gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r6775 - in GNUnet: . contrib po src/server src/setup src/se


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r6775 - in GNUnet: . contrib po src/server src/setup src/setup/lib src/setup/ncurses src/transports src/util/threads
Date: Sat, 3 May 2008 18:27:45 -0600 (MDT)

Author: grothoff
Date: 2008-05-03 18:27:42 -0600 (Sat, 03 May 2008)
New Revision: 6775

Modified:
   GNUnet/AUTHORS
   GNUnet/contrib/config-daemon.scm
   GNUnet/po/GNUnet.pot
   GNUnet/po/de.po
   GNUnet/po/es.po
   GNUnet/po/rw.po
   GNUnet/po/sv.po
   GNUnet/po/vi.po
   GNUnet/src/server/connection.c
   GNUnet/src/server/handler.c
   GNUnet/src/setup/gnunet-setup.c
   GNUnet/src/setup/lib/wizard_util.c
   GNUnet/src/setup/ncurses/wizard_curs.c
   GNUnet/src/transports/common.c
   GNUnet/src/transports/http.c
   GNUnet/src/transports/smtp.c
   GNUnet/src/transports/tcp.c
   GNUnet/src/transports/udp.c
   GNUnet/src/util/threads/mutex.c
Log:
Updating strings in line with suggestions from
        Clytie Siddall <address@hidden>



Modified: GNUnet/AUTHORS
===================================================================
--- GNUnet/AUTHORS      2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/AUTHORS      2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -9,6 +9,7 @@
 Andrew McDonald <address@hidden> [ SHA-512]
 Antti Salonen
 Blake Matheny <address@hidden>
+Clytie Siddall <address@hidden>
 David Kuehling <address@hidden>
 Enrico Scholz <address@hidden>
 Eric Haumant
@@ -59,7 +60,7 @@
 Polish     : Adam Welc <address@hidden>
 Romaneste  : Bogdan Carbunar <address@hidden>
 Kinyarwanda: Steven Michael Murphy <address@hidden>
-Vietnamese : Phan Vinh Thinh <address@hidden>
+Vietnamese : Phan Vinh Thinh <address@hidden> and Clytie Siddall 
<address@hidden>
 Swedish    : Daniel Nylander <address@hidden>
 Spanish    : Miguel Angel Arruga Vivas <address@hidden> 
 Turkish    : Nilg�n Belma Bug�ner <address@hidden>

Modified: GNUnet/contrib/config-daemon.scm
===================================================================
--- GNUnet/contrib/config-daemon.scm    2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/contrib/config-daemon.scm    2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -38,6 +38,8 @@
 (define (nohelp) 
   (_ "No help available.") )
 
+(define (nathelp)
+  (_ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT 
supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are not 
behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will not 
do much harm (only cost a small amount of resources).") )
 
 ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
 
@@ -163,7 +165,7 @@
   "HELLOEXPIRES"
   (_ "How many minutes should peer advertisements last?")
   (_ 
-"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages 
with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is 
suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this to a 
large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes 
periodically, you will want to choose the expiration to be smaller than the 
frequency with which your IP changes." )
+"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages 
with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is 
suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a large 
value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes 
periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the 
frequency with which your IP changes." )
   '()
   #t
   1440
@@ -348,7 +350,7 @@
   "TRANSPORTS"
   (_ "Which transport mechanisms should GNUnet use?")
   (_ 
-"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The 
available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.
+"Use a space-separated list of modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The available 
transports are udp, tcp, http, smtp and nat.
                
 Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes 
that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind a 
NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to connect 
must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will always be 
via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat transport requires 
the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat itself.")
   '()
@@ -396,7 +398,7 @@
  "TCPSERVER"
  "DISABLE"
  (_ "Disable client-server connections")
- (_ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  
When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not 
support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that are 
never expected to have end-user interactions.  Note that this will also prevent 
you from running diagnostic tools like gnunet-stats!")
+ (_ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  
When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not 
support any user interfaces.  This may be useful for headless systems that are 
never expected to have end-user interactions.  Note that this will also prevent 
you from running diagnostic tools like gnunet-stats!")
  '()
  #t
  #f
@@ -409,7 +411,7 @@
  "GNUNETD"
  "DISABLE-IPV6"
  (_ "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support")
- (_ "This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6. 
 You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network 
connection.")
+ (_ "This option may be useful on peers where the kernel does not support 
IPv6.  You might also want to set this option if you do not have an IPv6 
network connection.")
  '()
  #t
  #t
@@ -458,7 +460,7 @@
  "NETWORK"
  "HELLOEXCHANGE"
  (_ "Enable advertising of other peers by this peer")
- (_ "This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! 
If in any doubt, set it to YES (which is the default).")
+ (_ "This option may be useful during testing, but turning it off is 
dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default).")
  '()
  #t
  #t
@@ -686,7 +688,7 @@
  (builder
  "F2F"
  "MINIMUM"
- (_ "Minimum number of connected friends before this peer is allowed to 
connect to peers that are not listed as friends")
+ (_ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to 
connect to peers that are not listed as friends")
  (_ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to 
connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected to 
a sufficient number of friends and then established non-friend connections, 
some of the friends may drop out of the network, temporarily resulting in 
having fewer than the specified number of friends connected while being 
connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the peer itself will 
never choose to drop a friend's connection if this would result in dropping 
below the specified number of friends (unless that number is higher than the 
overall connection target).")
  '()
  #t
@@ -904,7 +906,7 @@
  "NAT"
  "LIMITED"
  (_ "Is this machine unreachable behind a NAT?")
- (_ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from 
the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note 
that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other 
machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should 
set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot contact you 
directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your 
NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check with the '-p' 
option in order to determine which setting results in more connections.  Use 
YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO to use YES if the 
local IP is belongs to a private IP network and NO otherwise.")
+ (_ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from 
the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note 
that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other 
machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should 
set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot contact you 
directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your 
NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check with the '-p' option 
in order to determine which setting results in more connections.  Use YES only 
if you get no connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is 
belongs to a private IP network and NO otherwise.")
  '()
  #t
  "AUTO"
@@ -928,7 +930,7 @@
  "TCP"
  "UPNP"
  (_ "Should we try to determine our external IP using UPnP?")
- (_ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT 
supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are not 
behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will not 
do much harm (only cost a small amount of resources).")
+ (nathelp)
  '()
  #t
  #t
@@ -1019,7 +1021,7 @@
  "HTTP"
  "UPNP"
  (_ "Should we try to determine our external IP using UPnP?")
- (_ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT 
supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are not 
behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will not 
do much harm (only cost a small amount of resources).")
+ (nathelp)
  '()
  #t
  #t
@@ -1031,7 +1033,7 @@
  "HTTP"
  "ADVERTISED-PORT"
  (_ "Which is the external port of the HTTP transport?")
- (_ "Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port. 
 This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit (without 
the need for running gnunetd as root due to the use of a priviledged port).")
+ (_ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP 
port.  This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit 
(without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port).")
  '()
  #t
  80
@@ -1169,7 +1171,7 @@
  "UDP"
  "UPNP"
  (_ "Should we try to determine our external IP using UPnP?")
- (_ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT 
supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are not 
behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will not 
do much harm (only cost a small amount of resources).")
+ (nathelp)
  '()
  #t
  #t
@@ -1345,8 +1347,7 @@
  "LOAD"
  "MAXCPULOAD"
  (_ "What is the maximum CPU load (percentage)?")
- (_ 
-"Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total system 
load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value of 50 
means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet will 
try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  
Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use 
values above 100." )
+ (_ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total 
system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value 
of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet 
will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  
Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use 
values above 100." )
  '()
  #t
  100
@@ -1359,7 +1360,7 @@
  "MAXIOLOAD"
  (_ "What is the maximum IO load (permille)?")
  (_ 
-"Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU 
cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk 
utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average 
number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will 
try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable values 
are typically between 10 and 75." )
+"The highest tolerable IO load.  Load here refers to the percentage of CPU 
cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk 
utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average 
number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will 
try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable values 
are typically between 10 and 75." )
  '()
  #t
  50
@@ -1371,7 +1372,7 @@
  "LOAD"
  "HARDCPULIMIT"
  (_ "What is the maximum CPU load (hard limit)?")
- (_ "Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is 
reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use 
with caution.")
+ (_ "The highest tolerable CPU load.  This is the hard limit, so once it is 
reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use 
with caution.")
  '()
  #t
  0
@@ -1412,7 +1413,7 @@
 
 While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some 
situations where it is not perfect.  Suppose you are running another 
application which performs a larger download. During that particular time, it 
would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption 
(automatically) and resume using more bandwidth after the download is complete. 
 This is obviously advanced magic since GNUnet will have to monitor the 
behavior of other applications. Another scenario is a monthly cap on bandwidth 
imposed by your ISP, which you would want to ensure is obeyed.  Here, you may 
want GNUnet to monitor the traffic from other applications to ensure that the 
combined long-term traffic is within the pre-set bounds.  Note that you should 
probably not set the bounds tightly since GNUnet may observe that the bounds 
are about to be broken but would be unable to stop other applications from 
continuing to use bandwidth.
 
-If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set 
the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for 
both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle 
bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will 
also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note however 
that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after 
other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined 
limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again 
within bounds.
+If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set 
the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable for 
both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle 
bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will 
also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note however 
that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after 
other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined 
limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again 
within bounds.
 
 NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic that 
the local host puts out on the network.  This is only implemented for Linux and 
Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the specific 
network interface that is used for the external connection (after all, the 
amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted since it is 
irrelevant).")
  '()

Modified: GNUnet/po/GNUnet.pot
===================================================================
--- GNUnet/po/GNUnet.pot        2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/GNUnet.pot        2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -18,15 +18,15 @@
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
 #: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
 #, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr ""
@@ -56,69 +56,69 @@
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2139
+#: src/transports/http.c:2140
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2148
+#: src/transports/http.c:2149
 msgid "# bytes received via HTTP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2149
+#: src/transports/http.c:2150
 msgid "# bytes sent via HTTP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2151
+#: src/transports/http.c:2152
 msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2152
+#: src/transports/http.c:2153
 msgid "# HTTP GET issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2154
+#: src/transports/http.c:2155
 msgid "# HTTP GET received"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2155
+#: src/transports/http.c:2156
 msgid "# HTTP PUT issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2157
+#: src/transports/http.c:2158
 msgid "# HTTP PUT received"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2159
+#: src/transports/http.c:2160
 msgid "# HTTP select calls"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2161
+#: src/transports/http.c:2162
 msgid "# HTTP send calls"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2164
+#: src/transports/http.c:2165
 msgid "# HTTP curl send callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2166
+#: src/transports/http.c:2167
 msgid "# HTTP curl receive callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2168
+#: src/transports/http.c:2169
 msgid "# HTTP mhd access callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2170
+#: src/transports/http.c:2171
 msgid "# HTTP mhd read callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2172
+#: src/transports/http.c:2173
 msgid "# HTTP mhd close callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2174
+#: src/transports/http.c:2175
 msgid "# HTTP connect calls"
 msgstr ""
 
@@ -164,30 +164,30 @@
 msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
 msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
 #, c-format
 msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:794
+#: src/transports/tcp.c:793
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:803
+#: src/transports/tcp.c:802
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:804
+#: src/transports/tcp.c:803
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:806
+#: src/transports/tcp.c:805
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr ""
 
@@ -216,105 +216,105 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
 msgid "Invalid input, expecting integer."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
 #, c-format
 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "End of configuration.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your configuration changes were NOT saved.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:196
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
 msgid "Error!"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
 msgid "No"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
 msgid "Abort"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
@@ -331,38 +331,38 @@
 "the GNUnet team"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
 msgid ""
 "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
 "from the list below."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
 msgid ""
 "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
 "internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
 "you are using DSL."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
 msgid "Network configuration: interface"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
 msgid ""
 "What is the name of the network interface that connects your computer to the "
 "Internet?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
 msgid "Network configuration: IP"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
 msgid ""
 "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
 "Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
@@ -374,15 +374,15 @@
 "If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
 msgid "Bandwidth configuration: upload"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
@@ -393,15 +393,15 @@
 "connection allows."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
 msgid "Bandwidth configuration: download"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
@@ -412,29 +412,29 @@
 "connection allows."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
 msgid "Quota configuration"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
 msgid ""
 "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
 "(indexed, inserted and migrated content)."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
 msgid "Daemon configuration: user account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
 msgid "As which user should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
 "account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
@@ -446,15 +446,15 @@
 "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
 msgid "Daemon configuration: group account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
 msgid "As which group should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
 "for the chosen user account.\n"
@@ -465,39 +465,39 @@
 "server and have access to GNUnet server data.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
 msgid ""
 "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
 "started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
 "launch GNUnet yourself each time you want to use it."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
 msgid "Save configuration?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr ""
@@ -916,78 +916,78 @@
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
 msgid "# dht results received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
 #, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
 msgid "# dht connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
 #, c-format
 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
 msgid ""
 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
 "connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
 msgid ""
 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr ""
 
@@ -1003,12 +1003,12 @@
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr ""
@@ -1019,23 +1019,23 @@
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr ""
 
@@ -1065,7 +1065,7 @@
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1180,55 +1180,55 @@
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
 #, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr ""
 
@@ -1569,21 +1569,21 @@
 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
 msgid ""
 "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
 "a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
@@ -1609,81 +1609,85 @@
 "`-R' option is also specified."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
 msgid "Download files from GNUnet."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
 msgid "write the file to FILENAME"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
 #, c-format
 msgid "Download aborted.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
 #, c-format
 msgid "Starting download `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
 #, c-format
 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
 #, c-format
 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
 #, c-format
 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
 #, c-format
 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
 #, c-format
 msgid "File stored as `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -1731,7 +1735,7 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
 #, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr ""
@@ -1740,84 +1744,73 @@
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
-#, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
-#, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
 msgid "IO error."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
 #, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
@@ -1830,31 +1823,31 @@
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
@@ -1871,7 +1864,7 @@
 "schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
+#: src/applications/testing/testing.c:265
 #, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect"
 msgstr ""
@@ -1909,20 +1902,19 @@
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
@@ -1953,94 +1945,117 @@
 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
 msgid ""
 "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
 msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
 msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
 msgid "# plaintext PING messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
 msgid ""
 "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:311
+#: src/applications/chat/chat.c:395
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:336
+#: src/applications/chat/chat.c:420
 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
 #, c-format
 msgid "Error writing to socket.\n"
 msgstr ""
 
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
@@ -2058,17 +2073,27 @@
 msgid "`%s' said: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
 #, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
+#, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
+#, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to join room `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Joined room `%s'.\n"
@@ -2076,7 +2101,7 @@
 "Type `%s' when ready to quit.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
 #, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr ""
@@ -2097,15 +2122,15 @@
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr ""
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
 #, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr ""
@@ -2114,57 +2139,57 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
 #, c-format
 msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
 msgid ""
 "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
 "constant.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 msgid "# PING messages created"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
 msgid "# plaintext PONG messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr ""
@@ -2179,56 +2204,56 @@
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:491
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:601
+#: src/applications/session/connect.c:599
 #, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:634
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, c-format
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
 "invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
+#: src/applications/session/connect.c:916
 msgid "# session keys sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
+#: src/applications/session/connect.c:918
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:924
+#: src/applications/session/connect.c:920
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:926
+#: src/applications/session/connect.c:922
 msgid "# sessions established"
 msgstr ""
 
@@ -2245,7 +2270,7 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr ""
@@ -2257,25 +2282,6 @@
 "configured properly!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr ""
-
 #: src/applications/identity/identity.c:352
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2350,27 +2356,27 @@
 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
+#: src/applications/transport/transport.c:762
 #, c-format
 msgid "Loading transports `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:783
+#: src/applications/transport/transport.c:782
 #, c-format
 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
+#: src/applications/transport/transport.c:825
 #, c-format
 msgid "Loaded transport `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -2456,7 +2462,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:228
-#, c-format
+#, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr ""
 
@@ -2492,7 +2498,7 @@
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr ""
 
@@ -2624,7 +2630,7 @@
 "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr ""
 
@@ -2662,7 +2668,7 @@
 "vcg.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
 msgid "allows mapping of the network topology"
 msgstr ""
 
@@ -2703,12 +2709,12 @@
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
 #, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr ""
 
@@ -2731,16 +2737,16 @@
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
 msgid "# max bytes allowed in dstore"
 msgstr ""
@@ -2928,108 +2934,108 @@
 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not connect.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not send.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
 #, c-format
 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
 "each.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
 #, c-format
 msgid " Transport %d is not being tested\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Contacting `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
 #, c-format
 msgid " Connection failed\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
 #, c-format
 msgid " Connection failed (bug?)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
 #, c-format
 msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
 #, c-format
 msgid "OK!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
 msgid "send COUNT messages"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
 msgid "specifies after how many MS to time-out"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
 msgid "run as user LOGIN"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
 msgid "repeat each test X times"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
 #, c-format
 msgid "Testing transport(s) %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, c-format
 msgid "Available transport(s): %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3041,19 +3047,19 @@
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
+#: src/server/tcpserver.c:402
 #, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
 "entry `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr ""
@@ -3148,7 +3154,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:652
+#: src/server/core.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr ""
@@ -3273,7 +3279,7 @@
 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/network/dns.c:442
+#: src/util/network/dns.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
 msgstr ""
@@ -5279,30 +5285,30 @@
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
 msgid "# gap requests total received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
 msgid "# gap requests dropped due to load"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
 msgid "# gap content total received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
 msgid "# gap total trust awarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
 "d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr ""
 
@@ -5314,23 +5320,23 @@
 msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
 msgid "# gap client queries received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
 msgid "# gap replies sent to clients"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
 msgid "# gap client requests tracked"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
 msgid "# gap client requests injected"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
 msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
 msgstr ""
 
@@ -5354,27 +5360,27 @@
 msgid "# on-demand fetches for migration"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
 msgid "# gap queries dropped (table full)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
 msgid "# gap queries dropped (redundant)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
 msgid "# gap queries routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
 msgid "# gap content found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
 msgid "# gap queries refreshed existing record"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
 msgid "# trust earned"
 msgstr ""
 
@@ -5390,25 +5396,25 @@
 msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
 msgid "# gap requests total sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
 msgid "# gap content total planned"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
 msgid "# gap routes succeeded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
 msgid "# trust spent"
 msgstr ""
 

Modified: GNUnet/po/de.po
===================================================================
--- GNUnet/po/de.po     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/de.po     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -3,12 +3,11 @@
 # Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff
 # This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
 # Christian Grothoff <address@hidden>, 2004, 2005.
-#: contrib/config-daemon.scm:584
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -18,16 +17,16 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
-#: src/transports/http.c:1321 src/transports/http.c:1414
-#: src/transports/http.c:1589 src/transports/http.c:2015
-#: src/transports/http.c:2076 src/applications/bootstrap_http/http.c:123
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:257
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:274
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:306
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:325
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:338
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:348
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:358
+#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
 #, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
@@ -42,122 +41,94 @@
 msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip6.c:77 src/util/network/io.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:110 src/util/network/ip.c:88 src/util/network/ip.c:153
+#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
 msgstr ""
 "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' "
 "unter `%s' definiert!\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:141 src/util/network/ip.c:119
-#: src/util/network/ip.c:239
+#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr ""
 "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
 "werden.\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:175
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+#: src/transports/http.c:2140
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/ip6.c:229 src/transports/ip.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n"
+#: src/transports/http.c:2149
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:249
-msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transports/http.c:2150
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:317
-#, c-format
-msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
+#: src/transports/http.c:2152
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:420 src/transports/tcp.c:463
-#, c-format
-msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+#: src/transports/http.c:2153
+msgid "# HTTP GET issued"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:531
+#: src/transports/http.c:2155
 #, fuzzy
-msgid "# bytes received via TCP6"
+msgid "# HTTP GET received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:532
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via TCP6"
-msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+#: src/transports/http.c:2156
+msgid "# HTTP PUT issued"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:534
+#: src/transports/http.c:2158
 #, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+msgid "# HTTP PUT received"
+msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/udp6.c:131 src/transports/udp.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
-msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+#: src/transports/http.c:2160
+msgid "# HTTP select calls"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:277
-msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transports/http.c:2162
+msgid "# HTTP send calls"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:494 src/transports/udp.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+#: src/transports/http.c:2165
+msgid "# HTTP curl send callbacks"
 msgstr ""
-"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
-"implementiert!)\n"
 
-#: src/transports/udp6.c:500
-#, fuzzy
-msgid "# bytes received via UDP6"
-msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+#: src/transports/http.c:2167
+msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:501
-#, fuzzy
-msgid "# bytes sent via UDP6"
-msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+#: src/transports/http.c:2169
+msgid "# HTTP mhd access callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:503
-#, fuzzy
-msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
-
-#: src/transports/udp6.c:505
-msgid "# UDP6 connections (right now)"
+#: src/transports/http.c:2171
+msgid "# HTTP mhd read callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:876
-msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
-
-#: src/transports/http.c:2291
-msgid ""
-"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
-"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
+#: src/transports/http.c:2173
+msgid "# HTTP mhd close callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2300
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
+#: src/transports/http.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP connect calls"
+msgstr "# verbundener Knoten"
 
