msgid "processLoadMovieRequest: Testing _level loading (level %u)"
-msgstr ""
+msgstr "processLoadMovieRequest: Testuji načítání _level (úroveň %u)"
 
-#: ../server/PropertyList.cpp:171
+#: ../server/movie_root.cpp:1959
+msgid "Live characters"
+msgstr "Živé znaky"
+
+#: ../server/PropertyList.cpp:172
 #, c-format
 msgid "Property %s is read-only, not setting it to %s"
 msgstr "Vlastnost %s je jen pro čtení, na %s nebude nastavena"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:214
+#: ../server/sprite_instance.cpp:204
 #, c-format
 msgid ""
 "attachMovie called with wrong number of arguments expected 3 to 4, got (%d) "
@@ -1562,63 +1611,65 @@
 "attachMovie zavolán se špatným počtem parametrů, očekávány 3 až 4, 
obdrženo %"
 "d – vracím nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:228
+#: ../server/sprite_instance.cpp:218
 #, c-format
 msgid "attachMovie: '%s': no such exported resource - returning undefined"
 msgstr ""
 "attachMovie: „%s“: žádný takový exportovaný zdroj – vracím 
nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:228
+#, c-format
 msgid ""
 "attachMovie: exported resource '%s' is not a character definition (%s) -- "
 "returning undefined"
 msgstr ""
-"attachMovie: exportovaný zdroj „%s“ není definicí filmu (%s) – 
vracím "
+"attachMovie: exportovaný zdroj „%s“ není definicí znaku (%s) – 
vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:265
+#: ../server/sprite_instance.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Could not attach character at depth %d"
 msgstr "V hloubce %d nelze připojit znak"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:270
+#, c-format
 msgid ""
 "Fourth argument of attachMovie doesn't cast to an object (%s), we'll act as "
 "if it wasn't given"
-msgstr "Čtvrtý argument attachMovie nelze převést na objekt (%s)"
+msgstr ""
+"Čtvrtý argument attachMovie nelze převést na objekt (%s), bude dělat, 
jakoby "
+"nebyl zadán"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:317
+#: ../server/sprite_instance.cpp:305
 #, c-format
 msgid "createEmptyMovieClip needs 2 args, but %d given, returning undefined"
 msgstr ""
 "createEmptyMovieClip potřebuje 2 argumenty, ale zadán(y/o) %d, vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:327
+#: ../server/sprite_instance.cpp:315
 #, c-format
 msgid "createEmptyMovieClip takes 2 args, but %d given, discarding the excess"
 msgstr ""
 "createEmptyMovieClip bere 2 argumenty, ale zadány(o) %d, přebývající "
 "přehlížím"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:363
+#: ../server/sprite_instance.cpp:353
 #, c-format
 msgid "%s.swapDepths() needs one arg"
 msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:373
+#: ../server/sprite_instance.cpp:363
 #, c-format
 msgid "%s.swapDepths(%s): won't swap a clip below depth %d (%d)"
 msgstr "%s.swapDepths(%s): nebudu prohazovat klip pod hloubkou %d (%d)"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:391
+#: ../server/sprite_instance.cpp:381
 #, c-format
 msgid "%s.swapDepths(%s): invalid call, swapping to self?"
 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, prohodit sám se sebou?"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:401
+#: ../server/sprite_instance.cpp:391
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.swapDepths(%s): invalid call, the two characters don't have the same "
@@ -1626,47 +1677,49 @@
 msgstr ""
 "%s.swapDepths(%s): neplatné volání, tyto dva znaky nemají stejného 
rodiče"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:407
+#, c-format
 msgid ""
 "%s.swapDepths(%s): ignored, source and target characters have the same depth "
 "%d"
-msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, znak již v hloubce %d"
+msgstr ""
+"%s.swapDepths(%s): ignorováno, zdrojové a cílové znaky mají stejnou 
hloubku %"
+"d"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:435
+#: ../server/sprite_instance.cpp:424
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.swapDepths(%s): first argument invalid (neither a sprite nor a number)"
 msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný první argument (ani sprite ani číslo)"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:453
+#: ../server/sprite_instance.cpp:441
 #, c-format
 msgid "%s.swapDepths(%s): ignored, character already at depth %d"
 msgstr "%s.swapDepths(%s): ignorováno, znak již v hloubce %d"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:492
+#: ../server/sprite_instance.cpp:479
 msgid "MovieClip.duplicateMovieClip() needs 2 or 3 args"
 msgstr "MovieClip.duplicateMovieClip() potřebuje 2 nebo 3 argumenty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:523
+#: ../server/sprite_instance.cpp:510
 msgid "sprite_goto_and_play needs one arg"
 msgstr "sprite_goto_and_play potřebuje jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:520
+#, c-format
 msgid "sprite_goto_and_play('%s') -- invalid frame"
-msgstr "call_frame(„%s“) – neplatný snímek"
+msgstr "sprite_goto_and_play(„%s“) – neplatný snímek"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:552
+#: ../server/sprite_instance.cpp:539
 msgid "sprite_goto_and_stop needs one arg"
 msgstr "sprite_goto_and_stop potřebuje jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:562
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:549
+#, c-format
 msgid "sprite_goto_and_stop('%s') -- invalid frame"
-msgstr "call_frame(„%s“) – neplatný snímek"
+msgstr "sprite_goto_and_stop(„%s“) – neplatný snímek"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:625
+#: ../server/sprite_instance.cpp:612
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.loadMovie() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
@@ -1674,7 +1727,7 @@
 "MovieClip.loadMovie() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – 
vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:637
+#: ../server/sprite_instance.cpp:624
 #, c-format
 msgid ""
 "First argument of MovieClip.loadMovie(%s) evaluates to an empty string - "
@@ -1683,14 +1736,16 @@
 "První argument MovieClip.loadMovie(%s) vyhodnocen jako prázdný řetězec "
 "– vracím nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:674
+#: ../server/sprite_instance.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.loadMovie(%s): second argument (if any) must be 'post' or "
 "'get' [got %s]"
 msgstr ""
+"MovieClip.loadMovie(%s): druhý argument (pokud nějaký) musí být 
„post“ nebo "
+"„get„ [obdrženo %s]"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:718
+#: ../server/sprite_instance.cpp:705
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.loadVariables() expected 1 or 2 args, got %d - returning undefined"
@@ -1698,7 +1753,7 @@
 "MovieClip.loadVariables() očekával 1 nebo 2 argumenty, obdržel %d – 
vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:730
+#: ../server/sprite_instance.cpp:717
 #, c-format
 msgid ""
 "First argument passed to MovieClip.loadVariables(%s) evaluates to an empty "
@@ -1707,133 +1762,142 @@
 "První argument předaný MovieClip.loadVariables(%s) vyhodnocen jako 
prázdný "
 "řetězec – vracím nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:796
+#: ../server/sprite_instance.cpp:783
 #, c-format
 msgid "Can't find hitTest target %s"
 msgstr "Nelze nalézt cíl %s pro hitTest"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:836
+#: ../server/sprite_instance.cpp:823
 #, c-format
 msgid "hitTest() called with %u args"
 msgstr "hitTest() zavolán s %u argumenty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:855
+#: ../server/sprite_instance.cpp:842
 #, c-format
 msgid "createTextField called with %d args, expected 6 - returning undefined"
 msgstr ""
 "createTextField zavolán s %d argumenty, 6 očekáváno – vracím 
nedefinováno"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:873
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:860
+#, c-format
 msgid "createTextField: negative width (%d) - reverting sign"
-msgstr ""
-"createTextField zavolán s %d argumenty, 6 očekáváno – vracím 
nedefinováno"
+msgstr "createTextField: záporná šířka (%d) – obracím znaménko"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:883
+#: ../server/sprite_instance.cpp:870
 #, c-format
 msgid "createTextField: negative height (%d) - reverting sign"
-msgstr ""
+msgstr "createTextField: záporná výška (%d) – obracím znaménko"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1014
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1001
 #, c-format
 msgid "MovieClip.getBounds(%s): invalid call, first arg must be a sprite"
 msgstr ""
 "MovieClip.getBounds(%s): neplatné volání, první argument musí být 
sprite"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1065
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1052
 msgid "MovieClip.globalToLocal() takes one arg"
 msgstr "MovieClip.globalToLocal() bere jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1074
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "MovieClip.globalToLocal(%s): first argument doesn't cast to an object"
 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): první argument nelze převést na objekt"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1088
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1075
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného 
člena „x“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1099
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.globalToLocal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
 msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): objekt z parametru nemá žádného 
člena „y“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1127
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1114
 msgid "MovieClip.localToGlobal() takes one arg"
 msgstr "MovieClip.localToGlobal() bere jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1136
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1123
 #, c-format
 msgid "MovieClip.localToGlobal(%s): first argument doesn't cast to an object"
 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): první argument nelze převést na objekt"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1150
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'x' member"
 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného 
člena „x“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1161
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "MovieClip.localToGlobal(%s): object parameter doesn't have an 'y' member"
 msgstr "MovieClip.localToGlobal(%s): objekt z parametru nemá žádného 
člena „y“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1178
+#, c-format
 msgid "%s.setMask() : needs an argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "%s.setMask():  potřebuje jeden argument"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1197
+#, c-format
 msgid "%s.setMask(%s) : first argument is not a character"
-msgstr "%s.swapDepths(%s): neplatný první argument (ani sprite ani číslo)"
+msgstr "%s.setMask(%s): první argument není znakem"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1244
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1231
 msgid "MovieClip.lineTo() takes two args"
 msgstr "MovieClip.lineTo() bere dva argumenty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1290
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1277
 msgid "MovieClip.moveTo() takes two args"
 msgstr "MovieClip.moveTo() bere dva argumenty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1383
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1370
 msgid "MovieClip.curveTo() takes four args"
 msgstr "MovieClip.curveTo() bere čtyři argumenty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1502
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1489
 #, c-format
 msgid "%s.beginGradientFill(%s): invalid call: 5 arguments needed"
-msgstr ""
+msgstr "%s.beginGradientFill(%s): chybné volání: potřeba 5 argumentů"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1517
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1504
 #, c-format
 msgid "%s.beginGradientFill(%s): first arg must be 'radial' or 'linear'"
 msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s): první argument musí být „radial“ nebo 
„linear“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1535
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.beginGradientFill(%s): one or more of the  args from 2nd to 5th don't "
 "cast to objects"
 msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s): jeden nebo více z argumentů mezi 2. a 5. není 
"
+"možné převést na objekty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1694
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "%s.beginGradientFill(%s): colors, alphas and ratios args don't have same "
 "length"
 msgstr ""
+"%s.beginGradientFill(%s): argumenty barev, průhlednosti a poměrů nejsou "
+"stejně dlouhé"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:1794
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1789
+#, c-format
 msgid "min/max bbox values in MovieClip.startDrag(%s) swapped, fixing"
-msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
+msgstr "min./max. hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s) prohozeny, opravuji"
+
+#: ../server/sprite_instance.cpp:1791
+#, c-format
+msgid "non-finite bbox values in MovieClip.startDrag(%s), took as zero"
+msgstr "konečné hodnoty bboxu v MovieClip.startDrag(%s), považuji za nulu"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2314
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2313
 #, c-format
 msgid ""
 "A sprite member (%s) clashes with the name of an existing character in its "
@@ -1842,139 +1906,139 @@
 "Člen (%s), který je spritem, se bije s názvem existujícího znaku ve 
svém "
 "seznamu vyobrazení. Člen zakryje znak."
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2406
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2405
 #, c-format
 msgid "call_frame('%s') -- invalid frame"
 msgstr "call_frame(„%s“) – neplatný snímek"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2509
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2510
 msgid "Can't clone root of the movie"
 msgstr "Nemohu naklonovat kořen filmu"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2515
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2516
 #, c-format
 msgid "%s parent is not a sprite, can't clone"
 msgstr "rodič %s není sprite, nelze klonovat"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2757
-#, fuzzy
-msgid "it's a Text Variable, associated with "
-msgstr "je Textová proměnná"
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "it's a Text Variable, associated with %d TextFields"
+msgstr "je Textová proměnná spojená s "
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2768
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2769
 msgid "it's NOT a Text Variable"
 msgstr "NENÍ Textová proměnná"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2790
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2791
 #, c-format
 msgid "advance_sprite: no frames loaded for sprite/movie %s"
-msgstr ""
+msgstr "advance_sprite: pro sprite/film %s nejsou nahrané žádné snímky"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2804
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2805
 #, c-format
 msgid "Advance_sprite for sprite '%s' - frame %u/%u "
-msgstr ""
+msgstr "Advance_sprite pro sprite „%s“ – snímek %u/%u "
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2817
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2818
 msgid "sprite_instance::advance_sprite we're in PLAY mode"
 msgstr "sprite_instance::advance_sprite jsme v režimu PLAY (přehrávání)"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2823
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2824
 msgid "on_event_load called, incrementing"
 msgstr "zavoláno on_event_load, navyšuji"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2827
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2828
 #, c-format
 msgid "after increment we are at frame %u/%u"
 msgstr "po navýšení jsme na snímku %u/%u"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2854
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2855
 msgid "sprite_instance::advance_sprite we're in STOP mode"
 msgstr "sprite_instance::advance_sprite jsme v režimu STOP"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2867
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2868
+#, c-format
 msgid "Advance sprite '%s' at frame %u/%u"
-msgstr "po navýšení jsme na snímku %u/%u"
+msgstr "Krok spritu „%s“ na snímku %u/%u"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:2966
-msgid "Executing "
-msgstr "Provádím "
+#: ../server/sprite_instance.cpp:2967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Executing %d tags in frame %d/%d of sprite %s"
+msgstr "Provádím značky snímku0 ve spritu %s"
 
 #: ../server/sprite_instance.cpp:2995
-#, c-format
-msgid "sprite %s ::goto_frame("
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sprite %s ::goto_frame(%d) - current frame is %d"
 msgstr "sprite %s ::goto_frame("
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3046
-msgid "GotoFrame("
-msgstr "GotoFrame("
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3042
+#, c-format
+msgid ""
+"GotoFrame(%d) targets a yet to be loaded frame (%d) loaded). We'll wait for "
+"it but a more correct form is explicitly using WaitForFrame instead"
+msgstr ""
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3117
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "sprite_instance::goto_labeled_frame('%s') unknown label"
 msgstr "sprite_instance::goto_labeled_frame(„%s“) neznámá jmenovka"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3190
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3186
 #, c-format
 msgid "sprite_instance::add_display_object(): unknown cid = %d"
 msgstr "sprite_instance::add_display_object(): neznámý cid = %d"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3251
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3247
 #, c-format
 msgid "sprite::replace_display_object(): unknown cid = %d"
 msgstr "sprite::replace_display_object(): neznámý cid = %d"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3348
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3344
 #, c-format
 msgid "Frame %u/%u, bytes %u/%u"
 msgstr "Snímek %u/%u, bajtů %u/%u"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3815
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3810
 #, c-format
 msgid "%s doesn't even check for a char"
 msgstr "%s dokonce ani nekontroluje znak"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3961
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3951
 #, c-format
-msgid "stagePlacementCallback: no frames loaded for sprite/movie %s"
-msgstr ""
+msgid "Sprite '%s' placed on stage"
+msgstr "Sprite „%s“ umístěn na scénu"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:3969
+#: ../server/sprite_instance.cpp:3971
 #, c-format
-msgid "Sprite '%s' placed on stage"
-msgstr ""
+msgid "stagePlacementCallback: no frames loaded for sprite/movie %s"
+msgstr "stagePlacementCallback: pro sprite/film %s nejsou nahrány žádné 
snímky"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4024 ../server/sprite_instance.cpp:4046
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4022 ../server/sprite_instance.cpp:4047
 #, c-format
 msgid "Executing tags of frame0 in sprite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Provádím značky snímku0 ve spritu %s"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4031 ../server/sprite_instance.cpp:4041
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4030 ../server/sprite_instance.cpp:4040
 #, c-format
 msgid "Queuing ONLOAD event for sprite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Událost ONLOAD pro sprite %s zařazuji do fronty"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4081
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4083
 #, c-format
 msgid "Attached sprites %s registered class is %p"
-msgstr ""
-
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4108
-msgid "Calling the user-defined constructor against this sprite_instance"
-msgstr ""
+msgstr "Registrovaná třída připojených spritů %s je %p"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4142
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4144
 #, c-format
 msgid "Unloading sprite '%s'"
 msgstr "Uklízím sprite „%s“"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4285
+#, c-format
 msgid "Could not load variables from %s"
-msgstr "Nelze přejít do snímku "
+msgstr "Proměnné z %s nelze nahrát"
 
-#: ../server/sprite_instance.cpp:4355
+#: ../server/sprite_instance.cpp:4360
 #, c-format
 msgid ""
 "removeMovieClip(%s): sprite depth (%d) out of the 'dynamic' zone "
@@ -1983,7 +2047,11 @@
 "removeMovieClip(%s): hloubka spritu (%d) mimo „dynamickou“ zónu "
 "[0..1048575], neodstraním"
 
-#: ../server/stream.cpp:388
+#: ../server/stream.cpp:263 ../server/parser/action_buffer.cpp:502
+msgid "Native floating point format not recognised"
+msgstr "Nerozpoznán přirozený formát plovoucí desetinné čárky"
+
+#: ../server/stream.cpp:438
 msgid "Unexpected end of stream"
 msgstr "Neočekávaný konec proudu"
 
@@ -2002,32 +2070,25 @@
 msgstr "styl textu odkazuje na neznámý font (id = %d)"
 
 #: ../server/text.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "invalid glyph (-1)"
-msgstr "neplatná cesta „%s“"
+msgstr "neplatná kresba znaku (-1)"
 
 #: ../server/text.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "render shape glyph using filled outline (render::draw_glyph)"
-msgstr "vykreslit znak pomocí obrysu (?) vlastně draw_glyph()"
-
-#: ../server/textformat.cpp:125
-#, c-format
-msgid "Created New TextFormat object at %p.  Not fully implemented yet"
-msgstr "Vytvořen nový objekt TextFormat na %p. Ještě ne zcela 
implementováno"
+msgstr "vykreslit tvar znaku pomocí vyplnění obrysu (render::draw_glyph)"
 
-#: ../server/textformat.cpp:153
+#: ../server/textformat.cpp:155
 msgid "TextFormat.setFormat() needs at least 3 arguments - ...me thinks"
 msgstr "TextFormat.setFormat() potřebuje nejméně 3 argumenty – … 
myslím"
 
-#: ../server/textformat.cpp:162
+#: ../server/textformat.cpp:164
 msgid ""
 "Argument 3 given to TextFormat.setFormat() is not a TextFormat object - ... "
 "should it be?"
 msgstr ""
 "3. argument TextFormat.setFormat() není objektem TextFormat – … měl 
by?"
 
