[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Es-gnewsense-users] RFR (gracias Jorge)
From: |
Tonatiuh de San Julián |
Subject: |
Re: [Es-gnewsense-users] RFR (gracias Jorge) |
Date: |
Sat, 29 Dec 2007 02:10:44 +0100 |
Muchas gracias por tu ayuda, actualizo mas abajo las dudas.
El jue, 27-12-2007 a las 18:52 +0100, Jorge Rodríguez escribió:
> El jue, 27-12-2007 a las 17:18 +0100, Tonatiuh de San Julián escribió:
> > Hola a todos he traducido /Website.
> > He tenido que darle mil vueltas a las paginas porque para poder
> > traducirlas tenia que entender como esta organizado el wiki junto con
> > www. Pero de todas maneras estas son las dudas que tengo o que no he
> > sabido traducir: (es una lastima no poder editar las paginas que vas a
> > traducir, porque así podrías ver como están hechas)
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Autenticidad
> >
> > No me siento muy cómodo con la traducción Autenticidad pero
> > bueno
>
> Creo que sería más correcto "autentificación"
El problema es que si lo cambio tendré que cambiar el nombre de la
pagina es decir hacer una nueva y cambiar los enlaces, crees que merece
la pena?
>
> > No se como traducir: hashed password (creo que no hace falta el
> > adjetivo pero bueno)
>
> "contraseña (o clave) encriptada" o "contraseña (o clave) cifrada"
Lo he cambiado por encriptada, me sonaba mejor
>
> >
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/ConfiguracionBasica
> >
> > ¿Debo traducir WikiFarm? Me refiero al nombre del enlace.
>
> Yo no lo haría
Bien pues queda asi
> >
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/PaginasCompartidas
> >
> > De los enlaces solo he traducido el nombre a Perfiles y
> > BarraLateral
> > Y he traducido Site por Pagina, aunque estoy pensando en no
> > traducirlo, fijando me en esto veo:
> > http://www.gnewsense.org/Site/AuthUser AuthUser esta dentro de
> > Site, luego si traduzco Site puede dar confusión, y como esa
> > pagina no creo que se pueda traducir, voy a dejar Site en vez de
> > Pagina o Sitio
> >
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Permisos
> >
> > Necesito que reviséis a fondo esta pagina porque no se que cosas
> > se deben y que cosas no se deben traducir de las tablas, ya he
> > montado las tablas así que no os sera difícil traducir lo que
> > sea necesario.
> >
> > He aprendido ha hacer tablas ;)
> > || borde=1
> > || lo que sea ||! en negrilla por la exclamación
>
> "!" es para crear encabezados.
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es.Website:es
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Foro
> >
> > He traducido frontpage como encabezado y GroupFooter como pie de
> > pagina no se si sera correcto en este caso.
> > No he traducido el texto dentro del código.
>
> frontpage como portada y GroupFooter creo que no la traduciría
Ok, lo de portada me ha gustado. lo de no traducir GroupFooter... no se
yo, no se te ocurre otra palabra?
>
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/Bugs
> >
> >
> > http://wiki.gnewsense.org/Website:es/I18n
> >
> > Bastante complicada.
> > algunas partes dentro del código están sin traducir
Te parece que he que traducir ese codigo?
> >
> >
> > Saludos a todos y espero no daros mucho trabajo
> > Tonatiuh
> >
> >
> >
> >
> >
Darle una ojeada y decirme si lo dejo como traducido o aun pendiente de
revisar
Saludos
______________________________________________
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y m�viles desde 1 c�ntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com