-#: src/transports/http.c:2301
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# Bytes gesendet über HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2303
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
-
 #: src/transports/smtp.c:367
 msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
 msgstr ""
@@ -203,58 +174,52 @@
 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
 msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/transports/tcp_helper.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
+#: src/transports/common.c:370
+#, c-format
+msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
 msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
-"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/transports/tcp_helper.c:281
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
 #, fuzzy
-msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
+msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
 msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
-"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:297
-#, fuzzy
-msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:402
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: src/transports/tcp.c:585
+#: src/transports/tcp.c:793
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:594
+#: src/transports/tcp.c:802
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:595
+#: src/transports/tcp.c:803
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:597
+#: src/transports/tcp.c:805
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
 
-#: src/transports/udp.c:302
-msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+#: src/transports/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
+msgstr ""
+"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
 
-#: src/transports/udp.c:401
-#, c-format
-msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/transports/udp.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
 msgstr ""
-"Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u versendet "
-"werden: %s\n"
+"MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+"implementiert!)\n"
 
 #: src/transports/udp.c:560
 msgid "# bytes received via UDP"
@@ -272,119 +237,112 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp_helper.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-msgstr ""
-"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
-"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
 msgid "Up"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
 msgid "Invalid input, expecting integer."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:527
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
 #, fuzzy
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
 msgstr ""
 "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
 "ausführen!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
 msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "End of configuration.\n"
 msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your configuration changes were NOT saved.\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:196
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Error!"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94 src/applications/vpn/vpn.c:1454
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95 src/applications/vpn/vpn.c:1454
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Abort"
 msgstr "_über"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Ok"
 msgstr "k"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
@@ -414,7 +372,7 @@
 "\n"
 "das GNUnet-Team"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
 msgid ""
 "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
 "from the list below."
@@ -422,7 +380,7 @@
 "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet verbindet, "
 "aus unten stehender Liste."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
 msgid ""
 "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
 "internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
@@ -432,12 +390,12 @@
 "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
 "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration: interface"
 msgstr "Netzwerkgerät:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
 msgid ""
 "What is the name of the network interface that connects your computer to the "
 "Internet?"
@@ -445,12 +403,12 @@
 "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet "
 "verbindet?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration: IP"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
 #, fuzzy
 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
 msgstr ""
@@ -458,7 +416,7 @@
 "Computers?\n"
 "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
@@ -478,17 +436,17 @@
 "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet wird "
 "dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth configuration: upload"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
 #, fuzzy
 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
@@ -507,17 +465,17 @@
 "festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
 "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth configuration: download"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
 #, fuzzy
 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
@@ -536,16 +494,16 @@
 "festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale "
 "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Quota configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
@@ -555,16 +513,16 @@
 "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt (Indexdaten, "
 "eingefügte und migrierte Inhalte)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Daemon configuration: user account"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
 msgid "As which user should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
@@ -591,15 +549,15 @@
 "\n"
 "GNUnet Benutzer:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
 msgid "Daemon configuration: group account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
 msgid "As which group should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
@@ -622,11 +580,11 @@
 "\n"
 "GNUnet Gruppe:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
@@ -640,31 +598,31 @@
 "\"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, wenn Sie es "
 "verwenden möchten."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:464
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:471
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:486
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration?"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:531 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
@@ -973,8 +931,7 @@
 msgid "Unknown operation `%s'\n"
 msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
+#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
 msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
@@ -999,52 +956,46 @@
 msgid "display a file's hash value"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:123
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
 #, c-format
 msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
 msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:126 src/setup/gnunet-win-tool.c:154
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
 #, c-format
 msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
 msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:130 src/setup/gnunet-win-tool.c:158
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
 #, c-format
 msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
 msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:135
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "Error: can't create service: %s\n"
 msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:138 src/setup/gnunet-win-tool.c:170
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
 #, c-format
 msgid "Unknown error.\n"
 msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:151
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
 #, c-format
 msgid "Service deleted.\n"
 msgstr "Dienst gelöscht.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:163
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
 #, c-format
 msgid "Error: can't access service: %s\n"
 msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:167
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
 #, c-format
 msgid "Error: can't delete service: %s\n"
 msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dhttest.c:51
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:43
-#: src/applications/dht/module/table.c:758
-msgid "# dht connections"
-msgstr ""
-
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
@@ -1055,137 +1006,141 @@
 msgid "allow TIME ms to process a GET command"
 msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:95
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
 #, c-format
 msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:112
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:120
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:124
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:148
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:161
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
 msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:178
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
 msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:189
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
 #, c-format
 msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:141
+#: src/applications/dht/module/cs.c:132
 #, c-format
 msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:229
+#: src/applications/dht/module/cs.c:220
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:248
+#: src/applications/dht/module/cs.c:239
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 #, fuzzy
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 #, fuzzy
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:877
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
 #, fuzzy
 msgid "# dht results received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:882
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:760
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
+msgid "# dht connections"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:762
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:764
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:564
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:579
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:591
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
 msgid ""
 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
 "connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:600
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
 msgid ""
 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:706
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:136 src/applications/rpc/rpc.c:181
+#: src/applications/rpc/rpc.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
@@ -1194,89 +1149,46 @@
 "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
 "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:228 src/applications/rpc/rpc.c:281
+#: src/applications/rpc/rpc.c:398
 #, c-format
-msgid ""
-"%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
-"under that name: %p\n"
-msgstr ""
-"%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer Callback "
-"ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:250
-#, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:303
-#, c-format
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr ""
 "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945 src/applications/rpc/rpc.c:1084
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1174
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
-msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1015
-#, c-format
-msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1363
-#, c-format
-msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1482
-#, c-format
-msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1511
-#, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1529
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1592
-msgid "RPC async reply invalid.\n"
-msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1663
-msgid "async RPC reply not received.\n"
-msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:170
-#: src/applications/datastore/datastore.c:184
+#: src/applications/datastore/datastore.c:173
+#: src/applications/datastore/datastore.c:189
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:424
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:426
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:429
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:446
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:587
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
@@ -1298,16 +1210,16 @@
 msgid "`%s' registering handler %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:51
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
 msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:55
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:149
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1316,373 +1228,170 @@
 msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
 msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:368
+#: src/applications/vpn/vpn.c:180
 #, c-format
 msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:379
+#: src/applications/vpn/vpn.c:194
 #, c-format
 msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:412
+#: src/applications/vpn/vpn.c:230
 #, c-format
 msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:468
+#: src/applications/vpn/vpn.c:247
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:475
+#: src/applications/vpn/vpn.c:254
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:491
+#: src/applications/vpn/vpn.c:273
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:563
+#: src/applications/vpn/vpn.c:289
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:569
+#: src/applications/vpn/vpn.c:295
 #, c-format
 msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:606
+#: src/applications/vpn/vpn.c:332
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:621
+#: src/applications/vpn/vpn.c:347
 #, c-format
 msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:631
+#: src/applications/vpn/vpn.c:357
 #, c-format
 msgid "Configured tunnel name to %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:673
+#: src/applications/vpn/vpn.c:399
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:683
+#: src/applications/vpn/vpn.c:409
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:693
+#: src/applications/vpn/vpn.c:419
 #, c-format
 msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:701
+#: src/applications/vpn/vpn.c:427
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:715
+#: src/applications/vpn/vpn.c:441
 #, c-format
 msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:730
+#: src/applications/vpn/vpn.c:456
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:746
+#: src/applications/vpn/vpn.c:472
 #, c-format
 msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:760
+#: src/applications/vpn/vpn.c:486
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:803
+#: src/applications/vpn/vpn.c:529
 msgid ""
 "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
 "peer.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:853
+#: src/applications/vpn/vpn.c:580
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:932
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:941
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1010
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1018
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1027
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1043
-#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1071
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1092
-msgid "Receive route request\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1099
-#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1117
-#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1123
-#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1140
-msgid "Receive route announce.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1146
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1152
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1173
-#, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1191
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1223
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1244
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1296
-msgid "realise pull routes\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1350
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1383
-msgid "Cannot store client info\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1723
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1728
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1817
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
 #, fuzzy
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1851
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1866
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1884
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/gap/pid_table.c:181
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1722
-#, c-format
-msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1723
-msgid "myself"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1915
-msgid ""
-"Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
-msgstr ""
-"Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
-"nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1926 src/applications/fs/module/anonymity.c:66
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1937 src/applications/gap/gap.c:1946
-#: src/applications/gap/gap.c:1958
-msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-msgstr ""
-"Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
-"ignoriert.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2230
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2233
-msgid "# gap requests policy: immediate drop"
-msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2235
-msgid "# gap requests policy: not routed"
-msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2237
-msgid "# gap requests policy: not answered"
-msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2241
-msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
-msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2244
-msgid "# gap requests processed: local result"
-msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2246
-msgid "# gap routing successes (total)"
-msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2249
-msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
-msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2253
-msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
-msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2255
-msgid "# gap duplicate requests (pending)"
-msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2258
-msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2261
-msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
-msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2263
-msgid "# gap reply duplicates"
-msgstr "#gap doppelte Antworten"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2265
-#, fuzzy
-msgid "# gap spurious replies (dropped)"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2267
-msgid "# gap routing slots currently in use"
-msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2270
-msgid "# gap memory used for tracking seen content"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2274
-msgid "# gap memory used for tracking routing destinations"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "# gap rewards pending"
-msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2278
-#, fuzzy
-msgid "# gap response weights"
-msgstr "# gap falsche Antworten"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2294
-msgid ""
-"Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
-"availability.\n"
-msgstr ""
-"Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
-"Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2318
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
-
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:268
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:136
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
 