-#: ../server/textformat.cpp:243
+#: ../server/textformat.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s: args=%d unfinished implementation"
 msgstr "%s: nedokončená implementace argumentů=%d"
@@ -2044,15 +2105,15 @@
 #: ../server/video_stream_instance.cpp:214
 #, c-format
 msgid "Video frame data is missing in frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ve snímku %d chybí data s videem"
 
 #: ../server/vm/action.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Attempt to call a value which is neither a C nor an ActionScript function (%"
 "s)"
 msgstr ""
-"Pokus o zavolání funkce, která není funkcí ani z C, ani z 
ActionScriptu"
+"Pokus o zavolání hodnoty, která není funkcí ani z C, ani z 
ActionScriptu (%s)"
 
 #: ../server/vm/action.cpp:198
 #, c-format
@@ -2083,31 +2144,30 @@
 msgid "FIXME: %s"
 msgstr "OPRAVMĚ: %s"
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:169
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:174
 msgid "at ActionExec operator() start, pc="
 msgstr "v zahájení operator() ActionExecu, pc="
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:324
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Length %u (%d) of action tag id %u at pc "
 msgstr "Délka %u (%d) id %u značky akce na pc "
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:386
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:391
 msgid "After execution: PC "
-msgstr " Po provedením je PC "
+msgstr " Po provedení: PC "
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:413
+#, c-format
 msgid "Script exceeded time limit of %u milliseconds."
-msgstr "Prodleva časovače nastaveno na %d milisekund(u/y)"
+msgstr "Skript překročil časový limit %u milisekund(y)."
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:422
+#, c-format
 msgid "Loop iterations count exceeded limit of "
-msgstr "Čítač opakování smyčky překročil omezení %u"
+msgstr "Čítač opakování smyčky překročil omezení "
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:452
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:457
 msgid ""
 "Stack smashed (ActionScript compiler bug?).Fixing by pushing undefined "
 "values to the missing slots,  but don't expect things to work afterwards"
@@ -2115,26 +2175,26 @@
 "Zásobník se rozbil (chyba překladače ActionScriptu?). Chybějící sloty "
 "zaplním nedefinovanými hodnotami, ale nečekejte, že po té bude něco 
fungovat."
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:464
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:469
 msgid " elements left on the stack after block execution.  Cleaning up"
 msgstr " po vykonání bloku zůstal na zásobníku prvek. Uklízím."
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:488
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:493
 msgid "End of DoAction block hit while skipping "
 msgstr "Během přeskakování potkán konec bloku DoAction "
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:525
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:530
 msgid "'With' stack depth ("
 msgstr "Hloubka „With“ zásobníku ("
 
-#: ../server/vm/ActionExec.cpp:608
+#: ../server/vm/ActionExec.cpp:613
 msgid "Stack underrun: "
 msgstr "Zásobník podtekl: "
 
 #: ../server/vm/ASHandlers.cpp:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported action handler invoked, code at pc is %x"
-msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %d"
+msgstr "Vyvolána obsluha nepodporované akce, kód v pc je %x"
 
 #: ../server/vm/ASHandlers.cpp:187
 msgid ""
@@ -2149,169 +2209,176 @@
 msgid "%s: CHECKME: was broken"
 msgstr "%s: ZKONTROLUJMĚ: bylo rozbito"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:627
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:619
 #, c-format
 msgid "GetUrl: target=%s url=%s"
 msgstr "GetUrl: cíl=%s url=%s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:648
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:640
 #, c-format
 msgid "ActionWaitForFrame (0x%X) tag length == "
 msgstr "Délka značky ActionWaitForFrame (0x%X) == "
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:663 ../server/vm/ASHandlers.cpp:715
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1862
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:655 ../server/vm/ASHandlers.cpp:707
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1900
 #, c-format
 msgid "%s: environment target is not a sprite_instance"
 msgstr "%s: cíl prostředí není sprite_instance"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:894
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:888
 msgid "Undefined or null string passed to ActionSubString, returning undefined"
 msgstr ""
 "Funkci ActionSubString byl předán nedefinovaný nebo nullový řetězec, 
vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:909
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:907 ../server/vm/ASHandlers.cpp:1773
 msgid "Negative size passed to ActionSubString, taking as whole length"
 msgstr ""
 "Funkci ActionSubString předána záporná velikost, považuji za celou 
délku"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:920
-msgid "Base is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
-msgstr "V ActionSubString je základ měnší než 1, nastavuji na 1."
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:919
+msgid "Start is less then 1 in ActionSubString, setting to 1."
+msgstr "V ActionSubString je počátek menší než 1, nastavuji na 1."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:929
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:930
 msgid ""
-"base goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty string."
+"Start goes beyond input string in ActionSubString, returning the empty "
+"string."
 msgstr ""
-"v ActionSubStringu jde základ za vstupní řetězec, vracím prázdný 
řetězec."
+"v ActionSubStringu jde počátek za vstupní řetězec, vracím prázdný 
řetězec."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:943
-msgid "base+size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:951
+msgid ""
+"start + size goes beyond input string in ActionSubString, adjusting size"
 msgstr ""
-"V ActionSubStringu jde základ+velikost za vstupná řetězec, upravuji 
velikost"
+"V ActionSubStringu jde počátek + velikost za vstupní řetězec, upravuji "
+"velikost"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1009
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "-- get var: %s=%s"
 msgstr "– získat proměnnou: %s=%s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1032
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "-- set var: %s = %s"
 msgstr "– nastavit proměnnou: %s = %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1097
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1094
 msgid ""
 "ActionGetProperty(<empty>) called, but current target is not a character"
 msgstr "Zavoláno ActionGetProperty(<empty>), ale současný cíl není znakem"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1120
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1117
 #, c-format
 msgid "invalid property query, property number %d"
 msgstr "neplatný dotaz na vlastnost, číslo vlastnosti %d"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1129
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1126
 #, c-format
 msgid "Could not find GetProperty target (%s)"
 msgstr "Nemohu najít cíl GetProperty (%s)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1161
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1158
 #, c-format
 msgid "invalid set_property, property number %d"
 msgstr "neplatná set_property, číslo vlastnosti %d"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1169
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1166
+#, c-format
 msgid "ActionSetProperty: can't find target %s for setting property %s"
-msgstr "ActionNewMethod: metofu %s objektu %s nelze nalézt"
+msgstr ""
+"ActionSetProperty: cíl %s pro nastavení vlastnosti %s nemůže 
být nalezen"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1193
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) doesn't point to a character"
 msgstr "Cesta zadaná funkcu duplicateMovieClip(%s) neukazuje na znak"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1204
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1201
 #, c-format
 msgid "Path given to duplicateMovieClip(%s) is not a sprite"
 msgstr "Cesta zadaná funkci duplicateMovieClip(%s) není spritem"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1229
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) doesn't point to a character"
 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) neukazuje na znak"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1239
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1236
 #, c-format
 msgid "Path given to removeMovieClip(%s) is not a sprite"
 msgstr "Cesta zadaná funkci removeMovieClip(%s) není spritem"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1281
+#, c-format
 msgid "startDrag: unknown target '%s'"
-msgstr "start_drag na neplatném cíly „%s“"
+msgstr "startDrag: neznámý cíl „%s“"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1309
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1306
 msgid "Y values in ActionStartDrag swapped, fixing"
 msgstr "Hodnoty Y v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1317
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1314
 msgid "X values in ActionStartDrag swapped, fixing"
 msgstr "Hodnoty X v ActionStartDrag prohozeny, opravuji"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1390
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1387
 #, c-format
 msgid "-- %s cast_to %s (invalid args?)"
 msgstr "– %s cast_to %s (neplatné argumenty?)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1410
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1409
 msgid "ActionCastOp TESTING"
 msgstr "TESTUJI ActionCastOp"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1430
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1431
 #, c-format
 msgid "Stack value on IMPLEMENTSOP is not an object: %s."
-msgstr ""
+msgstr "třída nalezaná na zásobníku IMPLEMENTSOP není objektem: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1439
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1440
 msgid "Target object for IMPLEMENTSOP has no prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Cílový objekt pro IMPLEMENTSOP nemá prototyp."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1447
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1448
 #, c-format
 msgid "Invalid interfaces count (%d) on IMPLEMENTSOP"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný čítač rozhraní (%d) na IMPLEMENTSOP"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1460
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1461
 #, c-format
 msgid "class found on stack on IMPLEMENTSOP is not a function: %s"
-msgstr ""
+msgstr "třída nalezaná na zásobníku IMPLEMENTSOP není funkcí: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1728
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1755
 msgid ""
 "Undefined or null string passed to ActionMBSubString, returning undefined"
 msgstr ""
-"Funkci ActionSubString byl předán nedefinovaný nebo nullový řetězec, 
vracím "
+"Funkci ActionMSubString byl předán nedefinovaný nebo nullový řetězec, 
vracím "
 "nedefinováno"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1739
-#, fuzzy
-msgid "Length is less than 1 in ActionMbSubString, returning empty string."
-msgstr "V ActionSubString je základ měnší než 1, nastavuji na 1."
-
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1757
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1782
 msgid "Base is less then 1 in ActionMbSubString, setting to 1."
-msgstr "V ActionSubString je základ měnší než 1, nastavuji na 1."
+msgstr "V ActionMSubString je základ menší než 1, nastavuji na 1."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1769
-#, fuzzy
-msgid "base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size"
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1791
+msgid ""
+"base goes beyond input string in ActionMbSubString, returning the empty "
+"string."
+msgstr ""
+"v ActionMbSubStringu jde základ za vstupní řetězec, vracím prázdný 
řetězec."
+
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"base+size goes beyond input string in ActionMbSubString, adjusting size "
+"based on length:%d and start:%d"
 msgstr ""
-"V ActionSubStringu jde základ+velikost za vstupná řetězec, upravuji 
velikost"
+"V ActionMbSubStringu jde základ+velikost za vstupní řetězec, upravuji "
+"velikost podle délky: %d a počátku %d"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1871
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "Frame spec found on stack at ActionWaitForFrame doesn't evaluate to a valid "
@@ -2320,12 +2387,12 @@
 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionWaitForFrame se 
nevyhodnotí jako "
 "platný snímek: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1936
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1974
 #, c-format
 msgid "[push length=%d]"
 msgstr "[délka push = %d]"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1955
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:1993
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown push type %d. Execution will continue but it is likely to fail due "
@@ -2334,102 +2401,104 @@
 "Neznámý druh push %d. Provádění bude pokrčovat, ale kvůli ztrátě "
 "synchronizace je pravděpodobné selhání."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2045
+#, c-format
 msgid "register %d out of local registers bounds (0.."
-msgstr "register %d mimo meze"
+msgstr "register %d mimo meze místních registrů (0−"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2016
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2054
+#, c-format
 msgid "register %d out of global registers bounds"
-msgstr "register %d mimo meze"
+msgstr "register %d mimo meze globálních registrů"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2062 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2081
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2100 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2119
 #, c-format
 msgid "dict_lookup %d is out of bounds"
 msgstr "dict_lookup %d je mimo meze"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2093 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2097
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2131 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2135
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2151
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2189
 msgid "Bogus empty GetUrl url in SWF file, skipping"
 msgstr "Padělané prázdné URL z GetUrl v SWF souboru, přeskakuji"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2166
-#, fuzzy
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2204
 msgid ""
 "Bogus GetUrl2 send vars method  in SWF file (both GET and POST requested), "
 "use GET"
 msgstr ""
 "Padělaná metoda GetUrl2 pro posílání proměnných v SWF souboru 
(požadován je "
-"jak GET, tak i POST), nastavuji na 0."
+"jak GET, tak i POST), použiji GET."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2257
+#, c-format
 msgid ""
 "get url: target=%s, url=%s (%s), method=%x (sendVars:%X, loadTarget:%d, "
 "loadVariable:%d)"
-msgstr "získat URL: cíl=%s, URL=%s (%s), metoda=%x"
+msgstr ""
+"získat URL: cíl=%s, URL=%s (%s), metoda=%x (sendVars: %X, loadTarget: %d, 
"
+"loadVariable: %d)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2259
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2297
 msgid "getURL2 loadVariable"
 msgstr "getURL2 loadVariable"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2263
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2301
 #, c-format
 msgid "get url: target %s not found"
 msgstr "získat URL: nenalezen cíl %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2271 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2326
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2309 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2364
 #, c-format
 msgid "get url: target %s is not a sprite"
 msgstr "získat URL: cíl %s není spritem"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2279
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2317
 msgid "POST with loadVariables ignored"
-msgstr ""
+msgstr "POST s loadVariables ignorován"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2291
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2329
 msgid "getURL2 target load"
 msgstr "nahrání cíle pro getURL2"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2298 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2353
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2336 ../server/vm/ASHandlers.cpp:2391
 #, c-format
 msgid "Testing _level loading (level %u)"
-msgstr ""
+msgstr "Testuji nahrávání _level (úroveň %u)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2311
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2349
+#, c-format
 msgid "Unknown loadMovie target: %s"
-msgstr "neznámý druh souboru (%s)"
+msgstr "Neznámý cíl loadMovie: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2367
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2405
 msgid "POST with host-provided uri grabber"
-msgstr ""
+msgstr "POST s serverem poskytnutým zachytávačem URI"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2412
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2450
 #, c-format
 msgid "Launching URL... %s"
 msgstr "Spouštím URL… %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2466
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2504
+#, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find movie \"%s\" to set target to! Resetting to original target..."
 msgstr ""
-"Nelze nalézt film „%s“, na který má být nastaven cíl! Cíl 
nenastavuji vůbec…"
+"Nelze nalézt film „%s“, na který má být nastaven cíl! Nastavuji 
zpět na "
+"původní cíl…"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2495
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2533
 msgid "Undefined GetUrl2 url on stack, skipping"
 msgstr "Na zásobníku nedefinované URL pro getUrl2, přeskakuji"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2532
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2570
 msgid "branch to offset "
 msgstr "větev má odsazení "
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2572
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2610
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find target_sprite \"%s\" in ActionCallFrame! target frame actions "
@@ -2438,7 +2507,7 @@
 "V ActionCallFrame nelze nalézt target_sprite „%s“! Akce cílového 
snímku "
 "nebudou volány…"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2634
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2672
 #, c-format
 msgid ""
 "Frame spec found on stack at ActionGotoExpression doesn't evaluate to a "
@@ -2447,7 +2516,7 @@
 "Určení snímku nalezené na zásobníku v ActionGotoExpression se 
nevyhodnocuje "
 "na platný snímek: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2648
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find target sprite \"%s\" in ActionGotoExpression.  Will not go to "
@@ -2456,21 +2525,21 @@
 "V ActionGotoExpression nelze nalézt cílový sprite „%s“. Na cílový 
snímek se "
 "nepřejde…"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2715
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2753
 #, c-format
 msgid "-- set local var: %s = %s"
 msgstr "– nastavit místní proměnnou: %s = %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2747
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2785
 #, c-format
 msgid "ActionCallFunction: %s is not an object"
 msgstr "ActionCallFunction: %s není objekt"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2759
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2797
 msgid "Object doensn't have a constructor"
 msgstr "Objekt nemá konstruktor"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2779
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2817
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to call a function with %u arguments while only %u are available on "
@@ -2478,68 +2547,68 @@
 msgstr ""
 "Pokus o zavolání funkce o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou 
pouze %u."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2874
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2912
 #, c-format
 msgid "---new object: %s"
 msgstr "− nový objekt: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2887
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "ActionNew: '%s' is not a constructor"
 msgstr "ActionNew: „%s“ není konstruktor"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2929
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:2967
 msgid "The 'var whatever' syntax in timeline context is a no-op."
 msgstr "V kontextu timeline nemá zápis „var cokoliv“ žádný význam."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3045
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3083
 #, c-format
 msgid "Argument to TargetPath(%s) doesn't cast to a MovieClip"
 msgstr "Argument funkce TargetPath(%s) nelze převést na MovieClip"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3083
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3121
+#, c-format
 msgid ""
 "Top of stack doesn't evaluate to an object (%s) at ActionEnumerate execution"
 msgstr ""
 "Při vykonávání ActionEnumerate se na vrcholu zásobníku objevil neobjekt 
(%s)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3127
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3165
 #, c-format
 msgid "ActionNewAdd(%s, %s) [primitive conversion done]"
-msgstr ""
+msgstr "ActionNewAdd(%s, %s) [proveden převod primitiva]"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3221 ../server/vm/ASHandlers.cpp:3229
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3259 ../server/vm/ASHandlers.cpp:3267
 #, c-format
 msgid "to_primitive(%s) threw an ActionTypeError %s"
-msgstr ""
+msgstr "to_primitive(%s) vyhodil ActionTypeError %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3300
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3338
 #, c-format
 msgid "getMember called against a value that does not cast to an as_object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "getMember zavolán na hodnotu, kterou nelze převést na as_object: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3310
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3348
 #, c-format
 msgid " ActionGetMember: target: %s (object %p)"
 msgstr " ActionGetMember: cíl: %s (objekt %p)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3325
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3363
 #, c-format
 msgid "-- get_member %s.%s=%s"
 msgstr "− get_member %s.%s=%s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3352
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3390
 #, c-format
 msgid "-- set_member %s.%s=%s"
 msgstr "– set_member %s.%s=%s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3364
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3402
 #, c-format
 msgid "-- set_member %s.%s=%s on invalid object!"
 msgstr "– set_member %s.%s=%s na neplatném objektu!"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3419
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3457
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to call a method with %u arguments while only %u are available on "
@@ -2547,22 +2616,22 @@
 msgstr ""
 "Pokus o zavolání metody o %u argumentech zatímco na zásobníku jsou jen 
%u."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3428
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3466
 #, c-format
 msgid " method name: %s"
 msgstr " jméno metody: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3429
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3467
 #, c-format
 msgid " method object/func: %s"
 msgstr " objekt/funkce metody: %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3430
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3468
 #, c-format
 msgid " method nargs: %d"
 msgstr " počet argumentů metody: %d"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3471
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3545
 msgid ""
 "ActionCallMethod invoked with undefined method_name and non-object object/"
 "func"
@@ -2570,40 +2639,40 @@
 "ActionCallMethod vyvolána bez definovaného method_name a objektového 
objektu/"
 "funkce"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3480
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3554
+#, c-format
 msgid ""
 "Function object given to ActionCallMethod is not a function (%s), will try "
 "to use its 'constructor' member (but should instead invoke it's [[Call]] "
 "method"
 msgstr ""
-"Funkční objekt předaný ActionCallMethod není funkcí, zkusím použít 
jeho "
-"člena „constructor“"
+"Funkční objekt předaný ActionCallMethod není funkcí (%s), zkusím 
použít jeho "
+"člena „constructor“ (místo toho by měla být vyvolána metoda [[Call]]"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3491
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3565
 msgid "ActionCallMethod: object has no constructor"
 msgstr "ActionCallMethod: objekt nemá žádný konstruktor"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3500
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3574
 msgid "ActionCallMethod: object constructor is not a function"
 msgstr "ActionCallMethod: konstruktor objektu není funkcí"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3515
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3589
 #, c-format
 msgid "ActionCallMethod: Tried to invoke method '%s' on non-object value %s."
 msgstr ""
 "ActionCallMethod: Vyzkoušeno zavolání metody „%s“ na neobjektové 
hodnotě %s."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3528
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3602
 #, c-format
 msgid "ActionCallMethod: Can't find method %s of object %s"
 msgstr "ActionCallMethod: Metodu %s objektu %s nelze nalézt"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3551
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3625
 msgid "FIXME: debugger doesn't deal with anonymous function calls"
 msgstr "OPRAVMĚ: debugger se neumí vypořádat s voláními anonymních 
funkcí"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3593
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3667
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to call a constructor with %u arguments while only %u are available "
@@ -2612,41 +2681,41 @@
 "Pokus zavolat konstruktor o %u argumentech zatímco jich je na zásobníku 
jen %"
 "u."
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3605
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3679
 msgid "On ActionNewMethod: no object found on stack on ActionMethod"
 msgstr ""
 "Při ActionNewMethod: při ActionMethod nenalezen žádný objekt na 
zásobníku"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3623
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3697
 #, c-format
 msgid "ActionNewMethod: can't find method %s of object %s"
-msgstr "ActionNewMethod: metofu %s objektu %s nelze nalézt"
+msgstr "ActionNewMethod: metodu %s objektu %s nelze nalézt"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3637
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3711
 msgid "ActionNewMethod: method name is undefined, and object is not a function"
 msgstr "ActionNewMethod: jméno metody není definováno a objekt není 
funkce"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3676
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3750
 #, c-format
 msgid "-- %s instanceof %s (invalid args?)"
 msgstr "– %s instanceof %s (neplatné argumenty?)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3710
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3784
 #, c-format
 msgid "Top of stack not an object %s at ActionEnum2  execution"
 msgstr "Při výkonu ActionEnum2 nebyl na vrcholu zásobníku objekt %s"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3888
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3962
 #, c-format
 msgid "ActionExtends: Super is not an as_function (%s)"
 msgstr "ActionExtends: Super není as_function (%s)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3893
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3967
 #, c-format
 msgid "ActionExtends: Sub is not an as_function (%s)"
 msgstr "ActionExtends: Sub není as_function (%s)"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:3982
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4056
 #, c-format
 msgid ""
 "function2 code len (%u) overflows DOACTION tag boundaries (DOACTION tag len="
@@ -2654,47 +2723,49 @@
 "délka kódu function2 (%u) přetekla hranice značky DOACTION (délka 
značky "
 "DOACTION = "
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4089
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4163
 #, c-format
 msgid ""
 "ActionTry: reserved:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
 "finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
 msgstr ""
+"ActionTry: rezervováno:%x doFinally:%d doCatch:%d trySize:%u catchSize:%u "
+"finallySize:%u catchName:%s catchRegister:%u"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4116
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4190
 msgid "ActionWith tag length != 2; skipping"
 msgstr "Délka značky ActionWith != 2, přeskakuji"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4126
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4200
 msgid "Empty with() block..."
 msgstr "Prázdný blok with()…"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4138
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4212
 #, c-format
 msgid "with(%s) : first argument doesn't cast to an object!"
 msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4279
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4353
 #, c-format
 msgid "-------------- local register[%d] = '%s'"
 msgstr "–––––––––––––– lokální registr[%d] = 
„%s“"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4360
+#, c-format
 msgid "store_register[%d] -- register out of local registers bounds (0.."
-msgstr "store_register[%d] – registr mimo meze!"
+msgstr "store_register[%d] – registr mimo meze místních registrů (0−"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4295
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4369
 #, c-format
 msgid "-------------- global register[%d] = '%s'"
 msgstr "–––––––––––––– globální registr[%d] = 
„%s“"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4377
+#, c-format
 msgid "store_register[%d] -- register out of global registers bounds!"
-msgstr "store_register[%d] – registr mimo meze!"
+msgstr "store_register[%d] – registr mimo meze globálních registrů!"
 