@@ -1859,49 +1568,49 @@
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:132
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
 #, c-format
 msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
 msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:137
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
 msgstr ""
 "Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
 "er?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:157
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:165
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
 msgid "filename"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:167
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
 msgid "mimetype"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:208
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
 #, c-format
 msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
 msgstr ""
 "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
 #, c-format
 msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
 msgstr ""
 "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/s).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
 #, c-format
 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1910,7 +1619,7 @@
 "\n"
 "Upload abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:247
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1919,14 +1628,14 @@
 "\n"
 "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:256
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unexpected event: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
 msgid ""
 "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
 "copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
@@ -1935,11 +1644,11 @@
 "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
 "erzwingen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:277
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
 #, fuzzy
 msgid ""
 "do not use libextractor to add additional references to directory entries "
@@ -1948,7 +1657,7 @@
 "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in "
 "Verzeichnissen zu erzeugen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
 msgid ""
 "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
 "upload"
@@ -1956,11 +1665,11 @@
 "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
 "ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:287
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
 msgid ""
 "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
 "insertions only)"
@@ -1968,7 +1677,7 @@
 "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
 "Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:295
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
 msgid ""
 "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
 "can be specified multiple times)"
@@ -1976,7 +1685,7 @@
 "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
 "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
 msgid ""
 "add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
 "specified multiple times)"
@@ -1984,13 +1693,13 @@
 "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
 "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:304
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
 "setzen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:307
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
 msgid ""
 "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
 "in GNUnet database)"
@@ -1998,7 +1707,7 @@
 "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
 "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
 msgid ""
 "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
 "namespace insertions only)"
@@ -2006,86 +1715,100 @@
 "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
 "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
 "einem Namespace)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:323
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
 msgid ""
+"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
+msgid ""
 "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
 "insertions only)"
 msgstr ""
 "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
 "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
 msgid ""
 "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
 "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
 "Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:332
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:371
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
 #, c-format
 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
 msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:420
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
 #, c-format
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
+#, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:451
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:459
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:475
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:483
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
 msgid "Search GNUnet for files."
 msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:143
-msgid "exit after receiving LIMIT results"
-msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:146
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
 msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
 msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149
-msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
 #, c-format
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
 msgid ""
 "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
 "a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
@@ -2093,82 +1816,86 @@
 "`-R' option is also specified."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
 msgid "Download files from GNUnet."
 msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
 msgid "write the file to FILENAME"
 msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
 msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
 msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
 #, c-format
 msgid "Download aborted.\n"
 msgstr "Download abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr ""
 "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting download `%s'\n"
 msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
 msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
 #, c-format
 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
 msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
 msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
 msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
 #, c-format
 msgid "File stored as `%s'.\n"
 msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
@@ -2224,149 +1951,29 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/dht_push.c:138
-msgid "# blocks pushed into DHT"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/module/querymanager.c:235
-#, fuzzy
-msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
-
-#: src/applications/fs/module/querymanager.c:237
-msgid "# FS replies passed to clients"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:343
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
 #, c-format
-msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-msgstr ""
-"Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
-"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
-"contains invalid references!\n"
-msgstr ""
-"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
-"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
-"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `"
-"%s' under `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
-"Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:561
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:752
-#, c-format
-msgid ""
-"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
-msgstr ""
-"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
-"Datenspeicher.\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1304
-#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a postive number for `%s' in the configuration in section `%"
-"s'.\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
-"positive Zahl angeben.\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1319
-msgid "# FS expired replies dropped"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1321
-#, fuzzy
-msgid "# FS valid replies received"
-msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1357
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1417
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:383
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:385
-#, fuzzy
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# Blöcke migriert"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:388
-msgid "# on-demand block migration attempts"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:772
-#, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:154
-#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:173
-#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:289
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest2.c:391
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest3.c:163
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest4.c:358
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "UND"
-
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:241
-msgid "Error running search (no reason given)."
-msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:311
-msgid "Download failed (no reason given)"
-msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
-
 #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:328
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:168
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:217
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:272
-#, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1010
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
@@ -2375,54 +1982,55 @@
 "Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
 "abgebrochen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1205
-#, c-format
-msgid ""
-"Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
+msgid "IO error."
 msgstr ""
-"Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal versucht).\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:156
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:164
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:173
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:185
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:204
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:212
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl.  Versuch Datei einzufügen...\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:226
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
-#, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
 msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
@@ -2436,33 +2044,33 @@
 msgstr ""
 "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert bereits\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr ""
 "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
 "existiert.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:420
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:571
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:432
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:583
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
@@ -2482,7 +2090,7 @@
 "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
 "eine Woche früher als geplant.\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
+#: src/applications/testing/testing.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect"
 msgstr ""
@@ -2495,62 +2103,63 @@
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:476
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:487
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:526
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:537
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:571
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:582
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:680
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:693
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:706
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:821
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:836
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:988
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1000
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1012
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1260
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1272
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1284
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1369
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:107
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:114
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:286
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:301
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:315
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:329
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:342
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:412
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:434
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:446
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:521
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:533
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:554
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:91
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:98
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:194
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:236
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:257
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:313
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:331
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:343
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:375
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:467
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
 #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/session/sessiontest_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest2.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:233
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# verbundener Knoten"
-
 #: src/applications/advertising/advertising.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
@@ -2570,174 +2179,206 @@
 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
 msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
 msgid ""
 "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr ""
 "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
 "bekannt.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
 msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
 msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
 msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
 msgid "# plaintext PING messages sent"
 msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:974
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
 msgid ""
 "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
 msgstr ""
 "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt "
 "andere Knoten"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:91
-msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#: src/applications/chat/chat.c:140
-msgid "Message received from client is invalid\n"
-msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
-
-#: src/applications/chat/chat.c:161
-msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
-
-#: src/applications/chat/chat.c:167
+#: src/applications/chat/chat.c:395
 #, c-format
-msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
-
-#: src/applications/chat/chat.c:211
-#, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:230
+#: src/applications/chat/chat.c:420
 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
 msgstr "Ermöglicht P2P-Chat"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:45
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to socket.\n"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:49
-msgid "set the nickname to use (requred)"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
+msgid "set the nickname to use (required)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:52
-msgid "set the chat room to join (requred)"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
+msgid "set the chat room to join"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:135
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
 #, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' said: %s\n"
+msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:145
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join the room\n"
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:162
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Joined room `%s'.\n"
+"Type message and hit return to send.\n"
+"Type `%s' when ready to quit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:223
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
+#, c-format
+msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
 msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:445
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:480
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr "sqlite Datenspeicher"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:479
-#, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1399
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1483
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:206
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
 #, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
@@ -2746,12 +2387,13 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:217
-msgid "Received PING not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
 msgid ""
 "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
 "constant.\n"
@@ -2759,94 +2401,93 @@
 "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante "
 "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr ""
 "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen Sie, "
 "die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:968
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:966
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG messages sent"
 msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
 msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:260
-#: src/applications/session/connect.c:279
+#: src/applications/session/connect.c:238
 #, c-format
 msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:323
+#: src/applications/session/connect.c:282
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr ""
 "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns nicht "
 "bekannt!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:627
+#: src/applications/session/connect.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
 msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
 msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:695
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:706
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
 "erwartet: %u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:776
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
@@ -2855,47 +2496,47 @@
 "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
 "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:789
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:958
+#: src/applications/session/connect.c:916
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet"
 
-#: src/applications/session/connect.c:960
+#: src/applications/session/connect.c:918
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
 
-#: src/applications/session/connect.c:962
+#: src/applications/session/connect.c:920
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
 
-#: src/applications/session/connect.c:964
+#: src/applications/session/connect.c:922
 msgid "# sessions established"
 msgstr "# Sitzungen aufgebaut"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:427
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:220
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1388
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
 msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1508
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1661
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1686
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
 msgid ""
 "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
 "configured properly!\n"
@@ -2903,27 +2544,6 @@
 "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft und "
 "richtig eingerichtet ist!\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr ""
-"Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
-"wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
-
 #: src/applications/identity/identity.c:352
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2973,214 +2593,6 @@
 msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/commands.c:1177
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
-
-#: src/applications/testbed/commands.c:1179
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:118
-msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:176
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:268
-#, c-format
-msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:314
-msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
-"Trying again in %d seconds...\n"
-msgstr ""
-"Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst "
-"wurde nicht gestartet.\n"
-"Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:392
-#, c-format
-msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:406
-#, c-format
-msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:446
-#, c-format
-msgid "Command `%s' not found!\n"
-msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:510
-msgid "Start GNUnet testbed controller."
-msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:572
-#, c-format
-msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:53
-msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:64
-#, c-format
-msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:82
-#: src/applications/testbed/testbed.c:845
-#, c-format
-msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:90
-#, c-format
-msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:145
-#, c-format
-msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-msgstr ""
-"Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:223
-#: src/applications/testbed/testbed.c:268
-#: src/applications/testbed/testbed.c:381
-#: src/applications/testbed/testbed.c:390
-#: src/applications/testbed/testbed.c:434
-#: src/applications/testbed/testbed.c:443
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message\n"
-msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:240
-#: src/applications/testbed/testbed.c:284
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:247
-#, c-format
-msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:291
-msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:576
-#, c-format
-msgid "`%s' %s failed: %s\n"
-msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:658
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:858
-#, c-format
-msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:869
-msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:878
-msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-msgstr ""
-"Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert (ungültig!)\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:886
-msgid "Upload refused!"
-msgstr "Upload abgewiesen!"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid message received at %s:%d."
-msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1038
-#, c-format
-msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1061
-#, c-format
-msgid ""
-"Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
-msgstr ""
-"Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
-"wurde %u erwartet\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1107
-msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-msgstr ""
-"Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1118
-#, c-format
-msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1148
-#, c-format
-msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1191
-#, c-format
-msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-msgstr ""
-"Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
-"registriert.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1226
-#, c-format
-msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-msgstr ""
-"Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1248
-#, c-format
-msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1286
-#, c-format
-msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1324
-msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1431
-msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
-msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
-
 #: src/applications/transport/transport.c:192
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3212,115 +2624,115 @@
 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
+#: src/applications/transport/transport.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading transports `%s'\n"
 msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:783
+#: src/applications/transport/transport.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr ""
 "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
 "Verfügung.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
+#: src/applications/transport/transport.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loaded transport `%s'\n"
 msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
+#: src/applications/stats/sqstats.c:151
 msgid "# Any-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
+#: src/applications/stats/sqstats.c:152
 msgid "# DBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
+#: src/applications/stats/sqstats.c:153
 msgid "# SBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
+#: src/applications/stats/sqstats.c:154
 msgid "# KBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
+#: src/applications/stats/sqstats.c:155
 msgid "# NBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
+#: src/applications/stats/sqstats.c:156
 msgid "# KNBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
+#: src/applications/stats/sqstats.c:157
 msgid "# OnDemand-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
+#: src/applications/stats/sqstats.c:158
 msgid "# Unknown-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
+#: src/applications/stats/sqstats.c:159
 msgid "# expired"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
+#: src/applications/stats/sqstats.c:160
 msgid "# expire in 1h"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
+#: src/applications/stats/sqstats.c:161
 msgid "# expire in 24h"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
+#: src/applications/stats/sqstats.c:162
 msgid "# expire in 1 week"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
+#: src/applications/stats/sqstats.c:163
 msgid "# expire in 1 month"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
+#: src/applications/stats/sqstats.c:164
 msgid "# zero priority"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
+#: src/applications/stats/sqstats.c:165
 msgid "# priority one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
+#: src/applications/stats/sqstats.c:166
 msgid "# priority larger than one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
+#: src/applications/stats/sqstats.c:167
 msgid "# no anonymity"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
+#: src/applications/stats/sqstats.c:168
 msgid "# anonymity one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:170
+#: src/applications/stats/sqstats.c:169
 msgid "# anonymity larger than one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:333
+#: src/applications/stats/clientapi.c:323
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:228
-#, c-format
+#, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr "% of allowed network load (up)"
 
@@ -3339,6 +2751,10 @@
 msgid "% of allowed io load"
 msgstr "% of allowed cpu load"
 
+#: src/applications/stats/statistics.c:233
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# verbundener Knoten"
+
 #: src/applications/stats/statistics.c:235
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
@@ -3352,10 +2768,20 @@
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
 msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd"
 