-#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4314
+#: ../server/vm/ASHandlers.cpp:4388
 #, c-format
 msgid "at SWFHandlers::action_name(%d) call time, _handlers size is "
 msgstr "v době vyvolání SWFHandlers:action_name(%d) je velikost _handlers "
@@ -2710,36 +2781,30 @@
 msgstr "  DefinFontAlignZones: font=%d, příznaky=%d"
 
 #: ../server/swf/DefineFontAlignZonesTag.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "DefineFontAlignZoneTag"
-msgstr "OPRAVMĚ: DefineFontAlignZoneTag neskončil"
+msgstr "DefineFontAlignZoneTag"
 
 #: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:47
 #, c-format
-msgid "  char_id = %d"
-msgstr "  char_id = %d"
-
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:48
-#, c-format
-msgid "  depth = %d (%d)"
-msgstr "  hloubka = %d (%d)"
+msgid "  PLACEOBJECT: depth=%d(%d) char=%d"
+msgstr "  PLACEOBJECT: hloubka=%d(%d) znak=%d"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:58 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:282
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:430
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:59 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:283
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:460
 msgid "  cxform:"
 msgstr "  cxform:"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:75
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Reserved field in PlaceObject actions == %u (expected 0)"
 msgstr "Vyhrazené pole v akcích PlaceObject == %u (očekávána 0)"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:83
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:84
 #, c-format
 msgid "  actions: flags = 0x%X"
 msgstr "  akce: příznaky = 0x%X"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:103
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:104
 #, c-format
 msgid ""
 "swf_event::read(), even_length = %u, but only %lu bytes left to the end of "
@@ -2748,60 +2813,56 @@
 "swf_event::read(), even_length = %u, ale jen %lu bajtů zbývá do konce "
 "současné značky. Z bezpečnostních důvodů nedokončuji."
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:160
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:161
 #, c-format
 msgid ""
 "swf_event::read() -- unknown / unhandled event type received, flags = 0x%x"
 msgstr ""
 "swf_eventread() – obdržen neznámý/neobsluhovaný typ události, 
příznaky = 0x%x"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:273
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:274
 #, c-format
 msgid "  PLACEOBJECT2: depth = %d (%d)"
 msgstr " PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:274 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:422
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:275 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:452
 #, c-format
 msgid "  char id = %d"
 msgstr "  znak č. =  %d"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:277 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:425
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:278 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:455
 msgid "  mat:"
 msgstr "  mat:"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:285 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:433
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:286 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:463
+#, c-format
 msgid "  ratio: %d"
-msgstr "  poměr: %f"
+msgstr "  poměr: %d"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:286 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:434
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:287 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:464
 #, c-format
 msgid "  name = %s"
 msgstr "  jméno = %s"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:287 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:436
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:288 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:466
 #, c-format
 msgid "  clip_depth = %d (%d)"
 msgstr "  clip_depth = %d (%d)"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:288 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:437
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:289 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:467
 #, c-format
 msgid " m_place_type: %d"
 msgstr " m_place_type: %d"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:331 ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:451
+#, c-format
 msgid "  PLACEOBJECT3: depth = %d (%d)"
-msgstr " PLACEOBJECT2: hloubka = %d (%d)"
+msgstr "  PLACEOBJECT3: hloubka = %d (%d)"
 
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:465
+#, c-format
 msgid "  class name = %s"
-msgstr "  jméno = %s"
-
-#: ../server/swf/PlaceObject2Tag.cpp:528
-msgid "  place_object_2"
-msgstr "  place_object_2"
+msgstr "  jméno třídy = %s"
 
 #: ../server/swf/RemoveObjectTag.cpp:69
 #, c-format
@@ -2814,225 +2875,232 @@
 msgstr "start_sound_loader: sound_id %d není definován"
 
 #: ../server/swf/StartSoundTag.cpp:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "StartSound: id=%d, stop = %d, loop ct = %d"
-msgstr "značka start_sound : id=%d, stop = %d, čítač smyčky = %d"
+msgstr "StartSound: id=%d, stop = %d, čítač smyčky = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:212
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:214
 msgid "anchor-labeled frame not supported"
 msgstr "rámec pojmenovaný kotvou není podporován"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:217
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:219
 msgid "frame_label_loader end position "
 msgstr "koncová pozice frame_label_loader"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:235
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:237
 msgid "  jpeg_tables_loader"
 msgstr "  jpeg_tables_loader"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:249
+#, c-format
 msgid "No bytes to read in JPEGTABLES tag at offset %lu"
-msgstr "čtu tabulku kódů na pozici %lu"
+msgstr "Žádné bajty k načtení do značky JPEGTABLES na pozici %lu"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:297
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:299
 #, c-format
 msgid ""
 "DEFINEBITS: No jpeg loader registered in movie definition - discarding "
 "bitmap character %d"
 msgstr ""
+"DEFINEBITS: Žádný zavaděč JPEGu není registrován v definici filmu 
– "
+"likviduji bitmapový znak %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:324
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:326
 #, c-format
 msgid "DEFINEBITS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
 msgstr "DEFINEBITS: duplicitní číslo (%d) bitmapového znaku – 
zahazuji ho"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:346
+#, c-format
 msgid "  define_bits_jpeg2_loader: charid = %d pos = %ld"
-msgstr "  define_bits_jpeg2_loader: čísloznaku = %d, pozice = %lx"
+msgstr "  define_bits_jpeg2_loader: čísloznaku = %d, pozice = %ld"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:358
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:360
 #, c-format
 msgid "DEFINEBITSJPEG2: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
 msgstr "DEFINEBITSJPEG2: duplicitní číslo (%d) bitmapového znaku – 
zahazuji ho"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:395
+#, c-format
 msgid "inflate_wrapper() inflateInit() returned %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflateInit() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflateInit() vrátil %d (%s)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:414
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:416
 msgid "inflate_wrapper(): no end of zstream found within swf tag boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "inflate_wrapper(): konec zstreamu nenalezen uvnitř hranic SWF 
značky"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:439
+#, c-format
 msgid "inflate_wrapper() inflate() returned %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflate() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflate() vrátil %d (%s)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:448
+#, c-format
 msgid "inflate_wrapper() inflateEnd() return %d (%s)"
-msgstr "inflate_wrapper() inflateEnd() vrátil %d"
+msgstr "inflate_wrapper() inflateEnd() vrátil %d (%s)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:463
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:465
 #, c-format
 msgid "  define_bits_jpeg3_loader: charid = %d pos = %lx"
 msgstr "  define_bits_jpeg3_loader: čísloznaku = %d pozice = %lx"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:471
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:473
 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load jpeg3 image data"
 msgstr "gnash není slinkován se zlib – nemohu nahrát obrázková data 
typu JPEG3"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:527
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:529
 #, c-format
 msgid "  defbitslossless2: tag = %d, id = %d, fmt = %d, w = %d, h = %d"
 msgstr "  defbitslossless2: značka = %d, id = %d, fmt = %d š = %d, v = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:535
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:537
 #, c-format
 msgid "Bitmap character %d has a height or width of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapový znak %d má výšku nebo šířku rovnu 0."
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:544
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:546
 msgid "gnash is not linked to zlib -- can't load zipped image data"
 msgstr "gnash není slinkován se zlib – nelze nahrát komprimovaná 
obrazová data"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:650
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:652
 #, c-format
 msgid ""
 "DEFINEBITSLOSSLESS: Duplicate id (%d) for bitmap character - discarding it"
 msgstr ""
 "DEFINEBITSLOSSLESS: Duplicitní číslo (%d) bitmapového znaku – 
zahazuji ho"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:780
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:782
 #, c-format
 msgid "  FIXME: tagtype = %d"
 msgstr "  OPRAVMĚ: tagtype = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:795
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:797
 #, c-format
 msgid "  shape_loader: id = %d"
 msgstr "  shape_loader: id = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:814
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:816
 #, c-format
 msgid "  shape_morph_loader: id = %d"
 msgstr "  shape_morph_loader: id = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:863
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:865
 #, c-format
 msgid "define_font_info_loader: can't find font w/ id %d"
 msgstr "define_font_info_loader: nelze nalézt font s identifikátorem %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:886
+#, c-format
 msgid "define_font_name_loader: can't find font w/ id %d"
-msgstr "define_font_info_loader: nelze nalézt font s identifikátorem %d"
+msgstr "define_font_name_loader: nelze nalézt font s identifikátorem %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:900
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:902
 #, c-format
 msgid "  sprite:  char id = %d"
 msgstr "  sprite: číslo znaku = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:909
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:911
 msgid "Nested DEFINESPRITE tags. Will add to top-level characters dictionary."
 msgstr ""
+"Vnořené značky DEFINESPRITE. Bude přidáno do vrcholového slovníku 
znaků."
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:937
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:939
 #, c-format
 msgid "DEFINEBUTTONSOUND refers to an unknown character def %d"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na definici neznámého znaku %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:946
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:948
 #, c-format
 msgid ""
 "DEFINEBUTTONSOUND refers to character id %d, being a %s (expected a button "
 "definition)"
 msgstr ""
+"DEFINEBUTTONSOUND odkazuje na znak s id %d, avšak je %s (očekávána 
definice "
+"tlačítka)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:967
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:969
 #, c-format
 msgid "  button character loader: char_id = %d"
-msgstr "  knačítadlo znaku tlačítka: char_id = %d"
+msgstr "  zavaděč znaku tlačítka: char_id = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:991
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:993
 #, c-format
 msgid "  export: count = %d"
 msgstr "  export: počet = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1000
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1002
 msgid "EXPORT tag inside DEFINESPRITE. Will export in top-level symbol table."
 msgstr ""
+"Značka EXPORT uvnitř DEFINESPRITE. Bude exportováno do vrcholové tabulky "
+"symbolů."
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1013
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1015
 #, c-format
 msgid "  export: id = %d, name = %s"
 msgstr "  export: id = %d, jméno = %s"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1033
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1035
 #, c-format
 msgid "don't know how to export resource '%s' with id %d (can't find that id)"
 msgstr ""
 "nevím, jak exportovat zdroj „%s“ s identifikátorem %d (takový 
identifikátor "
 "nelze nelézt)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1071
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1073
 #, c-format
 msgid "  import: version = %u, source_url = %s (%s), count = %d"
 msgstr "  import: verze = %u. zdrojové_url = %s (%s), počet = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1083
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1085
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Výjimka: %s"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1089
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1091
 #, c-format
 msgid "can't import movie from url %s"
 msgstr "z URL %s nelze importovat film"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1098
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1100
 msgid "Movie attempts to import symbols from itself."
 msgstr "Film se pokouší importovat symboly sám ze sebe."
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1112
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1114
 #, c-format
 msgid "  import: id = %d, name = %s"
 msgstr "  import: id = %d, jméno = %s"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1128
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1130
 #, c-format
 msgid "import error: could not find resource '%s' in movie '%s'"
 msgstr "chyba importu: ve flimu „%2$s“ nelze nalézt zdroj „%1$s“"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1143 ../server/parser/movie_def_impl.cpp:295
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1145 ../server/parser/movie_def_impl.cpp:295
 #, c-format
 msgid "import error: resource '%s' from movie '%s' has unknown type"
 msgstr "chyba importu: zdroj „%s“ z filmu „%s“ je neznámého typu"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1162
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1164
 #, c-format
 msgid "edit_text_char, id = %d"
 msgstr "edit_text_char, id = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1180
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "text_character, id = %d"
 msgstr "text_character, id = %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1232
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1234
 #, c-format
 msgid "DEFINESOUNDLOADER: sound sample rate %d (expected 0 to %u"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINESOUNDLOADER: vzorkovací frekvence zvuku %d (očekáváno O 
až %u"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1267
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "define sound: ch=%d, format=%d, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d"
 msgstr "definovat zvuk: k=%d, formát=%d, frekvence=%d, 16=%d, stereo=%d, 
ct=%d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1303
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1307
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no sound handler currently active, so character with id %d will NOT "
@@ -3041,52 +3109,58 @@
 "V současnosti není žádná obsluha zvuku aktivní, takže znak s 
identifikátorem "
 "%d NEBUDE přidán do slovníku"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1353
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1357
 #, c-format
 msgid "SOUNDSTREAMHEAD: stream sample rate %d (expected 0 to %u)"
-msgstr ""
+msgstr "SOUNDSTREAMHEAD: vzorkovací frekvence proudu %d (očekáváno 0 až 
%u)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1433
+#, c-format
 msgid ""
 "sound stream head: format=%d, rate=%d, 16=%d, stereo=%d, ct=%d, latency=%d"
-msgstr "hlavička proudu zvuku: formát=%d, fekv.=%d, 16=%d, stereo=%d, 
čítač=%d"
+msgstr ""
+"hlavička proudu zvuku: formát=%d, fekv.=%d, 16=%d, stereo=%d, čítač=%d, "
+"zpoždění=%d"
+
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1477
+msgid "Found SOUNDSTREAMBLOCK tag w/out preceeding SOUNDSTREAMHEAD"
+msgstr ""
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1527
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1542
 #, c-format
 msgid "VideoFrame tag refers to unknown video stream id %d"
-msgstr ""
+msgstr "VideoFrame značka odkazuje na video proud neznámého id %d"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1537
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1552
 #, c-format
 msgid "VideoFrame tag refers to a non-video character %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VideoFrame značka odkazuje na nevideo znak %d (%s)"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1568
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1583
 #, c-format
 msgid "  file attributes: has_metadata=%s use_network=%s"
 msgstr "  vlastnosti souboru: má_matadata=%s, používá_síť=%s"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1569 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1570
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1584 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1585
 msgid "true"
 msgstr "ano"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1569 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1570
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1584 ../server/swf/tag_loaders.cpp:1585
 msgid "false"
 msgstr "ne"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1575
-#, fuzzy
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1590
 msgid ""
 "FileAttributes tag in the SWF requests that network access is not granted to "
 "this movie (or application?) when loaded from the filesystem. Anyway Gnash "
 "won't care; use white/black listing in your .gnashrc instead"
 msgstr ""
 "Značka FileAttributes v SWF požaduje, aby přístup na síť nebyl tomuto "
-"filmu (nebo aplikaci?) povolen. Každopádně Gnash toto nerespektuje. 
Místo "
-"toho použijte seznam povolených/zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
+"filmu (nebo aplikaci?) povolen. bude-li načten ze souborového systému. "
+"Každopádně Gnash toto nerespektuje. Místo toho použijte seznam 
povolených/"
+"zakázaných domén ve vašem .gnashrc."
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1599
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "  metadata = [[\n"
@@ -3097,210 +3171,213 @@
 "%s\n"
 "]]"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1602
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1617
 #, c-format
 msgid "METADATA tag unused: %s"
 msgstr "Značka METADATA nepoužita: %s"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1651
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1666
 #, c-format
 msgid "  reflex = \"%c%c%c\""
-msgstr ""
+msgstr "  reflex = „%c%c%c“"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1654
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1669
 #, c-format
 msgid "REFLEX tag parsed (\"%c%c%c\") but unused"
-msgstr ""
+msgstr "Značka REFLEX rozebrána („%c%c%c“), ale nepoužita"
 
-#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1678
+#: ../server/swf/tag_loaders.cpp:1693
 #, c-format
 msgid "%s tag parsed but not yet used"
-msgstr ""
+msgstr "Značka %s rozebrána, ale ještě nepoužita"
 
+# TODO: Jak se přeloží „trait“?
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:53 ../server/parser/abc_block.cpp:115
 msgid "ABC: Finalizing trait yielded bad type for slot.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Ukončující rys (trait) vyprodukoval chybný typ pro slot.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:167
 msgid "ABC: Bad name for trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Chybný název pro rys (trait).\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:172
 msgid "ABC: Trait name must be fully qualified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název rysu musí být plně kvalifikovaný.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:209 ../server/parser/abc_block.cpp:232
 msgid "Bad method id in trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný identifikátor metody v rysu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:221
 msgid "Bad Class id in trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný identifikátor třídy v rysu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:240
 msgid "ABC: Unknown type of trait.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Neznámý druh rysu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:310
 #, c-format
 msgid "Abc Version: %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verze Abc: %d.%d.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:409
 msgid "ABC: Out of bounds string given for namespace.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Pro jmenný prostor byl zadán řetězec přesahující 
hranice.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:452
 msgid "ABC: Out of bounds namespace for namespace set.\n"
 msgstr ""
+"ABC: Jmenný prostor přesahující hranice pro množinu jmenných 
prostorů\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:522 ../server/parser/abc_block.cpp:537
 msgid "ABC: 0 selection for namespace set is invalid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: nulový výběr pro množinu jmenných prostorů je 
neplatný\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Action Block: Unknown multiname type (%d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blok akcí: Neznámý vícejmenný typ (%d).\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:556
 msgid "ABC: Out of bounds string for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Řetězec přesahující hranice pro Multiname.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:561
 msgid "ABC: Out of bounds namespace for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Jmenný prostor přesahující hranice pro Multiname.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:566
 msgid "ABC: Out of bounds namespace set for Multiname.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Množina jmenných prostorů přesahující hranice pro 
Multiname.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:597 ../server/parser/abc_block.cpp:607
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:617 ../server/parser/abc_block.cpp:627
 msgid "Action Block: Bad index in optional argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blok akcí: Chybný index v nepovinném argumentu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:637
 msgid "ABC: Bad index in optional argument, namespaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Chybný index v nepovinném arfumentu, jmenné prostory.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:659
 #, c-format
 msgid "ABC: Bad default value type (%X), but continuing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Chybný typ implicitní hodnoty (%X), přesto pokračuji.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:686
 msgid "ABC: Out of bounds return type for method info.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Návratový typ přesahující hranice pro informace o 
metodě.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:693
 msgid "ABC: Unknown return type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Neznámý návratový typ.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:705
 msgid "ABC: Out of bounds parameter type in method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ parametru přesahující hranice v metodě.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:711
 msgid "ABC: Unknown parameter type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Neznámý typ parametru.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:785
 msgid "ABC: Out of bounds instance name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název instance přesahující meze.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:791
 msgid "ABC: QName required for instance.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Qname požadován pro instanci.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:796
 msgid "ABC: No namespace to use for storing class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Pro ukládací třídu není k použití žádný jmenný 
prostor.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:807
 msgid "Duplicate class registration.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Násobná registrace třídy.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:817
 msgid "ABC: Out of bounds super type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: rodičovský (super) typ přesahující meze.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:829
 #, c-format
 msgid "ABC: Super type not found (%s), faking.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Rodičovský typ nenalezen (%s), vymyslím si ho.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:840
 msgid "ABC: Can't extend a class which is final.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Finální třídu nelze rozšiřovat.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:846
 msgid "ABC: Can't extend an interface type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ rozhraní nelze rozšiřovat.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:852
 msgid "ABC: Class cannot be its own supertype.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Třída nemůže být sama sobě předkem.\n"
 