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#, c-format
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n"
+
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#, c-format
+msgid "Supported client-server messages:\n"
+msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n"
+
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
 msgid "prints supported protocol messages"
 msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus"
@@ -3477,39 +2903,10 @@
 "\n"
 "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
-#, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:151
-#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
-msgstr "Benchmark läuft...\n"
-
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
 #, c-format
 msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
@@ -3547,7 +2944,7 @@
 "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und 2 "
 "für vcg.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
 msgid "allows mapping of the network topology"
 msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
 
@@ -3569,31 +2966,31 @@
 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
 msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:110
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:178
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
 msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:219
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
 #, c-format
 msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:234
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:364
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:397
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
 #, fuzzy
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
@@ -3613,116 +3010,146 @@
 msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
 msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:650
+#: src/applications/traffic/traffic.c:652
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:636
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:661
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:535
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr "# bytes in der Datenbank"
 
-#: src/server/connection.c:1214
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
+#, fuzzy
+msgid "# max bytes allowed in dstore"
+msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
+
+#: src/server/connection.c:1277
 #, c-format
 msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
 msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
 
-#: src/server/connection.c:1224
+#: src/server/connection.c:1287
 #, c-format
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n"
 
-#: src/server/connection.c:2991
+#: src/server/connection.c:3094
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3080
+#: src/server/connection.c:3183
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3102
+#: src/server/connection.c:3205
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr ""
 "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3624
+#: src/server/connection.c:3728
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:3627
+#: src/server/connection.c:3731
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
 
-#: src/server/connection.c:3629
+#: src/server/connection.c:3733
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
-#: src/server/connection.c:3633
+#: src/server/connection.c:3737
 #, fuzzy
 msgid "# connections closed (transport issue)"
 msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
 
-#: src/server/connection.c:3636
+#: src/server/connection.c:3740
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# Bytes verschlüsselt"
 
-#: src/server/connection.c:3640
+#: src/server/connection.c:3744
 #, fuzzy
 msgid "# bytes transmitted"
 msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
 
-#: src/server/connection.c:3644
+#: src/server/connection.c:3748
 #, fuzzy
 msgid "# bytes received"
 msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
 
-#: src/server/connection.c:3646
+#: src/server/connection.c:3750
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# Bytes entschlüsselt"
 
-#: src/server/connection.c:3647
+#: src/server/connection.c:3751
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "# Bytes Rauschen gesendet"
 
-#: src/server/connection.c:3650
+#: src/server/connection.c:3754
 msgid "# total bytes per second send limit"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3653
+#: src/server/connection.c:3757
 #, fuzzy
 msgid "# total bytes per second receive limit"
 msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
 
-#: src/server/connection.c:3656
+#: src/server/connection.c:3760
 #, fuzzy
 msgid "# total number of messages in send buffers"
 msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
 
-#: src/server/connection.c:3660
+#: src/server/connection.c:3764
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3664
+#: src/server/connection.c:3768
 #, fuzzy
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
 msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
 
-#: src/server/connection.c:3668
+#: src/server/connection.c:3772
 msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:3671
+#: src/server/connection.c:3775
 msgid "# transports switched to stream transport"
 msgstr ""
 
+#: src/server/connection.c:3778
+msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3781
+msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3784
+msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3787
+msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3790
+msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3793
+msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+msgstr ""
+
 #: src/server/startup.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
@@ -3801,27 +3228,27 @@
 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not connect.\n"
 msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not send.\n"
 msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
 #, c-format
 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
 msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
 msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
@@ -3830,12 +3257,12 @@
 "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
 "Bytes zu übertragen.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Transport %d is not being tested\n"
 msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3844,71 +3271,71 @@
 "\n"
 "Kontaktiere `%s'."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
 #, c-format
 msgid " Connection failed\n"
 msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
 #, c-format
 msgid " Connection failed (bug?)\n"
 msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
 #, c-format
 msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OK!\n"
 msgstr "OK"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
 msgstr ""
 "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
 "funktionsfähig sind."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
 msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
 msgid "send COUNT messages"
 msgstr "COUNT Nachrichten versenden"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
 msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
 msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
 msgid "specifies after how many MS to time-out"
 msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
 msgid "run as user LOGIN"
 msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
 msgid "repeat each test X times"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
 #, c-format
 msgid "Testing transport(s) %s\n"
 msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, c-format
 msgid "Available transport(s): %s\n"
 msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3917,17 +3344,17 @@
 "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht "
 "verfügbar).\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:111
+#: src/server/tcpserver.c:121
 #, c-format
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:337
+#: src/server/tcpserver.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:414
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
@@ -3936,7 +3363,7 @@
 "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
 "Eintrag `%s': %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:472
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
@@ -4035,7 +3462,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n"
 
-#: src/server/core.c:650
+#: src/server/core.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
@@ -4130,22 +3557,22 @@
 msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
 msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:302
+#: src/util/network_client/tcpio.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
 msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:340
+#: src/util/network_client/tcpio.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error connecting to %s:%u\n"
 msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:351
+#: src/util/network_client/tcpio.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:516
+#: src/util/network_client/tcpio.c:527
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
@@ -4157,11 +3584,21 @@
 "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %"
 "u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
 
-#: src/util/network/select.c:483
+#: src/util/network/select.c:490
 #, c-format
 msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
 msgstr ""
 
+#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: src/util/network/dns.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
 #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
 #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
 #: src/util/network/ipcheck.c:219
@@ -4189,7 +3626,7 @@
 msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
 msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:209
+#: src/util/network/ip.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
@@ -4197,29 +3634,29 @@
 "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
 "anderes Gerät zu finden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:287
+#: src/util/network/ip.c:295
 #, c-format
 msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
 msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:297
-#, c-format
+#: src/util/network/ip.c:306
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
+"GNUnet will use %s.\n"
 msgstr ""
 "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n"
 "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:319
+#: src/util/network/ip.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
 msgstr ""
 "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:352
-#, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/util/network/ip.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
 msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
 
 #: src/util/error/error.c:117
@@ -4428,7 +3865,7 @@
 "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
 "Optionen zwingend.\n"
 
-#: src/util/boot/startup.c:255
+#: src/util/boot/startup.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -4548,15 +3985,15 @@
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
 msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:44
+#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
 msgid "No help available."
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:57
+#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
 msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:59
+#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
 msgid ""
 "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
 "If in doubt, use NO.\n"
@@ -4576,35 +4013,35 @@
 "gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:74
+#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
 msgid "Show options for advanced users"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:76
+#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
 msgid ""
 "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
 "options typically refer to features that allow tweaking of the "
 "installation.  If in a hurry, say NO."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:87
+#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "Show rarely used options"
 msgstr "Maskierte Optionen anzeigen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:89
+#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
 msgid ""
 "These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
 "development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
 "hurry, say NO."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:100
+#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
 #, fuzzy
 msgid "Meta-configuration"
 msgstr "GNUnet Konfiguration"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:101
+#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
 msgid "Which level of configuration should be available"
 msgstr ""
 