+# FIXME: out of bounds -- WTF? Check whole file for this string
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:875
 msgid "ABC: Out of bounds namespace for protected.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Jmenný prostor mimo meze pro chráněný.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:894
 msgid "ABC: Out of bounds name for interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název mimo meze pro rozhraní.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:901
 msgid "ABC: Can't implement a non-interface type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ ne-rozhraní nelze implementovat.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:913
 msgid "ABC: Out of bounds method for initializer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro inicializátor.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:946
 msgid "ABC: Out of bound static constructor for class.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Statický konstruktor mimo meze pro třídu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:981
 msgid "ABC: Out of bounds method for script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Metoda mimo meze pro skript.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1012
 msgid "ABC: Out of bounds for method body.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Mimo meze pro tělo metody.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1017
 msgid "ABC: Only one body per method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Pouze jedno tělo na metodu.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1038
 #, c-format
 msgid "ABC: Not enough method body. Wanted %d but got %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Nedostatek těl metod. Požadováno %d, ale obdrženo %d.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1061
 msgid "ABC: Out of bound type for exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Typ mimo meze pro výjimku.\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1073
 #, c-format
 msgid "ABC: Unknown type of object to catch. (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Objekt neznámého typu na zachycení. (%s)\n"
 
 #: ../server/parser/abc_block.cpp:1092
 msgid "ABC: Out of bound name for caught exception.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ABC: Název mimo meze pro zachycení výjimky.\n"
 
 #: ../server/parser/action_buffer.cpp:69
 #, c-format
 msgid "Empty action buffer starting at offset %lu"
-msgstr ""
+msgstr "Prázdný buffer akcí začínající na pozici %lu"
 
 #: ../server/parser/action_buffer.cpp:102
 #, c-format
 msgid "Action buffer starting at offset %lu doesn't end witn an END tag"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer akcí začínající na pozici %lu nekončí značkou END"
 
 #: ../server/parser/action_buffer.cpp:125
 msgid "process_decl_dict("
@@ -3310,10 +3387,6 @@
 msgid "action buffer dict length exceeded"
 msgstr "překročena délka adresáře s akčními buffery"
 
-#: ../server/parser/action_buffer.cpp:502
-msgid "Native floating point format not recognised"
-msgstr "Nerozpoznán přirozený formát plovoucí desetinné čárky"
-
 #: ../server/parser/action_buffer.cpp:578
 msgid "Native double floating point format not recognised"
 msgstr "Nerozpoznán formát plovoucí desetinné čárky s dvojitou 
přesností"
@@ -3325,49 +3398,54 @@
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:55
 msgid "Premature end of button action input: can't read conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Předčasný konec vstupu tlačítkové akce: podmínky nelze načíst"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "-- actions in button"
-msgstr "– akce na tlačítku\n"
+msgstr "– akce v tlačítku"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:100
 msgid "   premature end of button record input stream, can't read flags"
 msgstr ""
+"   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze 
načíst "
+"příznaky"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:125
 msgid "   premature end of button record input stream, can't read character id"
 msgstr ""
+"   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze 
načíst "
+"identifikátor znaku"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "   button record for states [%s] refer to character with id %d, which is not "
 "found in the chars dictionary"
 msgstr ""
-"záznam tlačítka odkazuje na znak s identifikátorem %d, jenž nelze 
nalézt ve "
-"slovníku znaků"
+"   záznam tlačítka stavů [%s]  odkazuje na znak s identifikátorem %d, 
jenž "
+"nelze nalézt ve slovníku znaků"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:148
 #, c-format
 msgid "   button record for states [%s] contain character %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "   záznam tlačítka stavů [%s] obsahuje znak %d (%s)"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:157
 msgid ""
 "   premature end of button record input stream, can't read button layer "
 "(depth?)"
 msgstr ""
+"   předčasný konec záznamového vstupního proudu tlačítka, nelze 
načíst "
+"vrstvu tlačítka (hloubka?)"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:316
 msgid "Premature end of DEFINEBUTTON tag, won't read actions"
-msgstr ""
+msgstr "Předčasný konec značky DEFINEBUTTON, akce nebudou načteny"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Next Button2 actionOffset (%u) points past the end of tag (%lu)"
-msgstr "Další Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec značky"
+msgstr "Další Button2 actionOffset (%u) ukazuje za konec značky (%lu)"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:409
 #, c-format
@@ -3378,7 +3456,7 @@
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:440
 msgid "Attempt to redefine button sound ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Pokus o předefinování zvuku tlačítka ignorován"
 
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:448
 msgid "button sound options: "
@@ -3387,17 +3465,17 @@
 #: ../server/parser/button_character_def.cpp:462
 #, c-format
 msgid "sound tag not found, sound_id=%d, button state #=%i"
-msgstr ""
+msgstr "zvuková značka nenalezena, sound_id=%d, číslo stavu tlačítka = 
%i"
 
-#: ../server/parser/filter_factory.cpp:93
+#: ../server/parser/filter_factory.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Invalid filter type %d."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný typ filtru %d."
 
-#: ../server/parser/filter_factory.cpp:103
+#: ../server/parser/filter_factory.cpp:107
 #, c-format
 msgid "Filter %d could not read."
-msgstr ""
+msgstr "Filtr %d nemohl být načten."
 
 #: ../server/parser/morph2_character_def.cpp:286
 #, c-format
@@ -3420,9 +3498,9 @@
 msgstr "get_font(): identifikátor fontu %d stále čeká na svůj import"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Add sound sample %d assigning id %d"
-msgstr "Přidej vzorek zvuku %d"
+msgstr "Přidej vzorek zvuku %d s identifikátorem %d"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:431
 msgid "gnash::movie_def_impl::read() -- file does not start with a SWF header"
@@ -3503,7 +3581,7 @@
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:785
 #, c-format
 msgid "*** no tag loader for type %d (movie)"
-msgstr "*** chybá načítač značky typu %d (film)"
+msgstr "*** chybí načítač značky typu %d (film)"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:806
 #, c-format
@@ -3512,9 +3590,10 @@
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:813
 msgid " control tags are NOT followed by a SHOWFRAME tag"
-msgstr ""
+msgstr " řídící značky NEJSOU následovány značkou SHOWFRAME"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:822
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:157
 msgid " frames advertised in header, but only "
 msgstr " oznámení snímků v hlavičce, ale jen "
 
@@ -3534,9 +3613,8 @@
 msgstr "zavoláno get_exported_resource, počet snímků = %u"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:936
-#, fuzzy
 msgid "looking for exported resource: frame load advancement (from "
-msgstr "pokrok v načítání snímků (z "
+msgstr "hledám exportovaný zdroj: pokrok v načítání snímků (z "
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:947
 #, c-format
@@ -3548,24 +3626,25 @@
 "iterací), vzdávám to na get_exported_resource(%s): kruhové IMPORTS?"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No frame progress at iteration %lu of get_exported_resource(%s)"
-msgstr "žádný postup snímků v iteraci %lu"
+msgstr "Žádný krok snímků v iteraci %lu v get_exported_resource(%s)"
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At end of stream, still no '%s' symbol found in _exportedResources ("
 msgstr ""
-"Ať na konci proudu, žádný symbol „%s“ nebyl v m_exports dosud 
nalezen ("
+"Ať na konci proudu, žádný symbol „%s“ nebyl v _exportedResources 
dosud "
+"nalezen ("
 
 #: ../server/parser/movie_def_impl.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "We haven't finished loading (loading frame %u), and _exportedResources.get "
 "returned no entries, sleeping a bit and trying again"
 msgstr ""
-"Nedokončili jsme nahrávání (nahrávání snímku %u) a m_exports.get 
nevrátil "
-"žádné položky, trochu se prospím a zkusím to znovu."
+"Nedokončili jsme nahrávání (nahrávání snímku %u) a 
_exportedResources.get "
+"nevrátil žádné položky, trochu se prospím a zkusím to znovu."
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:91
 #, c-format
@@ -3593,9 +3672,9 @@
 msgstr "  shape_character_def přečten: početvýplňků = %d, početlinek 
= %d"
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  shape_character read: moveto %d %d"
-msgstr "  shape_character načten: přesun na %4g %4g"
+msgstr "  shape_character načten: přesun na %d %d"
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:344
 #, c-format
@@ -3607,11 +3686,9 @@
 "je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid fill style %d in fillStyle0Change record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change – %u definováno. "
-"Nastavuji na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle0Change – "
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:364
 #, c-format
@@ -3628,11 +3705,9 @@
 "(platný je 0 nebo 1). Nastavuji na 0."
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid fill style %d in fillStyle1Change record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle+Change – %u definováno. "
-"Nastavuji na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplně %d v záznamu fillStyle1Change – "
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:411
 #, c-format
@@ -3649,11 +3724,9 @@
 "0 nebo 1). Nastavuji na 0."
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid fill style %d in lineStyleChange record - "
-msgstr ""
-"Neplatný styl výplně %d v záznamu lineStyleChange – %u definováno. 
Nastavuji "
-"na 0."
+msgstr "Neplatný styl výplně %d v záznamu lineStyleChange – "
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:455
 #, c-format
@@ -3665,14 +3738,14 @@
 msgstr "  načten shape_character: více stylů výplně"
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  shape_character read: curved edge   = %d %d - %d %d - %d %d"
-msgstr "  načten shape_character: zaoblená hrana = %4g %4g – %4g %4g – 
%4g %4g"
+msgstr "  načten shape_character: zaoblená hrana = %d %d – %d %d – %d 
%d"
 
 #: ../server/parser/shape_character_def.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  shape_character_read: straight edge = %d %d - %d %d"
-msgstr "  shape_character_read: rovná hrana = %4g %4g – %4g %4g"
+msgstr "  shape_character_read: rovná hrana = %d %d – %d %d"
 
 #: ../server/parser/sprite_definition.cpp:45
 #, c-format
@@ -3684,47 +3757,46 @@
 msgstr "  snímků = "
 
 #: ../server/parser/sprite_definition.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit end tag, before the advertised DEFINESPRITE end; stopping for safety."
 msgstr ""
-"Dosažena značka konce proudu, ale mimo uvedený konec SWF; raději 
zastavuji."
+"Značka konce dosažena před očekávaným koncem DEFINESPRITE, z 
bezpečnostních "
+"důvodů zastavuji."
 
 #: ../server/parser/sprite_definition.cpp:112
 msgid "  show_frame "
 msgstr "  show_frame "
 
 #: ../server/parser/sprite_definition.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid ""
 "last SHOWFRAME of a DEFINESPRITE tag isn't followed by an END. Stopping for "
 "safety."
 msgstr ""
-"Poslední SHOWFRAME značky DEFINESPRITE není následován ENDem. Přesunuji 
se "
-"na další značku END."
+"Poslední SHOWFRAME značky DEFINESPRITE není následován ENDem. "
+"Z bezpečnostních důvodů zastavuji."
 
 #: ../server/parser/sprite_definition.cpp:147
 #, c-format
 msgid "*** no tag loader for type %d (sprite)"
 msgstr "*** žádný načítač značek typu %d (sprite)"
 
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:155
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:167
 msgid "  -- sprite END --"
 msgstr "  –– sprite END ––"
 
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:210
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:222
 #, c-format
 msgid "Registered class %p for sprite_def %p"
 msgstr "Pro sprite_def %2$p registrována třída %1$p"
 
-#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:212
+#: ../server/parser/sprite_definition.cpp:224
 msgid " Exported interface: "
 msgstr " Exportované rozhraní: "
 
 #: ../server/parser/text_character_def.cpp:31
 #, c-format
 msgid "begin text records for text_character_def %p"
-msgstr ""
+msgstr "zahajuji záznamy texu pro text_character_def %p"
 
 #: ../server/parser/text_character_def.cpp:46
 msgid "end text records"
@@ -3735,9 +3807,9 @@
 msgstr "  změna stylu textu"
 
 #: ../server/parser/text_character_def.cpp:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  has_font: font id = %d (%p)"
-msgstr "  má_font: č. fontu = %d"
+msgstr "  má_font: č. fontu = %d (%p)"
 
 #: ../server/parser/text_character_def.cpp:93
 msgid "  has_color"
@@ -3766,28 +3838,28 @@
 #: ../server/parser/text_character_def.cpp:159
 #, c-format
 msgid "   glyph%d: index=%d, advance=%g"
-msgstr ""
+msgstr "   glyph%d: index=%d, krok=%g"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:152
 msgid "AsBroadcaster.initialize() requires one argument, none given"
-msgstr ""
+msgstr "AsBroadcaster.initialize() vyžaduje jeden argument, žádný nezadán"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:162
 #, c-format
 msgid "AsBroadcaster.initialize(%s): first arg is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "AsBroadcaster.initialize(%s): první argument není objekt"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:195 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:252
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:326
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object has no _listeners member"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): tento objekt nemá žádného _listeners člena"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:206 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:263
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:337
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu není objektem: %s"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:220
 #, c-format
@@ -3795,11 +3867,13 @@
 "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s -- will call "
 "'push' on it anyway"
 msgstr ""
+"%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu není polem: %s – stejně 
bude na "
+"něm zavoláno „push“"
 
 #: ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:280 ../server/asobj/AsBroadcaster.cpp:348
 #, c-format
 msgid "%p.addListener(%s): this object's _listener isn't an array: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%p.addListener(%s): _listener tohoto objektu není polem: %s"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:205
 #, c-format
@@ -3807,19 +3881,20 @@
 "Color.getTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
 "object"
 msgstr ""
+"Color.getTransform(%s): žádný nebo uvolněný sprite příslušející 
objektu Color"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:237
 msgid "Color.setRGB() : missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Color.setRGB(): postrádám argument"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:281
 msgid "Color.setTransform() : missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "Color.setTransform(): postrádám argument"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color.setTransform(%s) : first argument doesn't cast to an object"
-msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
+msgstr "Color.setTransform(%s): první argument nelze převést na objekt"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:301
 #, c-format
@@ -3827,405 +3902,398 @@
 "Color.setTransform(%s) : no or unloaded sprite associated with the Color "
 "object"
 msgstr ""
+"Color.setTransform(%s): žádný nebo uvolněný sprite příslušející 
objektu Color"
 
 #: ../server/asobj/Color.cpp:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "new Color(%s) : first argument doesn't evaluate or point to a MovieClip"
-msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
+msgstr ""
+"new Color(%s): první argument nelze vyhodnotit nebo odkázat na MovieClip"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:466
 msgid "Date constructor called with more than 7 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruktor data zavolán s více než 7 argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:493
 msgid "Date() failed to initialise from arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace Date() podle argumentů selhala"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:700
-#, fuzzy
 msgid "Date.setTime needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setTime potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:707
 msgid "Date.setTime was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setTime byl zavolán s více jak jedním argumentem"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:757
 msgid "Failed to set a date."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení data selhalo."
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:794
 msgid "utc_tm_msec_to_date failed to convert a date"
-msgstr ""
+msgstr "Převod utc_tm_msec_to_date na datum selhal"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:868
 msgid "Date.setFullYear needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setFullYear potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:884
 msgid "Date.setFullYear was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setFullYear byl zavolán s více jak třemi argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:913
-#, fuzzy
 msgid "Date.setYear needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setYear potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:933
 msgid "Date.setYear was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setYear byl zavolán s více jak třemi argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:961
-#, fuzzy
 msgid "Date.setMonth needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setMonth potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:990
 msgid "Date.setMonth was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMonth byl zavolán s více jak třemi argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1009
-#, fuzzy
 msgid "Date.setDate needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setDate potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1023
 msgid "Date.setDate was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setDate byl zavolán s více jak jedním argumentem"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Date.setHours needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setHours potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1065
 msgid "Date.setHours was called with more than four arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setHours byl zavolán s více jak čtyřmi argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1087
-#, fuzzy
 msgid "Date.setMinutes needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setMinutes potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1104 ../server/asobj/Date.cpp:1142
 msgid "Date.setMinutes was called with more than three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMinutes byl zavolán s více jak třemi argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1124
-#, fuzzy
 msgid "Date.setSeconds needs one argument"
-msgstr "sprite_goto_and_stop potřebuje jeden argument"
+msgstr "Date.setSeconds potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1158
 msgid "Date.setMilliseconds needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMilliseconds potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1168
 msgid "Date.setMilliseconds was called with more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.setMilliseconds byl zavolán s více jak jedním argumentem"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1257
 msgid "Date.UTC needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "Date.UTC potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Date.cpp:1277
 msgid "Date.UTC was called with more than 7 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Date.UTC byl zavolán s více jak 7 argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Global.cpp:84 ../server/asobj/string.cpp:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s needs one argument"
-msgstr "%s.swapDepths() potřebuje jeden argument"
+msgstr "%s potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Global.cpp:90 ../server/asobj/string.cpp:50
 #, c-format
 msgid "%s has more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "%s má více jak jeden argument"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/asobj/Global.cpp:209
+#, c-format
 msgid "%s needs at least one argument"
-msgstr "Array.splice() potřebuje alespoň 1 argument, volání ignorováno"
+msgstr "%s potřebuje alespoň 1 argument"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:202
+#: ../server/asobj/Global.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s has more than two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s má více jak dva argumenty"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:322
+#: ../server/asobj/Global.cpp:362
 #, c-format
 msgid "%s needs at least three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s potřebuje aspoň tři argumenty"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:328
+#: ../server/asobj/Global.cpp:368
 #, c-format
 msgid "%s has more than four arguments"
-msgstr ""
+msgstr "%s má více jak čtyři argumenty"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:330
+#: ../server/asobj/Global.cpp:370
 #, c-format
 msgid "%s has four arguments in a SWF version 5 movie"
-msgstr ""
+msgstr "%s má v SWF verze 5 čtyři argumenty"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:339
+#: ../server/asobj/Global.cpp:379
 #, c-format
 msgid "Invalid call to ASSetPropFlags: object argument is not an object: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volání ASSetPropFlags: objektový argument není objektem: 
%s"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:380
-#, fuzzy, c-format
+#: ../server/asobj/Global.cpp:420
+#, c-format
 msgid "ASNative(%s): needs at least two arguments"
-msgstr "Array.splice() potřebuje alespoň 1 argument, volání ignorováno"
+msgstr "ASNative(%s): potřebuje alespoň dva argumenty"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:391
+#: ../server/asobj/Global.cpp:431
 #, c-format
 msgid "ASNative(%s): first arg must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ASNative(%s): první arugment musí být >= 0"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:398
+#: ../server/asobj/Global.cpp:438
 #, c-format
 msgid "ASNative(%s): second arg must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "ASNative(%s): druhý argument musí být >= 0"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:576
+#: ../server/asobj/Global.cpp:616
 msgid "Extensions enabled, scanning plugin dir for load"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření povolena, prohledávám adresář zásuvných modulů 
pro nahrání"
 
-#: ../server/asobj/Global.cpp:582
+#: ../server/asobj/Global.cpp:622
 msgid "Extensions disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření zakázána"
 
 #: ../server/asobj/Key.cpp:153
 msgid "Key.isDown needs one argument (the key code)"
-msgstr ""
+msgstr "Key.isDown potřebuje jeden argument (kód klávesy)"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Can't load variables from %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnné z %s nelze nahrát (bezpečnost?)"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading variables file from url: '%s'"
-msgstr "Z keše načítám soubor %s"
+msgstr "Načítám soubor s proměnnými z URL: „%s“"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:522
 msgid "LoadVars.load() requires at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.load() vyžaduje alespoň jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:531
 msgid "LoadVars.load(): invalid empty url"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.load(): neplatné prázdné URL"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:558
 msgid "LoadVars.sendAndLoad() requires at least two arguments"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad() vyžaduje alespoň dva argumenty"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:567
 msgid "LoadVars.sendAndLoad(): invalid empty url"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad(): neplatné prázdné URL"
 
 #: ../server/asobj/LoadVars.cpp:576
 msgid "LoadVars.sendAndLoad(): invalid target (must be a LoadVars object)"
-msgstr ""
+msgstr "LoadVars.sendAndLoad(): neplatný cíl (musí být objektem typu 
LoadVars)"
 
 #: ../server/asobj/LocalConnection.cpp:235
 msgid "No connection name specified to LocalConnection.connect()"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný název spojení nebyl zadán LocalConnection.connect()"
 
 #: ../server/asobj/Mouse.cpp:103
 msgid "No callback to handle Mouse.hide"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zpětné volání jako obsluha Mouse.hide"
 
 #: ../server/asobj/Mouse.cpp:121
 msgid "No callback to handle Mouse.show"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné zpětné volání jako obsluha Mouse.show"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " resolved url: %s"
-msgstr "Na URL %s přišla odpověď 404"
+msgstr " přeložené URL: %s"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:271
 #, c-format
 msgid "MovieClipLoader.loadClip(%s): missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClipLoader.loadClip(%s): postrádám argumenty"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find target %s (evaluated from %s)"
-msgstr "Nemohu najít cíl GetProperty (%s)"
+msgstr "Nemohu najít cíl %s (vyhodnoceno z %s)"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Target %s is not a sprite instance (%s)"
-msgstr "%s: cíl prostředí není sprite_instance"
+msgstr "Cíl %s není instancí spritu (%s)"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:302
 #, c-format
 msgid "load clip: %s, target is: %p\n"
-msgstr ""
+msgstr "nahrát klip: %s, cíl je: %p\n"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:317
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:343
 msgid "MovieClipLoader.getProgress(): missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(): postrádám argument"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an object"
-msgstr "MovieClip.globalToLocal(%s): první argument nelze převést na objekt"
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není objekt"
 
 #: ../server/asobj/MovieClipLoader.cpp:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MovieClipLoader.getProgress(%s): first argument is not an sprite"
-msgstr ""
-"MovieClip.getBounds(%s): neplatné volání, první argument musí být 
sprite"
+msgstr "MovieClipLoader.getProgress(%s): první argument není sprite"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:96 ../server/asobj/NetConnection.cpp:143
 #, c-format
 msgid "Gnash is not allowed to open this url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash nemá dovoleno otevřít toto URL: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:100
 #, c-format
 msgid "Connecting to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Připojuji se na film: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash could not open this url: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevřít toto URL: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:111
 #, c-format
 msgid "Connection established to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ustanoveno spojení na film: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:147
 #, c-format
 msgid "Connection to movie: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení na film: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:274
 msgid "NetConnection.connect(): needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "NetConnection.connect(): potřebuji alespoň jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/NetConnection.cpp:295
 msgid "NetConnection.connect(): first argument shouldn't be undefined"
-msgstr ""
+msgstr "NetConnection.connect(): první argument by neměl být 
nedefinováno"
 
 #: ../server/asobj/NetStream.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "First argument to NetStream constructor doesn't cast to a NetConnection (%s)"
-msgstr "Čtvrtý argument attachMovie nelze převést na objekt (%s)"
+msgstr ""
+"První argument konstruktoru NetConnection nelze převést na NetConnection 
(%s)"
 
 #: ../server/asobj/NetStream.cpp:149
 msgid "NetStream play needs args"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání NetStreamu potřebuje argumenty"
 
 #: ../server/asobj/NetStream.cpp:157
 #, c-format
 msgid "NetStream.play(%s): stream is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "NetStream.play(%s): proud není připojen"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:247
 msgid "No NetConnection associated with this NetStream, won't play"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný NetConnection příslušející tomuto NetStreamu, nebudu 
přehrávat"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:280
 msgid "libavcodec couldn't find decoder"
-msgstr ""
+msgstr "libavcodec nemohl nalézt dekodér"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:393
 msgid "Gnash could not read from movie url"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash nemohl číst z URL filmu"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash could not open movie: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevřít film: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash could not open FLV movie: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevřít FLV soubor: %s"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:448
 msgid "Failed to initialize FLV video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace kodeku pro FLV video selhala"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:455
 msgid "Failed to initialize FLV audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace kodeku pro FLV zvuk selhala"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:480
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine stream input format from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Z URL %s nelze určit formát vstupu proudu"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:497 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open file '%s' for decoding"
-msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít jako vstup"
+msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít pro dekódování"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:507 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:153
 #, c-format
 msgid "Couldn't find stream information from '%s', error code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "V „%s“ nelze najít informace o proudu, chybový kód: %d"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Didn't find a video stream from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Proud videa z „%s nenalezen“"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:558
 #, c-format
 msgid "Video decoder %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodér videa %d nenalezen"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open codec %d"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Kodek %d nelze otevřít"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:593
 #, c-format
 msgid "No available audio decoder %d to process MPEG file: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný dostupný dekodér zvuku %d pro zpracování MPEG soubory: 
„%s“"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:601 ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open audio codec %d for %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Nelze otevřít zvukový kodek %d pro %s"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1053
 msgid "read_frame: not audio & video stream"
-msgstr ""
+msgstr "read_frame: žádný zvukový a video proud"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Problems decoding audio frame"
-msgstr "Během dekódování snímku videa došlo k chybě"
+msgstr "Problémy s dekódováním snímku zvuku"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Problems decoding video frame"
-msgstr "Během dekódování snímku videa došlo k chybě"
+msgstr "Problémy s dekódováním snímku videa"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1085
 msgid "Problems decoding frame"
-msgstr ""
+msgstr "Problémy s dekódováním snímku"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamFfmpeg.cpp:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: seeking failed"
-msgstr "Přeskakování bajtů selhalo."
+msgstr "%s: přeskakování selhalo"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:71
 msgid ""
@@ -4233,6 +4301,9 @@
 "Gstreamer and gstreamer-plugins-base are correctly installed. NetStream "
 "playback halted."
 msgstr ""
+"Nebylo možné vytvořit element „queue“ nebo „decoder“. Prosím, 
ujistěte se, "
+"že Gstreamer a gstreamer-plugins-base jsou správně nainstalovány. 
Přehrávání "
+"NetStreamu zastaveno."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:115
 msgid ""
@@ -4240,16 +4311,20 @@
 "Gstreamer and gstreamer-plugins-base are correctly installed. Video playback "
 "will not be possible."
 msgstr ""
+"Nebylo možné vytvořit element pro převod gstreamerového videa. Prosím, "
+"ujistěte se, že Gstreamer a gstreamer-plugins-base jsou správně "
+"nainstalovány. Přehrávání videa nebude možné."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:122
 msgid ""
 "Failed to link video conversion elements. Video playback will not be possible"
 msgstr ""
+"Propojení prvků pro převod videa selhalo. Přehrávání videa nebude 
možné."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:240
 #, c-format
 msgid "%s: The provided URL could not be resolved (url: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Poskytnuté URL nelze přeložit (URL: %s)"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:257
 #, c-format
@@ -4258,75 +4333,84 @@
 "not be possible! (url: %s). Please make sure you  have a URL handling "
 "gstreamer plugin, such as gnomevfssrc, neonhttpsrc or souphttpsrc."
 msgstr ""
+"%s: Pro zadané URL nebyla nalezena žádná obsluha URI. Přehrávání 
NetStreamu "
+"nebude možné! (URL: %s) Ujistěte se, prosím, že máte gstreamerový 
modul "
+"pro obsluhou URL, jakož i gnomevfssrc, neonhttpsrc nebo souphttpsrc."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:268
 #, c-format
 msgid "URI handler \"%s\" found for URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nalezena obsluha URI „%s“ pro URI %s"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:274
 msgid "gst_bin_add failed. Aborting NetStream.play()."
-msgstr ""
+msgstr "gst_bin_add selhal. Ruším NetStream.play()."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:282
 msgid "gst_element_link failed. Aborting NetStream.play()."
-msgstr ""
+msgstr "gst_element_link selhal. Ruším NetStream.play()."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:312
 msgid "Seek failed. This is expected, but we tried it anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Posun selhal. To se čekalo, přesto jsme to zkusili."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:527
 #, c-format
 msgid "NetStream playback halted; module %s reported: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrávání NetStreamu zastaveno: modul %s ohlásil: %s\n"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:619
 #, c-format
 msgid "Missing Gstreamer plugin: %s. Please consider installing it."
-msgstr ""
+msgstr "Postrádám zásuvný modul Gstreamer: %s. Prosím, zvažte jeho 
instalaci."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:630
 #, c-format
 msgid "Missing plugin: %s. Will attempt to start system installer"
-msgstr ""
+msgstr "Postrádám zásuvný modul: %s. Zkusím spustit systémový 
instalátor"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:644
 msgid ""
 "Gstreamer plugin installation was at least partially successful. Will try to "
 "restart the pipeline."
 msgstr ""
+"Instalace zásuvného modulu Gstreamer se alespn z části zdařila. Zkusím 
znovu "
+"spustit kolonu."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:648
 msgid ""
 "The request for system installation of missing plugins has failed. Full "
 "playback will not be possible."
 msgstr ""
+"Požadavek na instalaci chybějících zásuvných modulů do systému "
+"selhal. Plnohodnotné přehrávání nebude možné."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:681
 msgid ""
 "Failed to start the system Gstreamer plugin installer.Media playback will "
 "not work (fully)."
 msgstr ""
+"Spuštění instalace zásuvného modulu Gstreamer do systému selhala. 
Přehrávání "
+"médií nebude (plně) fungovat."
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:743
 #, c-format
 msgid "Streams of type %s are not supported!"
-msgstr ""
+msgstr "Proudy typu %s nejsou podporovány!"
 
 #: ../server/asobj/NetStreamGst.cpp:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find a decoder for stream type %s!"
-msgstr "Nemohu najít cíl GetProperty (%s)"
+msgstr "Nemohu najít dekodér pro typ proudu %s!"
 
 #: ../server/asobj/Number.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Number.toString(%s): radix must be in the 2..36 range (%d is invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "Number.toString(%s): základ musí být v rozsahu 2–36 (%d není 
platný)"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:140
 msgid "Too many args to Object constructor"
-msgstr ""
+msgstr "Příliš mnoho argumentů pro konstruktor Objektu"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:193
 #, c-format
@@ -4334,19 +4418,20 @@
 "Invalid call to Object.addProperty(%s) - expected 3 arguments (<name>, "
 "<getter>, <setter>)"
 msgstr ""
+"Neplatné volání Object.addProperty(%s) – očekávány 3 argumenty 
(<název>, "
+"<getter>, <setter>)"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - empty property name"
-msgstr "neplatný dotaz na vlastnost, číslo vlastnosti %d"
+msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – prázdný název 
vlastnost"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:220
 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - getter is not an AS function"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – getter není AS funkce"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:230
 msgid "Invalid call to Object.addProperty() - setter is not an AS function"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volání Object.addProperty() – setter není AS funkce"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:257
 #, c-format
@@ -4354,6 +4439,8 @@
 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - expected 2 arguments (<symbol>, "
 "<constructor>)"
 msgstr ""
+"Neplatné volání Object.registerClass(%s) – očekávány 2 argumenty 
(<symbol>, "
+"<konstruktor>)"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:276
 #, c-format
@@ -4361,6 +4448,8 @@
 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - first argument (symbol id) "
 "evaluates to empty string"
 msgstr ""
+"Neplatné volání Object.registerClass(%s) – první argument (id symbolu) 
se "
+"vyhodnotí na prázdný řetězec"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:288
 #, c-format
@@ -4368,11 +4457,12 @@
 "Invalid call to Object.registerClass(%s) - second argument (class) is not a "
 "function)"
 msgstr ""
+"Neplatné volání Object.registerClass(%s) – druhý argument (třída) 
není funkce"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:303
 #, c-format
 msgid "Object.registerClass(%s, %s): can't find exported symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Object.registerClass(%s, %s): exportovaný symbol nelze nalézt"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:321
 #, c-format
@@ -4380,38 +4470,40 @@
 "Object.registerClass(%s, %s): exported symbol is not a MovieClip symbol "
 "(sprite_definition), but a %s"
 msgstr ""
+"Object.registerClass(%s, %s): exportovaný symbol není MovieClip symbolem "
+"(sprite_definition), ale %s"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:342
 msgid "Object.hasOwnProperty() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.hasOwnProperty() vyžaduje jede argument"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:351
 #, c-format
 msgid "Invalid call to Object.hasOwnProperty('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volání Object.hasOwnProperty(„%s“)"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:366
 msgid "Object.isPropertyEnumerable() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.isPropertyEnumerable() vyžaduje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:375
 #, c-format
 msgid "Invalid call to Object.isPropertyEnumerable('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné volání Object.isPropertyEnumerable(„%s)“"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:396
 msgid "Object.isPrototypeOf() requires one arg"
-msgstr ""
+msgstr "Object.isPrototypeOf() vyžaduje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Object.cpp:405
 #, c-format
 msgid "First arg to Object.isPrototypeOf(%s) is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "První argument Object.isPrototypeOf(%s) není objekt"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%s is still testing!"
-msgstr ""
+msgstr "%s se stále testuje!"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:146
 #, c-format
@@ -4419,309 +4511,312 @@
 "%s: This sound already has a connection?  (We try to handle this by "
 "overriding the old one...)"
 msgstr ""
+"%s: Tento zvuk již má spojení? (Pokusíme se jej zpracovat potlačením "
+"staršího…)"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:220 ../server/asobj/Sound.cpp:232
 #, c-format
 msgid "%s: only works when ffmpeg, gstreamer or libmad is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "%s: funguje jen, když je povolený ffmpeg, gstreamer nebo libmad"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "-- start sound"
-msgstr "– začni film"
+msgstr "– začni zvuk"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:285
 msgid "-- stop sound "
-msgstr ""
+msgstr "– zastav zvuk "
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:301 ../server/asobj/Sound.cpp:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "import error: resource '%s' is not exported"
-msgstr "chyba importu: zdroj „%s“ není exportován z filmu „%s“"
+msgstr "chyba importu: zdroj „%s“ není exportován"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:315 ../server/asobj/Sound.cpp:369
 msgid "sound sample is NULL (doesn't cast to sound_sample)"
-msgstr ""
+msgstr "vzorek zvuku je NULL (nelze převést na sound_sample)"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:328
 msgid "-- attach sound"
-msgstr ""
+msgstr "– připoj zvuk"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:333
-#, fuzzy
 msgid "attach sound needs one argument"
-msgstr "attachVideo potřebuje 1 argument"
+msgstr "připojení zvuku potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:343
 msgid "attachSound needs a non-empty string"
-msgstr ""
+msgstr "attachSound potřebuje neprázdný řetězec"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:444
 msgid "loadSound needs 2 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "loadSound potřebuje 2 argumenty"
 
 #: ../server/asobj/Sound.cpp:485
 msgid "set volume of sound needs one argument"
-msgstr ""
+msgstr "nastavení hlasitosti zvuku potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s could not open audio url: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "%s nemůže otevřít URL zvuku: %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:118
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from audio url: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: z URL zvuku nelze číst: %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:178
 #, c-format
 msgid "Non-audio data (type %d) found in file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nezvuková data (typ %d) nalezena v souboru %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Didn't find a audio stream from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový proud z „%s“ nenalezen"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:198
 #, c-format
 msgid "No available audio decoder %d to process file: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Pro zpracování zvuku nenalezen zvukový dekodér %d: „%s“"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:334
 msgid "seeking to start of file (for looping) failed"
-msgstr ""
+msgstr "přechod na začátek souboru (pro vytvoření smyčky) selhal"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:386
 msgid ""
 "This sound already has a connection.  (We try to handle this by overriding "
 "the old one...)"
 msgstr ""
+"Tento zvuk již má spojení. (Pokusíme se jej obsloužit potlačením 
staršího…)"
 
 #: ../server/asobj/SoundFfmpeg.cpp:421 ../server/asobj/SoundGst.cpp:197
 #, c-format
 msgid "%s: seeking to offset failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: posun na pozici selhal"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:48
 #, c-format
 msgid "%s: new pad found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nalezena nová výplň"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:63
 #, c-format
 msgid "%s: new pad connected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nová výplň připojena"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:66
 #, c-format
 msgid "%s: Non-audio data found in Sound url"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nezvuková data nalezena v URL Zvuku"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Could not create gstreamer pipeline element"
-msgstr "Pro get_element nelze vyhradit paměť"
+msgstr "Prvek pro gstreamerovou kolonu nemohl být vytvořen"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Could not create gstreamer audiosink element"
-msgstr "Pro get_element nelze vyhradit paměť"
+msgstr "Gstreamerový audiosink prvek nemohl být vytvořen"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:108
 msgid "Could not create Gstreamer element(s) for movie handling"
 msgstr ""
+"Gstreamerový(é) prvek(y) pro zpracování filmu nemohl(y) být vytvořen(y)"
 
 #: ../server/asobj/SoundGst.cpp:151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: This sound already has a pipeline. Resetting for new URL connection. (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tento zvuk již má kolonu. Nastavuji na spojení na nové URL. 
(%s)"
 
 #: ../server/asobj/SoundMad.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash could not open audio url: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor: %s"
+msgstr "Gnash nemohl otevřít URL se zvukem: %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundMad.cpp:121 ../server/asobj/SoundMad.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Recoverable error while decoding MP3, MAD error: %s"
-msgstr "Zotavitelná chyba při dekódování MP3 proudu, chyba MAD: %s"
+msgstr "Zotavitelná chyba při dekódování MP3, chyba MAD: %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundMad.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unrecoverable error while decoding MP3, MAD error: %s"
-msgstr "Nezotavitelná chyba při dekódování MP3 proudu, chyba MAD: %s"
+msgstr "Nezotavitelná chyba při dekódování MP3, chyba MAD: %s"
 
 #: ../server/asobj/SoundMad.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Error in sound sample convertion"
-msgstr "Chyba při převodu vzorku zvuku"
+msgstr "Chyba v převodu vzorku zvuku"
 
 #: ../server/asobj/SoundMad.cpp:351
 msgid ""
 "This sound already has a connection?  (We try to handle this by overriding "
 "the old one...)"
 msgstr ""
+"Tento zvuk již má spojení? (Pokusíme se jej obsloužit potlačením 
staršího…)"
 
-#: ../server/asobj/Stage.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:264
 msgid "Stage.width is a read-only property!"
-msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
+msgstr "Stage.width je vlastnost jen pro čtení!"
 