@@ -4678,45 +4115,45 @@
 "hosts manually."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:196
+#: contrib/config-daemon.scm:197
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:198
+#: contrib/config-daemon.scm:199
 msgid ""
 "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
 "configuration here.  Default is no proxy."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:210
+#: contrib/config-daemon.scm:211
 msgid ""
 "Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
 "peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:212
+#: contrib/config-daemon.scm:213
 msgid ""
 "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
 "default is most likely just fine."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:238 contrib/config-client.scm:144
+#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
 msgid "How long should logs be kept?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:146
+#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
 msgid ""
 "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
 "log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
 "are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:251
+#: contrib/config-daemon.scm:252
 msgid ""
 "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:253
+#: contrib/config-daemon.scm:254
 msgid ""
 "The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
 "support more, increasing the number might help support additional clients on "
@@ -4728,84 +4165,84 @@
 "run with what it is given."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:264
+#: contrib/config-daemon.scm:265
 msgid "Where should gnunetd write the logs?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:276
+#: contrib/config-daemon.scm:277
 msgid "Enable for extra-verbose logging."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:288 contrib/config-client.scm:169
+#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:170
+#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
 msgid "Specify which system messages should be logged how"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:294 contrib/config-client.scm:174
+#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
 msgid "Logging of events for users"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:175
+#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
 msgid "Logging of events for the system administrator"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:307
+#: contrib/config-daemon.scm:308
 msgid "Where should gnunetd write the PID?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:308
+#: contrib/config-daemon.scm:309
 msgid ""
 "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
 "file on shutdown at that location."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:320
+#: contrib/config-daemon.scm:321
 msgid "As which user should gnunetd run?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:322
+#: contrib/config-daemon.scm:323
 msgid ""
 "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
 "Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:335
+#: contrib/config-daemon.scm:336
 msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:336
+#: contrib/config-daemon.scm:337
 msgid ""
 "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
 "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
 "completion.  This option may not work on all systems."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:348
+#: contrib/config-daemon.scm:349
 msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:350
+#: contrib/config-daemon.scm:351
 msgid ""
 "Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
-"available transports are udp, tcp, http, smtp, tcp6, udp6 and nat.\n"
+"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
 "\t\t\n"
 "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
 "that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
 "a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
 "connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
 "always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
-"transport requires the use of tcp, http, smtp and/or tcp6 in addition to nat "
+"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
 "itself."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:364
+#: contrib/config-daemon.scm:365
 msgid "Which applications should gnunetd support?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:366
+#: contrib/config-daemon.scm:367
 msgid ""
 "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
 "available applications are:\n"
@@ -4830,6 +4267,9 @@
 "\n"
 "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
 "\n"
+"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
+"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
+"\n"
 "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
 "chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
 "secure.\n"
@@ -4842,11 +4282,11 @@
 "compromise your anonymity."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:395
+#: contrib/config-daemon.scm:398
 msgid "Disable client-server connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:396
+#: contrib/config-daemon.scm:399
 msgid ""
 "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
 "run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
@@ -4855,11 +4295,22 @@
 "prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:408
+#: contrib/config-daemon.scm:411
+msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:412
+msgid ""
+"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
+"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:424
 msgid "Disable peer discovery"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:409
+#: contrib/config-daemon.scm:425
 msgid ""
 "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
 "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
@@ -4871,15 +4322,15 @@
 "lines above would need some minor editing :-)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:420
+#: contrib/config-daemon.scm:436
 msgid "Disable advertising this peer to other peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:432
+#: contrib/config-daemon.scm:448
 msgid "Disable automatic establishment of connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:433
+#: contrib/config-daemon.scm:449
 msgid ""
 "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
 "connections to other peers, but instead wait for applications to "
@@ -4887,22 +4338,22 @@
 "connect to us)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:444
+#: contrib/config-daemon.scm:460
 msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:445
+#: contrib/config-daemon.scm:461
 msgid ""
 "This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
 "in any doubt, set it to YES (which is the default)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:456
+#: contrib/config-daemon.scm:472
 #, fuzzy
 msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
 msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:457
+#: contrib/config-daemon.scm:473
 msgid ""
 "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
 "(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
@@ -4910,11 +4361,15 @@
 "connections from machines that are listed under TRUSTED)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:468
-msgid "IPs allowed to use gnunetd server"
+#: contrib/config-daemon.scm:484
+msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:469
+#: contrib/config-daemon.scm:496
+msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
 msgid ""
 "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
 "(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
@@ -4925,71 +4380,75 @@
 "separated by a semicolon, spaces are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:481
+#: contrib/config-daemon.scm:508
+msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:521
 msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:482
+#: contrib/config-daemon.scm:522
 msgid ""
 "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
 "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:493
+#: contrib/config-daemon.scm:533
 #, fuzzy
 msgid "Run gnunetd as this group."
 msgstr "gnunet-update ausführen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:494
+#: contrib/config-daemon.scm:534
 msgid ""
 "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:505
+#: contrib/config-daemon.scm:545
 msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:506
+#: contrib/config-daemon.scm:546
 msgid ""
 "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
 "peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
 "the list of peer IDs (not IPs!)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:517
+#: contrib/config-daemon.scm:557
 msgid "Topology Maintenance"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:518
+#: contrib/config-daemon.scm:558
 msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:538
+#: contrib/config-daemon.scm:578
 #, fuzzy
 msgid "General settings"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:539
+#: contrib/config-daemon.scm:579
 msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:564
+#: contrib/config-daemon.scm:606
 msgid "Modules"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:565
+#: contrib/config-daemon.scm:607
 msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:583
+#: contrib/config-daemon.scm:625
 msgid "Fundamentals"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:603
+#: contrib/config-daemon.scm:645
 msgid "Which database should be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:605
+#: contrib/config-daemon.scm:647
 msgid ""
 "Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
 "\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
@@ -4998,27 +4457,27 @@
 "is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:618 contrib/config-daemon.scm:631
+#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
 msgid "Which topology should be used?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:619
+#: contrib/config-daemon.scm:661
 msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:633
+#: contrib/config-daemon.scm:675
 msgid ""
 "Which topology should be used?  The only option at the moment is "
 "\"topology_default\""
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:647
+#: contrib/config-daemon.scm:689
 msgid ""
 "Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
 "to peers that are not listed as friends"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:648
+#: contrib/config-daemon.scm:690
 msgid ""
 "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
 "connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
@@ -5031,62 +4490,62 @@
 "is higher than the overall connection target)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:659
+#: contrib/config-daemon.scm:701
 msgid ""
 "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
 "explicitly specified as friends"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:660
+#: contrib/config-daemon.scm:702
 msgid ""
 "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
 "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:671
+#: contrib/config-daemon.scm:713
 msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:672
+#: contrib/config-daemon.scm:714
 msgid ""
 "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
 "are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
 "that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:683
+#: contrib/config-daemon.scm:725
 msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:684
+#: contrib/config-daemon.scm:726
 #, fuzzy
 msgid "Settings for restricting connections to friends"
 msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:701
+#: contrib/config-daemon.scm:743
 msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:713
+#: contrib/config-daemon.scm:755
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
 msgstr ""
 "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
 "ausführen!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:725
+#: contrib/config-daemon.scm:767
 #, fuzzy
 msgid "Configuration of the MySQL database"
 msgstr ""
 "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
 "ausführen!\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:744
+#: contrib/config-daemon.scm:786
 #, fuzzy
 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
 msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:746
+#: contrib/config-daemon.scm:788
 msgid ""
 "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
 "sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
@@ -5097,19 +4556,32 @@
 "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:760
+#: contrib/config-daemon.scm:802
+#, fuzzy
+msgid "Number of entries in the migration buffer"
+msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:803
+msgid ""
+"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
+"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
+"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
+"from sending unsolicited responses."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:815
 msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:772
+#: contrib/config-daemon.scm:827
 msgid "Size of the routing table for DHT routing."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:785
+#: contrib/config-daemon.scm:840
 msgid "Allow migrating content to this peer."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:787
+#: contrib/config-daemon.scm:842
 msgid ""
 "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
 "will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
@@ -5121,13 +4593,13 @@
 "can be considered liable for it."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:801
+#: contrib/config-daemon.scm:856
 msgid ""
 "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
 "stored in /tmp)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:802
+#: contrib/config-daemon.scm:857
 msgid ""
 "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
 "deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
@@ -5135,21 +4607,21 @@
 "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:816
+#: contrib/config-daemon.scm:871
 #, fuzzy
 msgid "Options for anonymous file sharing"
 msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:835
+#: contrib/config-daemon.scm:890
 #, fuzzy
 msgid "Applications"
 msgstr "_Optionen"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:851
+#: contrib/config-daemon.scm:906
 msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:852
+#: contrib/config-daemon.scm:907
 msgid ""
 "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
 "outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
@@ -5164,16 +4636,16 @@
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:863
+#: contrib/config-daemon.scm:918
 msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:875 contrib/config-daemon.scm:941
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
+#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
+#: contrib/config-daemon.scm:1171
 msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:876
+#: contrib/config-daemon.scm:931
 msgid ""
 "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
 "supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
@@ -5181,26 +4653,34 @@
 "will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:887 contrib/config-daemon.scm:1115
-#: contrib/config-daemon.scm:1170 contrib/config-daemon.scm:1235
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
+#: contrib/config-daemon.scm:942
+msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:899
+#: contrib/config-daemon.scm:954
 msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your primary "
-"network interface."
+"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
+"primary network interface."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:911
+#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
+msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
+msgid ""
+"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:991
 msgid "TCP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:929
+#: contrib/config-daemon.scm:1009
 msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:942 contrib/config-daemon.scm:1092
+#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
 msgid ""
 "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
 "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
@@ -5208,11 +4688,11 @@
 "will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:953
+#: contrib/config-daemon.scm:1033
 msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:954
+#: contrib/config-daemon.scm:1034
 msgid ""
 "Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
 "This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
@@ -5220,139 +4700,118 @@
 "priviledged port)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:965
+#: contrib/config-daemon.scm:1045
 msgid "HTTP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:984
+#: contrib/config-daemon.scm:1064
 msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:996
+#: contrib/config-daemon.scm:1076
 msgid ""
 "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
 "per hour?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:997
+#: contrib/config-daemon.scm:1077
 msgid "Use 0 for unlimited"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1008
+#: contrib/config-daemon.scm:1088
 msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1009
+#: contrib/config-daemon.scm:1089
 msgid ""
 "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
 "PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
 "procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1020
+#: contrib/config-daemon.scm:1100
 msgid ""
 "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1021
+#: contrib/config-daemon.scm:1101
 msgid ""
 "You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
 "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1032
+#: contrib/config-daemon.scm:1112
 msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1033
+#: contrib/config-daemon.scm:1113
 msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1044
+#: contrib/config-daemon.scm:1124
 msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1045
+#: contrib/config-daemon.scm:1125
 msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1056
+#: contrib/config-daemon.scm:1136
 msgid "SMTP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
+#: contrib/config-daemon.scm:1159
 msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
+#: contrib/config-daemon.scm:1183
 msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
+#: contrib/config-daemon.scm:1195
+msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1207
 msgid ""
 "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
 "IP."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
+#: contrib/config-daemon.scm:1243
 msgid "UDP transport"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1158
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv6 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1182 contrib/config-daemon.scm:1247
-msgid ""
-"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1194
-msgid "TCP6 transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1211
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv6 transport?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1223
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP 6?"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1259
-msgid "UDP6 transport"
-msgstr ""
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1277
+#: contrib/config-daemon.scm:1265
 #, fuzzy
 msgid "Network interface"
 msgstr "Netzwerkgerät:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1289
+#: contrib/config-daemon.scm:1277
 msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1301
+#: contrib/config-daemon.scm:1289
 msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1313
+#: contrib/config-daemon.scm:1301
 msgid "Transports"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1337
+#: contrib/config-daemon.scm:1323
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1349
+#: contrib/config-daemon.scm:1335
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1361
+#: contrib/config-daemon.scm:1347
 msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1363
+#: contrib/config-daemon.scm:1349
 msgid ""
 "Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
 "system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
@@ -5362,11 +4821,11 @@
 "Multiprocessors may use values above 100."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1374
+#: contrib/config-daemon.scm:1360
 msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
+#: contrib/config-daemon.scm:1362
 msgid ""
 "Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
 "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
@@ -5376,36 +4835,36 @@
 "values are typically between 10 and 75."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
+#: contrib/config-daemon.scm:1373
 msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
+#: contrib/config-daemon.scm:1374
 msgid ""
 "Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
 "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
 "with caution."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1399
+#: contrib/config-daemon.scm:1385
 msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
+#: contrib/config-daemon.scm:1386
 msgid ""
 "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
 "have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1411
+#: contrib/config-daemon.scm:1397
 msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1423
+#: contrib/config-daemon.scm:1409
 msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
+#: contrib/config-daemon.scm:1411
 msgid ""
 "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
 "specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
@@ -5450,12 +4909,12 @@
 "since it is irrelevant)."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1442
+#: contrib/config-daemon.scm:1428
 #, fuzzy
 msgid "Network interface to monitor"
 msgstr "Netzwerkgerät:"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1443
+#: contrib/config-daemon.scm:1429
 msgid ""
 "For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
 "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
@@ -5466,52 +4925,52 @@
 "number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1454
+#: contrib/config-daemon.scm:1440
 #, fuzzy
 msgid "Load management"
 msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1479 contrib/config-client.scm:379
+#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
 msgid "Root node"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:157
+#: contrib/config-client.scm:153
 msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:189
+#: contrib/config-client.scm:185
 msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:190
+#: contrib/config-client.scm:186
 #, fuzzy
 msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
 msgstr "Wert der Option anzeigen"
 
-#: contrib/config-client.scm:201
+#: contrib/config-client.scm:197
 #, fuzzy
 msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
 msgstr ""
 "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
 
-#: contrib/config-client.scm:202
+#: contrib/config-client.scm:198
 msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:214
+#: contrib/config-client.scm:210
 #, fuzzy
 msgid "General options"
 msgstr "Weitere Einstellungen"
 
-#: contrib/config-client.scm:231
+#: contrib/config-client.scm:227
 msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:243
+#: contrib/config-client.scm:239
 msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:244
+#: contrib/config-client.scm:240
 msgid ""
 "Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
 "uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
@@ -5525,11 +4984,11 @@
 "only sense for the split-library."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:257
+#: contrib/config-client.scm:253
 msgid "How many entries should the URI DB table have?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:258
+#: contrib/config-client.scm:254
 msgid ""
 "GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
 "track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
@@ -5540,16 +4999,24 @@
 "default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:269
+#: contrib/config-client.scm:265
+msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:277
+msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:289
 #, fuzzy
 msgid "File-Sharing options"
 msgstr "Alle Optionen anzeigen"
 
-#: contrib/config-client.scm:285
+#: contrib/config-client.scm:307
 msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:286
+#: contrib/config-client.scm:308
 msgid ""
 "Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
 "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
@@ -5557,31 +5024,31 @@
 "displays various statistics about gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:297
+#: contrib/config-client.scm:319
 msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:298
+#: contrib/config-client.scm:320
 msgid ""
 "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
 "here."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:310
+#: contrib/config-client.scm:332
 msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:311
+#: contrib/config-client.scm:333
 msgid ""
 "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
 "gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:322
+#: contrib/config-client.scm:344
 msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:323
+#: contrib/config-client.scm:345
 msgid ""
 "This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
 "search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
@@ -5590,21 +5057,21 @@
 "used to determine which files the user is sharing)"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:335
+#: contrib/config-client.scm:357
 msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
 msgstr ""
 
-#: contrib/config-client.scm:347
+#: contrib/config-client.scm:369
 #, fuzzy
 msgid "Options related to gnunet-gtk"
 msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd."
 