-#: ../server/asobj/Stage.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:282
 msgid "Stage.height is a read-only property!"
-msgstr "Pokus o nastavení vlastnosti „%s“, která je jen pro čtení"
+msgstr "Stage.height je vlastnost jen pro čtení!"
 
-#: ../server/asobj/string.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/Stage.cpp:293
+msgid ""
+"Stage.alignMode goes through the motions but is not properly implemented."
+msgstr "Stage.alignMode jde skrze pohyb, ale není správně implementováno."
+
+#: ../server/asobj/string.cpp:464
 msgid "string.slice() called with end < start"
-msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
+msgstr "string.splice() zavoláno s koncem < začátek"
 
-#: ../server/asobj/string.cpp:549
-#, fuzzy
+#: ../server/asobj/string.cpp:578
 msgid "string.charCodeAt needs one argument"
-msgstr "sprite_goto_and_stop potřebuje jeden argument"
+msgstr "string.charCodeAt potřebuje jeden argument"
 
-#: ../server/asobj/string.cpp:558
+#: ../server/asobj/string.cpp:587
 msgid "string.charCodeAt has more than one argument"
-msgstr ""
+msgstr "string.charCodeAt má více jak jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:98 ../server/asobj/xml.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Creating XML data at %p"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvářím XML data na %p"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:188
 #, c-format
 msgid "\tDeleting XML top level node at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tMažu vrcholový XML uzel na %p"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Can't load XML file"
-msgstr "Nelze přečíst hlavičku souboru"
+msgstr "XML soubor nelze nahrát"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:356
 msgid "XML data is empty"
-msgstr ""
+msgstr "XML data jsou prázdná"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:374
 msgid "Can't parse XML data"
-msgstr ""
+msgstr "XML data nelze rozebrat"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:544 ../server/asobj/xml.cpp:618
 #, c-format
 msgid "Can't load XML file: %s (security?)"
-msgstr ""
+msgstr "XML soubor nelze nahrát: %s (bezpečnost?)"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:551 ../server/asobj/xml.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading XML file from url: '%s'"
-msgstr "Z keše načítám soubor %s"
+msgstr "Načítám XML soubor z URL: „%s“"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:561
 #, c-format
 msgid "%s: FIXME: onLoad Default event handler"
-msgstr ""
+msgstr "%s: OPRAVMĚ: obsluha události onLoad je Default"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:651
 msgid "XML.load(): missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "XML.load(): postrádám argument"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:726
 #, c-format
 msgid "\tCloned the XML object at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tKlonuji XML objekt na %p"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:735
 #, c-format
 msgid "First arg given to XML constructor (%s) evaluates to the empty string"
 msgstr ""
+"První argument zadaný XML konstruktoru (%s) se vyhodnotí na prázdný 
řetězec"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:760
 #, c-format
 msgid "%s: %d args"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d argumentů"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:791
 msgid "no text for element creation"
-msgstr ""
+msgstr "žádný text pro tvorbu elementu"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:820
 msgid "no text for text node creation"
-msgstr ""
+msgstr "žádný text pro tvorbu textového uzlu"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:886
 #, c-format
 msgid "XML.sendAndLoad(%s): missing arguments"
-msgstr ""
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s): postrádám argument"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "XML.sendAndLoad(%s): second argument doesn't cast to an object"
-msgstr "with(%s): první argument nelze převést na objekt!"
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s): druhý argument nelze převést na objekt"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:911
 #, c-format
 msgid "XML.sendAndLoad(%s): second argument is not an XML object"
-msgstr ""
+msgstr "XML.sendAndLoad(%s): druhý argument není XML objekt"
 
 #: ../server/asobj/xml.cpp:994
 #, c-format
 msgid "XML parser: %s"
-msgstr ""
+msgstr "XML parser: %s"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:86 ../server/asobj/xmlnode.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tCreating XMLNode data at %p"
-msgstr "čtu tabulku kódů na pozici %lu"
+msgstr "\tVytvářím XMLNode data na %p"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:126
 #, c-format
 msgid "\tDeleting XMLNode data %s with value %s at %p"
-msgstr ""
+msgstr "\tMažu XMLNode data %s s hodnotou %s na %p"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:154
 #, c-format
 msgid "XMLNode %p has no children"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode %p nemá žádné přímé potomky"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:195
 msgid ""
 "XMLNode.insertBefore(): positional parameter is not a child of this node"
 msgstr ""
+"XMLNode.insertBefore(): poziční parametr není přímým potomkem tohoto 
uzlu"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Stringifying node %p with name %s, value %s, %u attributes and %u children"
 msgstr ""
+"Vyrábím řetězec z uzlu %p se jménem %s, hodnotou %s, %u atributy a %u 
potomky"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:440
 msgid "XMLNode::appendChild() needs at least one argument"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode::appendChild() potřebuje alespoň jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:449
 msgid "First argument to XMLNode::appendChild() is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "První argument XMLNode::appendChild() není XMLNode"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:483
 #, c-format
 msgid "XMLNode.insertBefore(%s) needs at least two argument"
-msgstr ""
+msgstr "XMLNode.insertBefore(%s) potřebuje alespoň dva argumenty"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:493
 #, c-format
 msgid "First argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "První argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
 
 #: ../server/asobj/xmlnode.cpp:504
 #, c-format
 msgid "Second argument to XMLNode.insertBefore(%s) is not an XMLNode"
-msgstr ""
+msgstr "Druhý argument XMLNode.insertBefore(%s) není XMLNode"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:210
 #, c-format
@@ -4729,102 +4824,105 @@
 "%s: fd <= 0, returning false (timer not unregistered while socket "
 "disconnected?"
 msgstr ""
+"%s: fd <= 0, vracím false (časovač nebyl při odpojení socketu 
odregistrován?"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The socket for fd #%d was interupted by a system call"
-msgstr "Socket na deskriptoru %d byl přerušen systémovým voláním"
+msgstr "Socket pro deskriptor č. %d byl přerušen systémovým voláním"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:230 ../server/asobj/xmlsocket.cpp:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: The socket for fd #%d never was available"
-msgstr "accept() socket na deskriptoru č. %d nikdy nebyl připraven pro 
zápis"
+msgstr "%s: Socket pro deskriptor č. %d nikdy nebyl dostupný"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: read %d bytes, first msg terminates at %d"
-msgstr "z deskriptoru %2$d přečteno %1$d bajtů"
+msgstr "%s: přečteno %d bajtů, první zpráva končí na %d"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:254
 #, c-format
 msgid "Packet size is %d at %p"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost packetu je %d na %p"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%d: Pushing Packet of size "
-msgstr ""
+msgstr "%d: Tlačím packet o velikost "
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:304
 #, c-format
 msgid "Throwing out partial packet %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zahazuji částečný packet %s"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:319
 #, c-format
 msgid "%s: Returning %d messages"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vracím %d zpráv(y)"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:334
 #, c-format
 msgid "%s: socket not initialized"
-msgstr ""
+msgstr "%s: socket neinicializován"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:341
 #, c-format
 msgid "%s: sent %d bytes, data was %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: odesláno %d bajtů(y), data byla %s"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: The socket for fd #%d was interupted by a system call in this thread"
-msgstr "Socket na deskriptoru %d byl přerušen systémovým voláním"
+msgstr ""
+"%s: Socket pro deskriptor č. %d byl přerušen systémovým voláním v 
tomto "
+"vlákně"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: There is no data in the socket for fd #%d"
-msgstr "Na standardním vstupu konzole jsou data"
+msgstr "%s: V socketu pro deskriptor č. %d nejsou žádná data"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: There is data in the socket for fd #%d"
-msgstr "Na standardním vstupu konzole jsou data"
+msgstr "%s: V socketu pro deskriptor č. %d jsou data"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:431
 #, c-format
 msgid "XMLSocket.connect(%s) called"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect(%s) zrušeno"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:438
 msgid "XMLSocket.connect() called while already connected, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect() zavoláno během spojení, ignorováno"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:457
 msgid "XMLSocket.connect(): tring to call onConnect"
-msgstr ""
+msgstr "XMLSocket.connect(): zkouším zavolat onConnect"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:462
 msgid "Setting up timer for calling XMLSocket.onData()"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuji časovač pro volání XMLSocket.onData()"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:470
 msgid "Timer set"
-msgstr ""
+msgstr "Časovač nastaven"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:511
 #, c-format
 msgid "new XMLSocket(%s) called - created object at %p"
-msgstr ""
+msgstr "zavoláno new XMLSocket(%s) – vytvořen objekt na %p"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:531
 #, c-format
 msgid "%s: not connected"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nepřipojeno"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:553
 msgid "Builtin XMLSocket.onData() needs an argument"
-msgstr ""
+msgstr "Vestavěný XMLSocket.onData() potřebuje jeden argument"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:562
 #, c-format
@@ -4832,33 +4930,35 @@
 "Builtin XMLSocket.onData() called with an argument that resolves to the "
 "empty string: %s"
 msgstr ""
+"Vestavěný XMLSocket.onData() zavolán s argumentem, který představuje 
prázdný "
+"řetězec: %s"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:644
 msgid "Still processing data"
-msgstr ""
+msgstr "Data se stále zpracovávají"
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:654
 msgid "Got "
-msgstr ""
+msgstr "Obdrženo "
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:657
 msgid " Message "
-msgstr ""
+msgstr " Zpráva "
 
 #: ../server/asobj/xmlsocket.cpp:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't find onData"
-msgstr "Nelze nalézt symbol: %s"
+msgstr "%s: Nelze nalézt onData"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash dumpshm version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze gnashového gparseru: %s, Verze gnashe: %s"
+msgstr "Verze gnashového dumpshm: %s, Verze Gnashe: %s\n"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:253
 #, c-format
 msgid "The data is: 0x%s"
-msgstr ""
+msgstr "Data jsou: 0x%s"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:331
 msgid "This program dumps the internal data of a shared memory segment"
@@ -4878,16 +4978,15 @@
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:336
 msgid "-r\tDump SYSV segments"
-msgstr ""
+msgstr "-r\tVypíše SYSV segmenty"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:337
 msgid "-c\tDump SYSV segments to disk"
-msgstr ""
+msgstr "-c\tVypíše SYSV segmenty na disk"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "-v\tVerbose output"
-msgstr "Zapnut upovídaný výstup"
+msgstr "-v\tUpovídaný výstup"
 
 #: ../utilities/dumpshm.cpp:350
 msgid "\tBase address of this segment: "
@@ -4905,44 +5004,44 @@
 msgid "\tTotal # of bytes: "
 msgstr "\tCelkový počet bajtů: "
 
-#: ../utilities/processor.cpp:133 ../gui/Player.cpp:400
+#: ../utilities/processor.cpp:137 ../gui/Player.cpp:407
 #, c-format
 msgid "fs_callback(%p): %s %s"
 msgstr "fs_callback(%p): %s %s"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../utilities/processor.cpp:165
+#, c-format
 msgid "Gnash gprocessor version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze Gnash gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s"
+msgstr "Verze gnashového gprocessoru: %s, verze Gnashe: %s\n"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:197 ../utilities/soldumper.cpp:96
-#: ../gui/gnash.cpp:238
+#: ../utilities/processor.cpp:207 ../utilities/soldumper.cpp:96
+#: ../gui/gnash.cpp:233
 msgid "Verbose output turned on"
 msgstr "Zapnut upovídaný výstup"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:203 ../gui/gnash.cpp:297
+#: ../utilities/processor.cpp:213 ../gui/gnash.cpp:297
 msgid "Setting debugger ON"
 msgstr "ZAPÍNÁM debugger"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:205
+#: ../utilities/processor.cpp:215
 msgid "The debugger has been disabled at configuration time"
 msgstr "Debugger byl zakázán při konfiguraci"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:211
+#: ../utilities/processor.cpp:221
 msgid "Verbose actions disabled at compile time"
 msgstr "Upovídané akce zakázány při překladu"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:218
+#: ../utilities/processor.cpp:228
 msgid "Verbose parsing disabled at compile time"
 msgstr "Upovídané rozebírání zakázáno při překladu"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:328 ../utilities/processor.cpp:331
-#: ../gui/Player.cpp:219 ../gui/Player.cpp:242
+#: ../utilities/processor.cpp:338 ../utilities/processor.cpp:341
+#: ../gui/Player.cpp:222 ../gui/Player.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s appended to local sandboxes"
-msgstr ""
+msgstr "%s připojen k místním pískovištím (sandboxes)"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:483
+#: ../utilities/processor.cpp:493
 #, c-format
 msgid ""
 "gprocessor -- an SWF preprocessor for Gnash.\n"
@@ -4966,7 +5065,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:492
+#: ../utilities/processor.cpp:502
 msgid ""
 "options:\n"
 "\n"
@@ -4984,16 +5083,15 @@
 "              vstupním souboru.\n"
 "  -v          Bude upovídaný; tj. na standardní výstup vypisuje 
protokol\n"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:500
+#: ../utilities/processor.cpp:510
 msgid "  -vp         Be verbose about movie parsing\n"
 msgstr "  -vp         Upovídané rozebírání filmu\n"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:505
+#: ../utilities/processor.cpp:515
 msgid "  -va         Be verbose about ActionScript\n"
 msgstr "  -va         Upovídaný ActionScript\n"
 
-#: ../utilities/processor.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../utilities/processor.cpp:520
 msgid ""
 "  -d [<ms>]\n"
 "              Milliseconds delay between advances (0 by default).\n"
@@ -5006,207 +5104,260 @@
 "              Keep advancing untill any other stop condition\n"
 "              is encountered if set to 0 (default).\n"
 msgstr ""
+"  -d [<MS>]\n"
+"              Zpoždění mezi kroky v milisekundách (implicitně 0).\n"
+"              „-1“ značí zpoždění vypočtené z FPS.\n"
 "  -r <POČET>  Umožní zadaný počet úplných běhů.\n"
 "              0 znamená nekonečné cyklení.\n"
-"              Implicitní je 1 (skončit jakmile je dosažen poslední 
snímek).\n"
-"  -f <POČET>  \n"
-"              Umožní zadaný počet vývojových kroků snímku.\n"
+"              Implicitní je 1 (skončit, jakmile je dosažen poslední "
+"snímek).\n"
+"  -f <SNÍMKŮ>  \n"
+"              Umožní zadaný počet kroků snímku.\n"
 "              Je-li nastavena 0 (implicitní), provádí kroky snímku 
dokud\n"
-"              nebude splněna jiní zastavující podmínka.\n"
+"              nebude splněna jiná zastavující podmínka.\n"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Gnash soldumper version: %s, Gnash version: %s\n"
-msgstr "Verze gnashového gparseru: %s, Verze gnashe: %s"
+msgstr "Verze gnashového soldumperu: %s, Verze Gnashe: %s\n"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:100
 msgid "forcing local directory access only"
-msgstr ""
+msgstr "vynucuji přístup jen k místním adresářům"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:105
 msgid "List .sol files in the default directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vypsat soubory .sol v implicitním adresáři"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "This program dumps the internal data of a .sol file"
-msgstr "Tento program vypíše vnitřní data sdíleného segmentu paměti"
+msgstr "Tento program vypíše vnitřní data souboru .sol"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Usage: soldumper [h] filename"
-msgstr "Použití: dumpmem [hdsanlif] SOUBOR"
+msgstr "Použití: soldumper [h] SOUBOR"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:192
 msgid "-f\tForce local directory access"
-msgstr ""
+msgstr "-f\tVynutí přístup k místním adresářům"
 
 #: ../utilities/soldumper.cpp:193
 msgid "-l\tList all .sol files in default dir"
-msgstr ""
+msgstr "-l\tVypíše všechny soubory .sol v implicitním adresáři"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:99
+#: ../gui/gnash.cpp:81
+msgid "Usage: gnash [options] movie_file.swf"
+msgstr "Použití: gnahs [PŘEPÍNAČE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:83
+msgid "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie"
+msgstr "Přehraje SWF (Shockwave Flash) film"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:84
+msgid "Options:"
+msgstr "Přepínače:"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:86
+msgid "  -h,  --help              Print this help and exit"
+msgstr "  -h,  --help              Vytiskne tuto nápovědu a skončí"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:87
+msgid "  -V,  --version           Print version information and exit"
+msgstr "  -V,  --version           Vytiskne informace o verzi a skončí"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:88
+msgid "  -s,  --scale <factor>    Scale the movie by the specified factor"
+msgstr "  -s,  --scale <činitel>    Škáluje film podle zadaného činitele"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:89
 msgid ""
-"usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
-"\n"
-"Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
-"options:\n"
-"\n"
+"  -c                       Produce a core file instead of letting SDL trap it"
 msgstr ""
-"Použití: gnash [PŘEPÍNAČE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF\n"
-"\n"
-"Přehraje SWF (Shockwave Flash) film\n"
-"Přepínače:\n"
-"\n"
+"  -c                       Vyrobí core dump namísto, aby se o něj 
postarala "
+"SDL"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -h, --help    Print this info.\n"
-"  -s <factor>   Scale the movie up/down by the specified factor\n"
-"  -c            Produce a core file instead of letting SDL trap it\n"
-"  -d num        Number of milliseconds to delay in main loop\n"
-"  -v            Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:90
+msgid "  -d,  --delay num         Number of milliseconds to delay in main loop"
 msgstr ""
-"  -h, --help  Vypíše tento text.\n"
-"  -s <faktor> Zvětší/zmenší film podel zadaného faktoru\n"
-"  -c          Vyrobí core soubor namísto toho, aby nechal SDL jej 
zachytit\n"
-"  -d <číslo>  Počet milisekund, kterých se čeká v hlavní smyčce\n"
-"  -v          Být upovídaný; tj. vypisuje protokol na standardní 
výstup\n"
+"  -d,  --delay počet       Délka čekání v milisekundách v hlavní 
smyčce"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "  -va           Be (very) verbose about action execution\n"
-msgstr "  -va         Být upovídaný ohledně filmových Akcí\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:91
+msgid "  -v,  --verbose           Produce verbose output"
+msgstr "  -v,  --verbose           Způsobí upovídaný výstup"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "  -vp           Be (very) verbose about parsing\n"
-msgstr "  -vp         Upovídané rozebírání filmu\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:93
+msgid "  -va                      Be (very) verbose about action execution"
+msgstr ""
+"  -va                      Bude (velmi) upovídaný ohledně provádění 
akcí"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -x <ID>       X11 Window ID for display\n"
-"  -v            Produce verbose output\n"
-"  -w            Produce the disk based debug log\n"
-"  -j <width >   Set window width\n"
-"  -k <height>   Set window height\n"
-"  -1            Play once; exit when/if movie reaches the last frame\n"
-msgstr ""
-"  -m <posun>  Určuje LOD posun textur (reálné číslo, implicitní je 
-1,0)\n"
-"  -x <ID>     ID X11 okna, do kterého se bude kreslit\n"
-"  -w          Uloží ladící protokol na disk\n"
-"  -j <width>  Nastaví šířku okna\n"
-"  -k <height> Nastaví výšku okna\n"
-"  -1          Přehraje jednou a ukončí se, když film dosáhne posledního 
"
-"okna\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:96
+msgid "  -vp                      Be (very) verbose about parsing"
+msgstr "  -vp                      Bude (velmi) upovídaný ohledně 
rozebírání"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -g            Turn on the Flash debugger\n"
-"  -r <0|1|2|3>\n"
-"                0 disables both rendering & sound (good for batch tests)\n"
-"                1 enables rendering & disables sound\n"
-"                2 enables sound & disables rendering\n"
-"                3 enables both rendering & sound (default)\n"
-msgstr ""
-"  -g          Zapne debugger flashe\n"
-"  -r <0|1|2|3>\n"
-"              0 zakáže vykreslování i zvuk (dobré pro dávkové 
testování)\n"
-"              1 povolí vykreslování a zakáže zvuk\n"
-"              2 povolí zvuk a zakáže vykreslování\n"
-"              3 povolí jak vykreslování tak i zvuk (implicitní)\n"
+#: ../gui/gnash.cpp:98
+msgid "  -x,  --xid <ID>          X11 Window ID for display"
+msgstr ""
+"  -x,  --xid <ID>          Identifikátor X11 okna určeného pro zobrazení"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:135
+#: ../gui/gnash.cpp:99
+msgid "  -w,  --writelog          Produce the disk based debug log"
+msgstr "  -w,  --writelog          Uloží ladicí prokol na disk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:100
+msgid "  -j,  --width <width>     Set window width"
+msgstr "  -j,  --width <šířka>     Nastaví šířku okna"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"  -t <sec>      Timeout and exit after the specified number of seconds\n"
-"  -u <url>      Set \"real\" url of the movie\n"
-"                (useful for downloaded movies)\n"
-"  -U <url>      Set \"base\" url for this run\n"
-"                (used to resolve relative urls, defaults to movie url)\n"
-"  -P <param>    Set parameter (ie. \"FlashVars=A=1&b=2\")\n"
-"  -V, --version Print gnash's version number and exit\n"
-"  -F <fd>       Set filedescriptor to use for external communications\n"
-msgstr ""
-"  -t <sek>    Ukončí se po zadaném počtu sekund\n"
-"  -b <bitů>   Bitová hloubka výstupního okna (16 nebo 32, implicitní je 
16)\n"
-"  -u <URL>    Nastaví „skutečné“ (real) URL filmu\n"
-"              (užitečné pro stažené filmy)\n"
-"  -U <URL>    Nastaví „základní“ (base) URL pro tento běh (použije 
se při\n"
-"              vyhodnocování relativních URL, implicitní je URL filmu)\n"
-"  -P <param>  Nastaví parametr (tj. „FlashVars=A=1&b=2“)\n"
-"  --version   Vypíše číslo verze gnashe a skončí\n"
+msgid "  -k,  --height <height>   Set window height"
+msgstr "  -k,  --height <výška>    Nastaví výšku okna"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:102
+msgid "  -1,  --once              Exit when/if movie reaches the last frame"
+msgstr "  -1,  --once              Skončí až film dosáhne posledního 
snímku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:103
+msgid "  -g,  --debugger          Turn on the Flash debugger"
+msgstr "  -g,  --debugger          Zapne debugger Flashe"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:145
-msgid "  -f num        Print FPS every num seconds (float)."
+#: ../gui/gnash.cpp:104
+msgid "  -r,  --render-mode <0|1|2|3>"
+msgstr "  -r,  --render-mode <0|1|2|3>"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:105
+msgid "                           0 disable rendering and sound"
+msgstr "                           0 vypne vykreslování a zvuk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:106
+msgid "                           1 enable rendering, disable sound"
+msgstr "                           1 zapne vykreslování, vypne zvuk"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:107
+msgid "                           2 enable sound, disable rendering"
+msgstr "                           2 zapne zvuk, vypne vykreslování"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:108
+msgid "                           3 enable rendering and sound (default)"
+msgstr "                           3 zapne vykreslování i zvuk 
(implicitní)"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:109
+msgid "  -t,  --timeout <sec>     Exit after the specified number of seconds"
+msgstr "  -t,  --timeout <sekund>  Skončí po uplynutá zadaného počtu 
sekund"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:110
+msgid "  -u,  --real-url <url>    Set \"real\" URL of the movie"
+msgstr "  -u,  --real-url <url>    Nastaví „real“ (skutečné) URL filmu"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:111
+msgid "  -U,  --base-url <url>    Set \"base\" URL for resolving relative URLs"
 msgstr ""
+"  -U,  --base-url <url>    Nastaví „base“ (základní) URL pro\n"
+"                           vyhodnocování relativních URL"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../gui/gnash.cpp:112
+msgid "  -P,  --param <param>     Set parameter (e.g. \"FlashVars=A=1&b=2\")"
+msgstr ""
+"  -P,  --param <param>     Nastavá parametr (např. „FlashVars=A=1&b=2“)"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:113
 msgid ""
-"\n"
-"keys:\n"
-"\n"
-"  CTRL-Q, CTRL-W  Quit/Exit\n"
-"  CTRL-P          Toggle Pause\n"
-"  CTRL-R          Restart the movie\n"
-"  CTRL-[ or kp-   Step back one frame\n"
-"  CTRL-] or kp+   Step forward one frame\n"
-"  CTRL-L          Force immediate redraw\n"
+"  -F,  --fd <fd>           Filedescriptor to use for external communications"
+msgstr "  -F,  --fd <fd>           Desktriptor souboru pro vnější 
komunikaci"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:115
+msgid "  -f,  --debug-fps num     Print FPS every num seconds (float)."
 msgstr ""
-"\n"
-"klávesy:\n"
-"  CTRL-Q, CTRL-W, ESC  Konec\n"
-"  CTRL-P           Pauza/odpauzování\n"
-"  CTRL-R           Přehraje film od začátku\n"
-"  CTRL-[ nebo kp-  Vrátí se o 1 snímek zpět\n"
-"  CTRL-] nebo kp+  Posune se o 1 snímek dopředu\n"
-"  CTRL-B           Přepne barvu pozadí\n"
-"  CTRL-A           Přepne vyhlazování [antialiasing] (nefunguje)\n"
-"  CTRL-T           Ladění. Vyzkouší funkci set_variable()\n"
-"  CTRL-G           Ladění. Vyzkouší funkci get_variable()\n"
-"  CTRL-M           Ladění. Vyzkouší funkci call_method()\n"
+" -f,  --debug-fps počet    Vypíše FPS každých počet sekund (desetinné 
číslo)"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Gnash "
-msgstr "Gnash "
+#: ../gui/gnash.cpp:118
+msgid "  --max-advances num       Exit after specified number of advances"
+msgstr "  --max-advances počet     Skončí po zadaném počtu kroků"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gnash.cpp:119
+msgid "  --fullscreen             Start in fullscreen mode"
+msgstr "  --fullscreen             Spustí se přes celou obrazovku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:121
+msgid "Keys:"
+msgstr "Klávesy:"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:123
+msgid "  CTRL-Q, CTRL-W           Quit/Exit"
+msgstr "  CTRL-Q, CTRL-W           Konec"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:124
+msgid "  CTRL-P                   Toggle Pause"
+msgstr "  CTRL-P                   Přepnout pauzu"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:125
+msgid "  CTRL-R                   Restart the movie"
+msgstr "  CTRL-R                   Spustí film od začátku"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:128
+msgid "  CTRL-[ or kp-   Step back one frame"
+msgstr "  CTRL-[ nebo kp-  Vrátí se o jeden snímek zpět"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:129
+msgid "  CTRL-] or kp+   Step forward one frame"
+msgstr "  CTRL-] nebo kp+  Přejde o jeden snímek vpřed"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:132
+msgid "  CTRL-L                   Force immediate redraw"
+msgstr "  CTRL-L                   Vynutí okamžité překreslení"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:146
 msgid ""
-"Build options %s\n"
-"   Target: %s\n"
-"   Renderer: %s - GUI: %s - Media handler: %s\n"
-"   Configured with: %s\n"
-"   CXXFLAGS: %s\n"
+"Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Gnash comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute copies of Gnash under the terms of the GNU General\n"
+"Public License.  For more information, see the file named COPYING.\n"
 msgstr ""
-"Parametry překladu %s\n"
-"   Cíl: %s\n"
-"   Vykreslování: %s   GUI: %s   Obsluha médií: %s\n"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Ffmpeg version is: %s\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/gnash.cpp:155
+msgid "Build options "
+msgstr "Volby při sestavení "
 
-#: ../gui/gnash.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Gstreamer version is: %d.%d.%d.\n"
-msgstr ""
+#: ../gui/gnash.cpp:156
+msgid "   Target: "
+msgstr "   Cíl: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:158
+msgid "   Renderer: "
+msgstr "   Vykreslování přes: "
 
-#: ../gui/gnash.cpp:246
+#: ../gui/gnash.cpp:159
+msgid " - GUI: "
+msgstr " – GUI: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:160
+msgid " - Media handler: "
+msgstr " – Obsluha médií: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:162
+msgid "   Configured with: "
+msgstr "   Nakonfigurováno s: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:163
+msgid "   CXXFLAGS: "
+msgstr "   CXXFLAGS: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:166
+msgid "Built against ffmpeg version: "
+msgstr "Sestaveno proti ffmpegu verze: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:169
+msgid "Built against gstreamer version: "
+msgstr "Sestaveno proti gstreameru verze: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:241
 msgid "Logging to disk enabled"
 msgstr "Protokolování na disk zapnuto"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:252
+#: ../gui/gnash.cpp:247
 msgid "No verbose actions; disabled at compile time"
 msgstr "Žádné upovídané akce; zakázáno při překladu"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:259
+#: ../gui/gnash.cpp:254
 msgid "No verbose parsing; disabled at compile time"
 msgstr "Žádné upovídané rozebírání; zakázáno při překladu"
 
@@ -5223,71 +5374,75 @@
 #: ../gui/gnash.cpp:284
 #, c-format
 msgid "Invalid host communication filedescriptor %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný deskriptor %d pro komunikaci s hostitelem\n"
 
 #: ../gui/gnash.cpp:293
 msgid "Setting width to "
 msgstr "Nastavuji šířku na "
 
 #: ../gui/gnash.cpp:302
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid\n"
-msgstr "Žádný debugeer; zakázáno při překladu"
+msgid "No debugger; disabled at compile time, -g is invalid"
+msgstr "Žádný debugger; zakázáno při překladu, přepínač -g je 
neplatný"
 
 #: ../gui/gnash.cpp:309
 msgid "Setting height to "
 msgstr "Nastavuji výšku na "
 
 #: ../gui/gnash.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "-r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
-msgstr "-r musí být následováno 0, 1, 2, nebo 3 (%ld je neplatný)"
+msgid "ERROR: -r must be followed by 0, 1, 2 or 3 "
+msgstr "CHYBA: -r musí být následováno 0, 1, 2, nebo 3 "
 
 #: ../gui/gnash.cpp:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid\n"
-msgstr "Žádný debugeer; zakázáno při překladu"
+msgid "FPS debugging disabled at compile time, -f is invalid"
+msgstr "Ladění FPS zakázáno při překladu, přepínač -f je neplatný"
+
+#: ../gui/gnash.cpp:383
+msgid "Error parsing command line options: "
+msgstr "Chyba při rozebírání přepínačů z příkazového řádku: "
+
+#: ../gui/gnash.cpp:384
+msgid "This is a Gnash bug."
+msgstr "Toto je chyba Gnashe."
 
-#: ../gui/gnash.cpp:379
+#: ../gui/gnash.cpp:389
 msgid "No rendering flags specified, using rcfile"
 msgstr "Nezadán žádný příznak vykreslování, použiji rcfile"
 
-#: ../gui/gnash.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Got variable option (%s) on command line"
-msgstr "Z příkazové řádky obdržen přepínač s parametrem (%s) "
+#: ../gui/gnash.cpp:433
+msgid "Error: no input file was specified. Exiting."
+msgstr "Chyba: nebyl zadán žádný vstupní soubor. Končím."
 
-#: ../gui/gtk.cpp:108
+#: ../gui/gtk.cpp:122
 msgid "Created XEmbedded window"
 msgstr "Vytvořeno XEmbedded okno"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:116
+#: ../gui/gtk.cpp:130
 msgid "Created top level window"
 msgstr "Vytvořeno vrcholové okno"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:178
+#: ../gui/gtk.cpp:192
 msgid "LIRC daemon not running"
-msgstr ""
+msgstr "LIRC démon neběží"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:516
+#: ../gui/gtk.cpp:530
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:532 ../gui/kde.cpp:445
+#: ../gui/gtk.cpp:546 ../gui/kde.cpp:445
 msgid "Quit Gnash"
 msgstr "Ukončit Gnash"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:612 ../gui/gtk.cpp:613
+#: ../gui/gtk.cpp:626 ../gui/gtk.cpp:627
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nemohu najít soubor s pixmapu: %s"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:619
+#: ../gui/gtk.cpp:633
 #, c-format
 msgid "Failed to load pixbuf file: %s: %s"
 msgstr "Selhalo načtení pixbuf souboru: %s: %s"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:825
+#: ../gui/gtk.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempting to open file %s.\n"
@@ -5296,257 +5451,271 @@
 "Pokouším se otevřít soubor %s.\n"
 "POZNÁMKA: Schopnost otevírání souboru ještě nebyla implementována!"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:949
+#: ../gui/gtk.cpp:963
 msgid "Gnash preferences"
 msgstr "Nastavení Gnashe"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:989
 msgid "_Logging"
-msgstr "Protokolování"
+msgstr "Protoko_lování"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:993
 msgid "<b>Logging options</b>"
-msgstr "<b>Nastavení protokolování</b>"
+msgstr "<b>Volby protokolování</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:997
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr "Upovídanost"
+msgstr "Úroveň upovídanosti:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1006
 msgid "Log to _file"
-msgstr "Protokolovat do souboru"
+msgstr "Zaznamenávat do _souboru"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1010
 msgid "Logfile name:"
-msgstr "Jméno souboru protokolu"
+msgstr "Jméno souboru s protokolem:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1005
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1019
 msgid "Log _parser output"
-msgstr "Výstup parseru"
+msgstr "Zaznamenávat výstup _parseru"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1012
+#: ../gui/gtk.cpp:1026
 msgid "Log SWF _actions"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _akce SWF"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1019
+#: ../gui/gtk.cpp:1033
 msgid "Log malformed SWF _errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _chyby poškozeného SWF"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1025
+#: ../gui/gtk.cpp:1039
 msgid "Log ActionScript _coding errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat chyby v _kódu ActionScriptu"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1032
+#: ../gui/gtk.cpp:1046
 msgid "Log _Local Connection activity"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenávat _místní spojení"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1039
+#: ../gui/gtk.cpp:1053
 msgid "Enable _debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout _ladění"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1066
 msgid "_Security"
-msgstr "Bezpečnost"
+msgstr "_Bezpečnost"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1057
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1071
 msgid "<b>Network connections</b>"
-msgstr "Nepodporované síťové spojení %s"
+msgstr "<b>Síťová spojení</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1061
+#: ../gui/gtk.cpp:1075
 msgid "Connect only to local _host"
-msgstr ""
+msgstr "Připojovat se jen na _tento stroj"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1065
+#: ../gui/gtk.cpp:1079
 msgid "Connect only to local _domain"
-msgstr ""
+msgstr "Připojovat se jen do místní _domény"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1069
+#: ../gui/gtk.cpp:1083
 msgid "Disable SSL _verification"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout o_věřování SSL"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1087
 msgid "_Whitelist"
-msgstr "Seznam povolených"
+msgstr "Seznam _povolených"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1079
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1093
 msgid "_Blacklist"
-msgstr "Seznam zakázaných"
+msgstr "Seznam _zakázaných"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1086
+#: ../gui/gtk.cpp:1100
 msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1090
+#: ../gui/gtk.cpp:1104
 msgid "Shared objects directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresář se sdílenými objekty:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1099
+#: ../gui/gtk.cpp:1113
 msgid "Do _not write Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "_Nezapisovat soubory sdílených objektů"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1105
+#: ../gui/gtk.cpp:1119
 msgid "Only _access local Shared Object files"
-msgstr ""
+msgstr "_Zpřístupnit jen soubory s místními sdílenými objekty"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1111
+#: ../gui/gtk.cpp:1125
 msgid "Disable Local _Connection object"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat objekty místních spojení"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1122
+#: ../gui/gtk.cpp:1136
 msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Média"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1141
 msgid "<b>Sound</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zvuku</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1131
+#: ../gui/gtk.cpp:1145
 msgid "Use sound _handler"
-msgstr ""
+msgstr "Použít obslu_hu zvuku"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1140
+#: ../gui/gtk.cpp:1154
 msgid "_Player"
-msgstr ""
+msgstr "_Přehrávač"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1145
+#: ../gui/gtk.cpp:1159
 msgid "<b>Player description</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Popis přehrávače</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1153
+#: ../gui/gtk.cpp:1167
 msgid "Player version:"
-msgstr ""
+msgstr "Verze přehrávače:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1166
+#: ../gui/gtk.cpp:1180
 msgid "Operating system:"
-msgstr ""
+msgstr "Operační systém:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1175
+#: ../gui/gtk.cpp:1189
 msgid "<i>If blank, Gnash will detect your OS</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Není-li uvedeno, Gnash váš OS odhadne.</i>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1185
+#: ../gui/gtk.cpp:1199
 msgid "URL opener:"
-msgstr ""
+msgstr "Otevírač URL:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1209
 msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr "<b>Nastavení zabezpečení</b>"
+msgstr "<b>Výkon</b>"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1203
+#: ../gui/gtk.cpp:1217
 msgid "Max size of movie library:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální velikost knihovny filmu:"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1213
+#: ../gui/gtk.cpp:1227
 msgid "Start _Gnash in pause mode"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštět _Gnash v režimu pozastaveného přehrávání"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1226
+#: ../gui/gtk.cpp:1240
 msgid "Movie properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti filmu"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1313
 msgid "Variable"
-msgstr "VariableName: %s"
+msgstr "Proměnná"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1311
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1325
 msgid "Value"
-msgstr "ne"
+msgstr "Hodnota"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1355
+#: ../gui/gtk.cpp:1369
 msgid "Gnash is the GNU Flash movie player based on GameSWF."
-msgstr ""
+msgstr "Gnash je GNU přehrávač flashových filmů založený na GameSWF."
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1357
+#: ../gui/gtk.cpp:1371
 msgid ""
 "\n"
 "Renderer: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Vykreslování přes: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1373
+msgid ""
+"\n"
+"GUI: "
+msgstr ""
+"\n"
+"GUI: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1375
+msgid ""
+"\n"
+"Media: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Média: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1378
+msgid ""
+"\n"
+"Built against gstreamer version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sestaveno proti gstremeru verze: "
+
+#: ../gui/gtk.cpp:1384
+msgid ""
+"\n"
+"Built against ffmpeg version: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sestaveno proti ffmpegu verze: "
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1370
+#: ../gui/gtk.cpp:1393
 msgid "GNASH flash movie player"
 msgstr "Přehrávač flashových filmů GNASH"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1402 ../gui/gtk.cpp:1415
+#: ../gui/gtk.cpp:1425 ../gui/gtk.cpp:1438
 msgid "Open file"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1756
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1779
 msgid "_File"
-msgstr "Soubor"
+msgstr "_Soubor"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1820
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1843
 msgid "_Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "_Upravit"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1865
 msgid "_Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1863
+#: ../gui/gtk.cpp:1886
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1873
+#: ../gui/gtk.cpp:1896
 msgid "Redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Překreslit"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1885 ../gui/gtk.cpp:1891
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1908 ../gui/gtk.cpp:1914
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Přepnout zvuk"
+msgstr "Přepnout celoobrazovkový režim"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1930
 msgid "Movie _Control"
-msgstr "Ovládání filmu"
+msgstr "_Ovládání filmu"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1920
+#: ../gui/gtk.cpp:1943
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Přehrát"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../gui/gtk.cpp:1956
 msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit film"
+msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1946
+#: ../gui/gtk.cpp:1969
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1961 ../gui/kde.cpp:437
+#: ../gui/gtk.cpp:1984 ../gui/kde.cpp:437
 msgid "Restart Movie"
 msgstr "Přehrát od začátku"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1977
+#: ../gui/gtk.cpp:2000
 msgid "Step Forward Frame"
 msgstr "O snímek vpřed"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:1989
+#: ../gui/gtk.cpp:2012
 msgid "Step Backward Frame"
 msgstr "O snímek zpět"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:2002
+#: ../gui/gtk.cpp:2025
 msgid "Jump Forward 10 Frames"
 msgstr "O 10 snímků vpřed"
 
-#: ../gui/gtk.cpp:2012
+#: ../gui/gtk.cpp:2035
 msgid "Jump Backward 10 Frames"
 msgstr "O 10 snímků zpět"
 
@@ -5577,22 +5746,22 @@
 
 #: ../gui/gui.cpp:169 ../gui/gui.cpp:175
 msgid "Fullscreen not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení přes celou obrazovku není v tomto GUI ještě 
podporováno"
 
 #: ../gui/gui.cpp:184
 msgid "Mouse show/hide not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazování/skrývání ukazatele není v tomto GUO ještě 
podporováno"
 
 #: ../gui/gui.cpp:195
 msgid "menushow not yet supported in this GUI"
-msgstr ""
+msgstr "menushow není v tomto GUI ještě podporováno"
 
-#: ../gui/gui.cpp:374
+#: ../gui/gui.cpp:375
 #, c-format
 msgid "mouse @ %d,%d"
 msgstr "myš na %d,%d"
 
-#: ../gui/gui.cpp:762
+#: ../gui/gui.cpp:763
 #, c-format
 msgid "Frame %d"
 msgstr "Snímek %d"
@@ -5627,56 +5796,55 @@
 
 #: ../gui/kde.cpp:444
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit"
 
-#: ../gui/Player.cpp:152
+#: ../gui/Player.cpp:155
 #, c-format
 msgid "Timer delay set to %d milliseconds"
 msgstr "Prodleva časovače nastaveno na %d milisekund(u/y)"
 
-#: ../gui/Player.cpp:166
+#: ../gui/Player.cpp:169
 msgid "Sound requested but no sound support compiled in"
 msgstr "Požadován zvuk, ale podpora zvuku nebyla zakompilována"
 
-#: ../gui/Player.cpp:199
+#: ../gui/Player.cpp:202
 #, c-format
 msgid "Activating FPS debugging every %g seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivuji ladění FPS každých %g sekund"
 
-#: ../gui/Player.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../gui/Player.cpp:357
 msgid "Input movie has collapsed dimensions "
-msgstr "Vstupní film se zhroutil na rozměrech %d/%d. Vzdám to."
+msgstr "Vstupní film má zřícené rozměry "
 
-#: ../gui/Player.cpp:408
+#: ../gui/Player.cpp:415
 #, c-format
 msgid "Running as plugin: ignoring fscommand %s."
-msgstr ""
+msgstr "Běžím jako zásuvný modul: ignoruji fscommand %s."
 