-#: contrib/config-client.scm:367
+#: contrib/config-client.scm:389
 #, fuzzy
 msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
 msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
 
-#: contrib/config-client.scm:368
+#: contrib/config-client.scm:390
 msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
 msgstr ""
 
@@ -6260,7 +5727,551 @@
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff"
 
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
+msgid "# gap requests total received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
 #, fuzzy
+msgid "# gap requests dropped due to load"
+msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
+#, fuzzy
+msgid "# gap content total received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
+msgid "# gap total trust awarded"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
+"d\n"
+msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
+msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing"
+
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
+msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
+msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
+#, fuzzy
+msgid "# gap client queries received"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
+#, fuzzy
+msgid "# gap replies sent to clients"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
+#, fuzzy
+msgid "# gap client requests tracked"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
+#, fuzzy
+msgid "# gap client requests injected"
+msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
+msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
+msgid "# blocks pushed into DHT"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
+msgid "# blocks migrated"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
+#, fuzzy
+msgid "# blocks injected for migration"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
+#, fuzzy
+msgid "# blocks fetched for migration"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
+#, fuzzy
+msgid "# on-demand fetches for migration"
+msgstr "# Blöcke migriert"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries dropped (table full)"
+msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries routed"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
+msgid "# gap content found locally"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+msgid "# gap queries refreshed existing record"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
+#, fuzzy
+msgid "# trust earned"
+msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
+msgstr ""
+"Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
+"aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+"löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
+msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgstr ""
+"Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+"Datenspeicher.\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
+#, fuzzy
+msgid "# gap requests total sent"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
+#, fuzzy
+msgid "# gap content total planned"
+msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+#, fuzzy
+msgid "# gap routes succeeded"
+msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
+msgid "# trust spent"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
+
+#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
+#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes received via TCP6"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
+#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
+#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
+
+#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes received via UDP6"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
+#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
+#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
+
+#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
+
+#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
+#~ "versendet werden: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+#~ "under that name: %p\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
+#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+
+#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
+
+#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
+
+#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
+#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
+
+#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
+
+#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
+#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n"
+
+#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
+#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n"
+
+#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
+#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
+#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
+#~ "request.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
+#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+
+#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
+#~ "ignoriert.\n"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
+#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
+#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
+#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten"
+
+#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
+#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen"
+
+#~ msgid "# gap requests processed: local result"
+#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis"
+
+#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
+#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)"
+
+#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
+#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+
+#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
+#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden"
+
+#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
+#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)"
+
+#~ msgid "# gap reply duplicates"
+#~ msgstr "#gap doppelte Antworten"
+
+#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
+#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap rewards pending"
+#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# gap response weights"
+#~ msgstr "# gap falsche Antworten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+#~ "availability.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
+#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
+#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
+
+#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
+#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden"
+
+#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
+#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
+#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet"
+
+#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
+#~ "section `%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
+#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
+#~ "section `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+#~ "positive Zahl angeben.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "# FS valid replies received"
+#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "UND"
+
+#~ msgid "Error running search (no reason given)."
+#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+
+#~ msgid "Download failed (no reason given)"
+#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)."
+
+#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
+
+#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+#~ msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal "
+#~ "versucht).\n"
+
+#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
+#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+#~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n"
+
+#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
+#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
+
+#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten."
+
+#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
+#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
+#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
+
+#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
+#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
+#~ "started.\n"
+#~ "Trying again in %d seconds...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
+#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
+#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
+
+#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
+#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n"
+
+#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
+#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
+#~ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
+
+#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
+#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten."
+
+#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
+#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
+
+#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
+#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
+
+#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
+
+#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
+
+#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
+#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
+#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n"
+
+#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
+#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+
+#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
+#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
+#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n"
+
+#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n"
+
+#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
+#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
+
+#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
+#~ "(ungültig!)\n"
+
+#~ msgid "Upload refused!"
+#~ msgstr "Upload abgewiesen!"
+
+#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
+#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
+
+#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
+#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
+#~ "wurde %u erwartet\n"
+
+#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
+
+#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
+#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
+#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
+
+#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
+#~ "registriert.\n"
+
+#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
+
+#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
+#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n"
+
+#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
+#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)"
+
+#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+#~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n"
+
+#~ msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Zeiten:   Max %16llu  Min %16llu  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+
+#~ msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Verloren:  Max %16u  Min %16u  Mittel %12.3f  Varianz %12.3f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
+
+#~ msgid "Running benchmark...\n"
+#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Frage"
 

Modified: GNUnet/po/es.po
===================================================================
--- GNUnet/po/es.po     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/es.po     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
@@ -20,15 +20,15 @@
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
 #: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
@@ -58,72 +58,72 @@
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"
 
-#: src/transports/http.c:2139
+#: src/transports/http.c:2140
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2148
+#: src/transports/http.c:2149
 msgid "# bytes received via HTTP"
 msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
 
-#: src/transports/http.c:2149
+#: src/transports/http.c:2150
 msgid "# bytes sent via HTTP"
 msgstr "# bytes mandados vía HTTP"
 
-#: src/transports/http.c:2151
+#: src/transports/http.c:2152
 msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
 msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
 
-#: src/transports/http.c:2152
+#: src/transports/http.c:2153
 msgid "# HTTP GET issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2154
+#: src/transports/http.c:2155
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP GET received"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2155
+#: src/transports/http.c:2156
 msgid "# HTTP PUT issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2157
+#: src/transports/http.c:2158
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP PUT received"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2159
+#: src/transports/http.c:2160
 msgid "# HTTP select calls"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2161
+#: src/transports/http.c:2162
 msgid "# HTTP send calls"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2164
+#: src/transports/http.c:2165
 msgid "# HTTP curl send callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2166
+#: src/transports/http.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP curl receive callbacks"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/http.c:2168
+#: src/transports/http.c:2169
 msgid "# HTTP mhd access callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2170
+#: src/transports/http.c:2171
 msgid "# HTTP mhd read callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2172
+#: src/transports/http.c:2173
 msgid "# HTTP mhd close callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2174
+#: src/transports/http.c:2175
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP connect calls"
 msgstr "# de pares conectados"
@@ -173,31 +173,31 @@
 msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
 msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
 msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:794
+#: src/transports/tcp.c:793
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:803
+#: src/transports/tcp.c:802
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:804
+#: src/transports/tcp.c:803
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr "# bytes enviados por TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:806
+#: src/transports/tcp.c:805
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
 
@@ -227,111 +227,111 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
 msgid "Invalid input, expecting integer."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
 #, fuzzy
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
 msgstr ""
 "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
 msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "End of configuration.\n"
 msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your configuration changes were NOT saved.\n"
 msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:196
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Error!"
 msgstr "Error"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Abort"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Ok"
 msgstr "k"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
@@ -361,7 +361,7 @@
 "\n"
 "el equipo de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
 msgid ""
 "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
 "from the list below."
@@ -369,7 +369,7 @@
 "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de "
 "abajo."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
 msgid ""
 "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
 "internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
@@ -379,24 +379,24 @@
 "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red "
 "en el caso de los xDSL como el ADSL."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration: interface"
 msgstr "Interfaz de red:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
 msgid ""
 "What is the name of the network interface that connects your computer to the "
 "Internet?"
 msgstr ""
 "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration: IP"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
 #, fuzzy
 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
 msgstr ""
@@ -405,7 +405,7 @@
 "\n"
 "En caso de duda, dejar este campo en blanco."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
@@ -424,17 +424,17 @@
 "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu "
 "dirección IP"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth configuration: upload"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
 #, fuzzy
 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
@@ -453,17 +453,17 @@
 "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
 "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth configuration: download"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
 #, fuzzy
 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
@@ -482,16 +482,16 @@
 "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la "
 "máxima velocidad de tu conexión a Internet."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Quota configuration"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
@@ -502,16 +502,16 @@
 "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera "
 "(datos del índice, contenido insertado y migrado)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Daemon configuration: user account"
 msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
 msgid "As which user should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
@@ -537,15 +537,15 @@
 "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
 "Usuario de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
 msgid "Daemon configuration: group account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
 msgid "As which group should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
@@ -568,11 +568,11 @@
 "\n"
 "Grupo de GNUnet:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
@@ -585,31 +585,31 @@
 "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" "
 "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration?"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr "Configuración de GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
@@ -1044,83 +1044,83 @@
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 #, fuzzy
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 #, fuzzy
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
 #, fuzzy
 msgid "# dht results received"
 msgstr "# bytes recibidos por TCP"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
 msgid "# dht connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
 msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
 msgid ""
 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
 "connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
 msgid ""
 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr ""
 
@@ -1138,12 +1138,12 @@
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
@@ -1154,24 +1154,24 @@
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
 #, fuzzy
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr "Imposible guardar la configuración"
@@ -1202,7 +1202,7 @@
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1317,56 +1317,56 @@
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
 #, fuzzy
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
 