-#: ../gui/Player.cpp:445
+#: ../gui/Player.cpp:452
 #, c-format
 msgid "FScommand exec called with argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "FScommand exec zavolán s argumentem %s"
 
-#: ../gui/Player.cpp:452
+#: ../gui/Player.cpp:459
 #, c-format
 msgid "FScommand allowscale called with argument %s"
-msgstr ""
+msgstr "FScommand allowscale zavolán s argumentem %s"
 
-#: ../gui/Player.cpp:459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/Player.cpp:466
+#, c-format
 msgid "FScommand trapallkeys called with argument %s"
-msgstr "Function.apply() zavoláno bez argumentů"
+msgstr "FScommand trapallkeys zavolán s argumentem %s"
 
-#: ../gui/Player.cpp:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/Player.cpp:470
+#, c-format
 msgid "Unhandled FSCommand %s (%s)"
-msgstr "Nezpracovatelný druh příznaku: %d (0x%X)"
+msgstr "Neobsloužený FSCommand %s (%s)"
 
-#: ../gui/Player.cpp:482
+#: ../gui/Player.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Unhandled callback %s with arguments %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neobsloužené zpětné volání %s s argumenty %s"
 
 #: ../gui/sdl_agg_glue.cpp:77
 #, c-format
@@ -5690,21 +5858,20 @@
 #: ../gui/sdl_agg_glue.cpp:131
 #, c-format
 msgid "SDL-AGG: %i byte offscreen buffer allocated"
-msgstr "SDL-AGG: pamět přesahující obrazovku o %i bajtů byla vyhrazena"
+msgstr "SDL-AGG: paměť přesahující obrazovku o %i bajtů byla vyhrazena"
 
 #: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't initialize database"
-msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
+msgstr "Databázi nelze inicializovat"
 
 #: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:195
 msgid "Couldn't connect to database"
-msgstr ""
+msgstr "K databázi se nelze připojit"
 
 #: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:221 ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:248
 #, c-format
 msgid "MySQL connection error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při připojování se k MySQL: %s"
 
 #: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:228 ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:255
 #, c-format
@@ -5713,11 +5880,57 @@
 "\t%s\n"
 "Query was: %s"
 msgstr ""
+"Chyba MySQL na dotazu pro:\n"
+"\t%s\n"
+"Dotaz byl: %s"
 
 #: ../extensions/mysql/mysql_db.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Field name is: %s: "
-msgstr " jméno metody: %s"
+msgstr " Jméno položky je: %s"
+
+#~ msgid "TRACE"
+#~ msgstr "TRASOVÁNÍ"
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "CHYBA"
+
+#~ msgid "UNIMPLEMENTED"
+#~ msgstr "NEIMPLEMENTOVÁNO"
+
+#~ msgid "SECURITY"
+#~ msgstr "BEZPEČNOST"
+
+#~ msgid "MALFORMED SWF"
+#~ msgstr "CHYBNÝ SWD"
+
+#~ msgid "ACTIONSCRIPT ERROR"
+#~ msgstr "CHYBA ACTIONSCRIPTU"
+
+#~ msgid "Current array is %s"
+#~ msgstr "Současné pole je %s"
+
+#~ msgid "Executing "
+#~ msgstr "Provádím "
+
+#~ msgid "GotoFrame("
+#~ msgstr "GotoFrame("
+
+#~ msgid "Gnash "
+#~ msgstr "Gnash "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list '%s' in an rcfile contains a colon. This is deprecated and may "
+#~ "result in unexpected behaviour. Please only use spaces as a separator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam „%s“ v rc-souboru obsahuje dvojtečku. To je zastaralé a 
může vést "
+#~ "k neočekávanému chování. Prosím, jako oddělovač používejte jen 
mezeru."
+
+#~ msgid "Couldn't open file: %s"
+#~ msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file %s for writing"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít pro zápis"
 
 #~ msgid "Recoverable error while decoding MP3-stream, MAD error: %s"
 #~ msgstr "Zotavitelná chyba při dekódování MP3 proudu, chyba MAD: %s"
@@ -5725,9 +5938,62 @@
 #~ msgid "Unrecoverable error while decoding MP3-stream, MAD error: %s"
 #~ msgstr "Nezotavitelná chyba při dekódování MP3 proudu, chyba MAD: %s"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Stream too short to determine input format"
+#~ msgstr "Na určení vstupního formátu je proud příliš krátký"
+
+#~ msgid "Couldn't determine stream input format"
+#~ msgstr "Nelze určit formát vstupního proudu"
+
 #~ msgid "Couldn't open stream for decoding"
-#~ msgstr "Nemohu získat jméno tohoto stroje"
+#~ msgstr "Proud nelze otevřít pro dekódování"
+
+#~ msgid "Couldn't find stream information, error code: %d"
+#~ msgstr "Nelze najít informace o proudu, chybový kód: %d"
+
+#~ msgid "could not allocate memory for sound data"
+#~ msgstr "pro zvuková data nelze vyhradit paměť"
+
+#~ msgid "Unknown sound format %d requested; gnash does not handle it"
+#~ msgstr "Požadován neznámý zvukový formát %d; gnash jej neumí 
zpracovat"
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for gst_element"
+#~ msgstr "Pro gst_element nelze alokovat paměť"
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline element could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit jednotku pracovní fronty gstreameru"
+
+#~ msgid "The gstreamer audiosink element could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit gstreamerovou jednotku adiosink"
+
+#~ msgid "Gstreamer element for audio handling could not be created"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit gstreamerovou jednotku pro zpracování zvuku "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A gstreamer adpcm-decoder element could not be created.  You probably "
+#~ "need to install gst-ffmpeg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prvek gstreamerového adpcm dekodéru nemohl být vytvořen. "
+#~ "Pravděpodobně potřebujete nainstalovat gst-ffmpeg."
+
+#~ msgid "failed to initialize the video decoder. Bailing out."
+#~ msgstr "inicializace dekodéru videa selhala. Vracím se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "second argument of MovieClip.loadMovie(%s, <variables>) will be discarded"
+#~ msgstr "druhý argument MovieClip.loadMovie(%s, <proměnné>) bude smazán"
+
+#~ msgid "Created New TextFormat object at %p.  Not fully implemented yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvořen nový objekt TextFormat na %p. Ještě ne zcela implementováno"
+
+#~ msgid "In ImplementsOp, not an object.\n"
+#~ msgstr "V ImplementsOp, není objektem.\n"
+
+#~ msgid "In ImplementsOp, object had no prototype.\n"
+#~ msgstr "V ImplementsOp, objekt nemá žádný prototyp.\n"
+
+#~ msgid "Length is less than 1 in ActionMbSubString, returning empty string."
+#~ msgstr "V ActionMSubString je délka menší než 1, vracím prázdný 
řetězec."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unhandled GetUrl2 sendVariableMethod (%d) with loadTargetFlag and ! "
@@ -5740,30 +6006,169 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Neošetřená metoda sendVariableMethod (%d) z GetUrl2 bez 
loadTargetFlag"
 
+#~ msgid "  char_id = %d"
+#~ msgstr "  char_id = %d"
+
+#~ msgid "  depth = %d (%d)"
+#~ msgstr "  hloubka = %d (%d)"
+
+#~ msgid "  place_object_2"
+#~ msgstr "  place_object_2"
+
 #~ msgid "nested DEFINESPRITE tags"
 #~ msgstr "zanořené značky DEFINESPRITE"
 
 #~ msgid "DefineSprite tag inside sprite definition"
 #~ msgstr "Značka DefineSprite uvnitř definice spritu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "  -vp           Be verbose about parsing the movie\n"
-#~ msgstr "  -vp         Být upovídaný ohledně rozebírání filmu\n"
+#~ msgid "Failed to allocate a buffer of size %d advertised by SWF."
+#~ msgstr "Alokace bufferu o velikosti %d, jak uvedeno v SWF, selhala."
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: gnash [options] movie_file.swf\n"
+#~ "\n"
+#~ "Plays a SWF (Shockwave Flash) movie\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: gnash [PŘEPÍNAČE] SOUBOR_S_FILMEM.SWF\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přehraje SWF (Shockwave Flash) film\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -h, --help    Print this info.\n"
+#~ "  -s <factor>   Scale the movie up/down by the specified factor\n"
+#~ "  -c            Produce a core file instead of letting SDL trap it\n"
+#~ "  -d num        Number of milliseconds to delay in main loop\n"
+#~ "  -v            Be verbose; i.e. print log messages to stdout\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -h, --help    Vypíše tento text.\n"
+#~ "  -s <činitel>  Zvětší/zmenší film podle zadaného činitele\n"
+#~ "  -c            Vyrobí core soubor namísto toho, aby nechal SDL jej "
+#~ "zachytit\n"
+#~ "  -d počet      Počet milisekund, kterých se čeká v hlavní 
smyčce\n"
+#~ "  -v            Bude upovídaný; tj. vypisuje protokol na standardní "
+#~ "výstup\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -m <bias>     Specify the texture LOD bias (float, default is -1.0)\n"
+#~ "  -x <ID>       X11 Window ID for display\n"
+#~ "  -v            Produce verbose output\n"
+#~ "  -vp           Be (very) verbose about parsing\n"
+#~ "  -va           Be (very) verbose about action execution\n"
+#~ "  -w            Produce the disk based debug log\n"
+#~ "  -j <width >   Set window width\n"
+#~ "  -k <height>   Set window height\n"
+#~ "  -1            Play once; exit when/if movie reaches the last frame\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -m <posun>    Určuje LOD posun textur (reálné číslo, implicitní 
je -"
+#~ "1,0)\n"
+#~ "  -x <ID>       ID X11 okna, do kterého se bude kreslit\n"
+#~ "  -v            Bude mít upovídaný výstup\n"
+#~ "  -vp           Bude (velmi) upovídaný ohledně rozebírání\n"
+#~ "  -va           Bude (velmi) upovídaný ohledně provádění akcí\n"
+#~ "  -w            Uloží ladicí protokol na disk\n"
+#~ "  -j <šířka>    Nastaví šířku okna\n"
+#~ "  -k <výška>    Nastaví výšku okna\n"
+#~ "  -1            Přehraje jednou a ukončí se, když film dosáhne 
posledního "
+#~ "okna\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -g            Turn on the Flash debugger\n"
+#~ "  -r <0|1|2|3>\n"
+#~ "                0 disables both rendering & sound (good for batch tests)\n"
+#~ "                1 enables rendering & disables sound\n"
+#~ "                2 enables sound & disables rendering\n"
+#~ "                3 enables both rendering & sound (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g            Zapne debugger Flashe\n"
+#~ "  -r <0|1|2|3>\n"
+#~ "                0 zakáže vykreslování i zvuk (dobré pro dávkové "
+#~ "testování)\n"
+#~ "                1 povolí vykreslování a zakáže zvuk\n"
+#~ "                2 povolí zvuk a zakáže vykreslování\n"
+#~ "                3 povolí jak vykreslování tak i zvuk (implicitní)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -t <sec>      Timeout and exit after the specified number of seconds\n"
+#~ "  -u <url>      Set \"real\" url of the movie\n"
+#~ "                (useful for downloaded movies)\n"
+#~ "  -U <url>      Set \"base\" url for this run\n"
+#~ "                (used to resolve relative urls, defaults to movie url)\n"
+#~ "  -P <param>    Set parameter (ie. \"FlashVars=A=1&b=2\")\n"
+#~ "  -V, --version Print gnash's version number and exit\n"
+#~ "  -F <fd>       Set filedescriptor to use for external communications\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -t <sekund>   Ukončí se po zadaném počtu sekund\n"
+#~ "  -u <URL>      Nastaví „skutečné“ (real) URL filmu\n"
+#~ "                (užitečné pro stažené filmy)\n"
+#~ "  -U <URL>      Nastaví „základní“ (base) URL pro tento běh 
(použije se "
+#~ "při\n"
+#~ "                vyhodnocování relativních URL, implicitní je 
URL filmu)\n"
+#~ "  -P <param>    Nastaví parametr (tj. „FlashVars=A=1&b=2“)\n"
+#~ "  -V, --version Vypíše číslo verze gnashe a skončí\n"
+#~ "  -F <fd>       Vybere deskriptor souboru pro vnější komunikaci\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "keys:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  CTRL-Q, CTRL-W  Quit/Exit\n"
+#~ "  CTRL-P          Toggle Pause\n"
+#~ "  CTRL-R          Restart the movie\n"
+#~ "  CTRL-[ or kp-   Step back one frame\n"
+#~ "  CTRL-] or kp+   Step forward one frame\n"
+#~ "  CTRL-L          Force immediate redraw\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Klávesy:\n"
+#~ "\n"
+#~ "  CTRL-Q, CTRL-W  Konec\n"
+#~ "  CTRL-P          Pauza/odpauzování\n"
+#~ "  CTRL-R          Přehraje film od začátku\n"
+#~ "  CTRL-[ nebo kp- Vrátí se o 1 snímek zpět\n"
+#~ "  CTRL-] nebo kp+ Posune se o 1 snímek dopředu\n"
+#~ "  CTRL-L          Vynutí okamžité překreslení\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Build options %s\n"
+#~ "   Target: %s\n"
+#~ "   Renderer: %s - GUI: %s - Media handler: %s\n"
+#~ "   Configured with: %s\n"
+#~ "   CXXFLAGS: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry překladu %s\n"
+#~ "   Cíl: %s\n"
+#~ "   Vykreslování přes: %s – GUI: %s – Obsluha médií: %s\n"
+#~ "   Nakonfigurováno s: %s\n"
+#~ "   CXXFLAGS: %s\n"
+
+#~ msgid "Ffmpeg version is: %s\n"
+#~ msgstr "Verze ffmpegu je: %s\n"
+
+#~ msgid "Gstreamer version is: %d.%d.%d.\n"
+#~ msgstr "Verze GStreameru je: %d.%d.%d.\n"
+
+#~ msgid "Got variable option (%s) on command line"
+#~ msgstr "Z příkazové řádky obdržen přepínač s parametrem (%s) "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Created fullscreen window"
-#~ msgstr "Vytvořeno vrcholové okno"
+#~ msgstr "Vytvořeno okno přes celou obrazovku"
+
+#~ msgid "Destroyed fullscreen window"
+#~ msgstr "Okno přes celou obrazovku zlikvidováno"
+
+#~ msgid "<b>VM Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Vlastnosti virtuálního stroje</b>"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VM not initialized yet"
-#~ msgstr "Nelze inicializovat ltdl: %s"
+#~ msgstr "VS ještě není inicializován"
 
 #~ msgid "ERROR: Unimplemented"
 #~ msgstr "CHYBA: Neimplementováno"
 
-#~ msgid "Could not allocate memory for sound data"
-#~ msgstr "Pro zvuková data nelze vyhradit paměť"
-
 #~ msgid "Could not allocate space for data in sound handler"
 #~ msgstr "Pro data v obsluze zvuku nelze vyhradit místo"
 
@@ -5773,21 +6178,6 @@
 #~ msgid "Nellymoser sound format requested; gnash does not handle it"
 #~ msgstr "Požadován zvukový formát nellymoser; gnash jej neumí zpracovat"
 
-#~ msgid "Unknown sound format %d requested; gnash does not handle it"
-#~ msgstr "Požadován neznámý zvukový formát %d; gnash jej neumí 
zpracovat"
-
-#~ msgid "The gstreamer pipeline element could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit jednotku pracovní fronty gstreameru"
-
-#~ msgid "The gstreamer audiosink element could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit gstreamovou jednotku adiosink"
-
-#~ msgid "Gstreamer element for audio handling could not be created"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit gstreamovou jednotku pro zpracování zvuku "
-
-#~ msgid "could not allocate memory for sound data"
-#~ msgstr "pro zvuková data nelze vyhradit paměť"
-
 #~ msgid "Some kind of error occurred with sound data"
 #~ msgstr "Ve zvukových datech se vyskytla chyba"
 
@@ -5956,10 +6346,6 @@
 #~ "%s.swapping(%s): tento sprite nemá rodiče, prohodit s hloubku kořene?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "second argument of MovieClip.loadMovie(%s, <variables>) will be discarded"
-#~ msgstr "druhý argument MovieClip.loadMovie(%s, <proměnné>) bude smazán"
-
-#~ msgid ""
 #~ "First argument of createTextField is not a string - returning undefined"
 #~ msgstr "První argument createTextField není řetězec – vracím 
nedefinováno"
 
@@ -6048,7 +6434,7 @@
 #~ msgstr "  set_background_color: (%d %d %d)"
 
 #~ msgid "Bad sound sample rate %d read from SWF header"
-#~ msgstr "Z hlavičky SWF přečtena chybá vzorkovací frekvence %d"
+#~ msgstr "Z hlavičky SWF přečtena chybná vzorkovací frekvence %d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "  serialnumber = [[\n"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]