@@ -1750,21 +1750,21 @@
 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
 msgid ""
 "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
 "a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
@@ -1790,84 +1790,88 @@
 "`-R' option is also specified."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
 msgid "Download files from GNUnet."
 msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
 msgid "write the file to FILENAME"
 msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
 msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
 msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download aborted.\n"
 msgstr "Descarga abortada"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s\n"
 msgstr "Error descargando: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr ""
 "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes "
 "por segundo.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting download `%s'\n"
 msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
 msgstr ""
 "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
 #, c-format
 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
 msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
 msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
 msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
 msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
 msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
 #, c-format
 msgid "File stored as `%s'.\n"
 msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
@@ -1924,7 +1928,7 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
 #, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr ""
@@ -1935,30 +1939,20 @@
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
-#, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
-#, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
@@ -1966,58 +1960,57 @@
 "El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o "
 "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
 msgid "IO error."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "Y"
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr ""
 "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un "
 "fallo.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
-#, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
 msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
@@ -2030,31 +2023,31 @@
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
@@ -2075,7 +2068,7 @@
 "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más de "
 "una semana antes de la tarea planificada.\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
+#: src/applications/testing/testing.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect"
 msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"
@@ -2113,20 +2106,19 @@
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
@@ -2160,103 +2152,128 @@
 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
 msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
 msgid ""
 "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
 msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
 msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
 msgid "# plaintext PING messages sent"
 msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
 msgid ""
 "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
 msgstr ""
 "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:311
+#: src/applications/chat/chat.c:395
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:336
+#: src/applications/chat/chat.c:420
 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
 msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"
 
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to socket.\n"
 msgstr "Error creando usuario"
 
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%"
+"s', creando nueva clave local.\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
+
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
@@ -2274,17 +2291,27 @@
 msgid "`%s' said: %s\n"
 msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
+#, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to join room `%s'\n"
 msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Joined room `%s'.\n"
@@ -2292,7 +2319,7 @@
 "Type `%s' when ready to quit.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
@@ -2313,15 +2340,15 @@
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr "base de datos sqlite"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr "# bytes en la base de datos"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
 #, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
@@ -2330,59 +2357,59 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
 msgid ""
 "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
 "constant.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 msgid "# PING messages created"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG messages sent"
 msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
 msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"
@@ -2397,34 +2424,34 @@
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:491
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:601
+#: src/applications/session/connect.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
 msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:634
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
 msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado "
 "%u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
@@ -2433,24 +2460,24 @@
 "Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño de "
 "las partes es inválido.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
+#: src/applications/session/connect.c:916
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# claves de la sesión mandadas"
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
+#: src/applications/session/connect.c:918
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
 
-#: src/applications/session/connect.c:924
+#: src/applications/session/connect.c:920
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
 
-#: src/applications/session/connect.c:926
+#: src/applications/session/connect.c:922
 msgid "# sessions established"
 msgstr "# sesiones establecidas"
 
@@ -2467,7 +2494,7 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
@@ -2481,27 +2508,6 @@
 "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que MySQL "
 "esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%"
-"s', creando nueva clave local.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"
-
 #: src/applications/identity/identity.c:352
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2580,28 +2586,28 @@
 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
+#: src/applications/transport/transport.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading transports `%s'\n"
 msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:783
+#: src/applications/transport/transport.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
 msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr ""
 "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
+#: src/applications/transport/transport.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loaded transport `%s'\n"
 msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
@@ -2687,7 +2693,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr "% de red permitida para la subida"
 
@@ -2723,7 +2729,7 @@
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr ""
 
@@ -2858,7 +2864,7 @@
 "\n"
 "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr ""
 
@@ -2897,7 +2903,7 @@
 "vcg.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
 msgid "allows mapping of the network topology"
 msgstr ""
 
@@ -2938,12 +2944,12 @@
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
 #, fuzzy
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
@@ -2967,18 +2973,18 @@
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr "# bytes en la base de datos"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
 #, fuzzy
 msgid "# max bytes allowed in dstore"
@@ -3177,27 +3183,27 @@
 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not connect.\n"
 msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not send.\n"
 msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
 #, c-format
 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
 msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
 msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
@@ -3205,12 +3211,12 @@
 msgstr ""
 "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada uno.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
 #, c-format
 msgid " Transport %d is not being tested\n"
 msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3219,69 +3225,69 @@
 "\n"
 "Contactando '%s'."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
 #, c-format
 msgid " Connection failed\n"
 msgstr "Conexión fallida\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
 #, c-format
 msgid " Connection failed (bug?)\n"
 msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
 #, c-format
 msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OK!\n"
 msgstr "OK"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
 msgid "send COUNT messages"
 msgstr "envia COUNT mensajes"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
 msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
 msgid "specifies after how many MS to time-out"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
 msgid "run as user LOGIN"
 msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
 msgid "repeat each test X times"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
 #, c-format
 msgid "Testing transport(s) %s\n"
 msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, c-format
 msgid "Available transport(s): %s\n"
 msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3293,20 +3299,20 @@
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
+#: src/server/tcpserver.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr ""
 "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
 "entry `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"
@@ -3401,7 +3407,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"
 
-#: src/server/core.c:652
+#: src/server/core.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
@@ -3529,7 +3535,7 @@
 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
 msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
 
-#: src/util/network/dns.c:442
+#: src/util/network/dns.c:447
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
 msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
@@ -5644,31 +5650,31 @@
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
 msgid "# gap requests total received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
 #, fuzzy
 msgid "# gap requests dropped due to load"
 msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
 msgid "# gap content total received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
 msgid "# gap total trust awarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
 "d\n"
 msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"
 
@@ -5680,26 +5686,26 @@
 msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
 #, fuzzy
 msgid "# gap client queries received"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
 msgid "# gap replies sent to clients"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
 #, fuzzy
 msgid "# gap client requests tracked"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
 #, fuzzy
 msgid "# gap client requests injected"
 msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
 msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
 msgstr ""
 
@@ -5726,27 +5732,27 @@
 msgid "# on-demand fetches for migration"
 msgstr "# blocks migrados"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
 msgid "# gap queries dropped (table full)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
 msgid "# gap queries dropped (redundant)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
 msgid "# gap queries routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
 msgid "# gap content found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
 msgid "# gap queries refreshed existing record"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
 msgid "# trust earned"
 msgstr ""
 
@@ -5765,26 +5771,26 @@
 msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
 msgid "# gap requests total sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
 msgid "# gap content total planned"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
 msgid "# gap routes succeeded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
 msgid "# trust spent"
 msgstr ""
 
@@ -5792,6 +5798,15 @@
 msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
 
+#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+#~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "Y"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
 #~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"

Modified: GNUnet/po/rw.po
===================================================================
--- GNUnet/po/rw.po     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/rw.po     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:05-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -26,15 +26,15 @@
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
 #: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
-#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1869
-#: src/transports/http.c:1928 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
 #: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr "'%s'Byanze ku Na: Ikosa"
@@ -64,75 +64,75 @@
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr "OYA kugirango ikoresha"
 
-#: src/transports/http.c:2139
+#: src/transports/http.c:2140
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2148
+#: src/transports/http.c:2149
 #, fuzzy
 msgid "# bytes received via HTTP"
 msgstr "#Bayite BYAKIRIWE Bya Ubwoko"
 
-#: src/transports/http.c:2149
+#: src/transports/http.c:2150
 #, fuzzy
 msgid "# bytes sent via HTTP"
 msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/transports/http.c:2151
+#: src/transports/http.c:2152
 msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2152
+#: src/transports/http.c:2153
 msgid "# HTTP GET issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2154
+#: src/transports/http.c:2155
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP GET received"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/transports/http.c:2155
+#: src/transports/http.c:2156
 msgid "# HTTP PUT issued"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2157
+#: src/transports/http.c:2158
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP PUT received"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/transports/http.c:2159
+#: src/transports/http.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP select calls"
 msgstr "/Byose"
 
-#: src/transports/http.c:2161
+#: src/transports/http.c:2162
 msgid "# HTTP send calls"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2164
+#: src/transports/http.c:2165
 msgid "# HTTP curl send callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2166
+#: src/transports/http.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP curl receive callbacks"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/transports/http.c:2168
+#: src/transports/http.c:2169
 msgid "# HTTP mhd access callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2170
+#: src/transports/http.c:2171
 msgid "# HTTP mhd read callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2172
+#: src/transports/http.c:2173
 msgid "# HTTP mhd close callbacks"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:2174
+#: src/transports/http.c:2175
 #, fuzzy
 msgid "# HTTP connect calls"
 msgstr "#Bya"
@@ -184,33 +184,33 @@
 msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:272 src/transports/tcp.c:291
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
 msgstr "Ubutumwa Biturutse Ingano"
 
-#: src/transports/tcp.c:711 src/transports/udp.c:471
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
 msgstr "Kuri Kuri Umuyoboro"
 
-#: src/transports/tcp.c:794
+#: src/transports/tcp.c:793
 msgid ""
 "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
 "option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:803
+#: src/transports/tcp.c:802
 #, fuzzy
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "#Bayite BYAKIRIWE Bya Ubwoko"
 
-#: src/transports/tcp.c:804
+#: src/transports/tcp.c:803
 #, fuzzy
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/transports/tcp.c:806
+#: src/transports/tcp.c:805
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr ""
 
@@ -242,113 +242,113 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kureka"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
 msgid "Invalid input, expecting integer."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:528
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
 #, fuzzy
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr "Umubare Bya Amasubiramo"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
 msgstr "Cyangwa Verisiyo Byahinduwe Kuri Gukoresha"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "End of configuration.\n"
 msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your configuration changes were NOT saved.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:196
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
 # sfx2/source\appl\newhelp.src:STR_HELP_WINDOW_TITLE.text
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "/Kugoboka"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
 msgid "Error!"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
 #, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Oya."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "Yego"
 
 # offmgr/source\offapp\intro\intro.hrc:TEXT_DEFAULTABOUT.text
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Abort"
 msgstr "Ibyerekeye"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
 msgid "Ok"
 msgstr "Oke"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
 #, fuzzy
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "Umubare Bya Amasubiramo"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
@@ -365,39 +365,39 @@
 "the GNUnet team"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
 msgid ""
 "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
 "from the list below."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
 msgid ""
 "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
 "internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
 "you are using DSL."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
 msgid "Network configuration: interface"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
 msgid ""
 "What is the name of the network interface that connects your computer to the "
 "Internet?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Network configuration: IP"
 msgstr "Gukoresha Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
 msgid ""
 "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
 "Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
@@ -409,15 +409,15 @@
 "If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
 msgid "Bandwidth configuration: upload"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
@@ -428,15 +428,15 @@
 "connection allows."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
 msgid "Bandwidth configuration: download"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
@@ -447,30 +447,30 @@
 "connection allows."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Quota configuration"
 msgstr "Gukoresha Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
 msgid ""
 "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
 "(indexed, inserted and migrated content)."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
 msgid "Daemon configuration: user account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
 msgid "As which user should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
 "account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
@@ -482,15 +482,15 @@
 "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
 msgid "Daemon configuration: group account"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
 msgid "As which group should gnunetd be run?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
 msgid ""
 "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
 "for the chosen user account.\n"
@@ -501,40 +501,40 @@
 "server and have access to GNUnet server data.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
 msgid ""
 "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
 "started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
 "launch GNUnet yourself each time you want to use it."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "OYA Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:465
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Save configuration?"
 msgstr "Gukoresha Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:488
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr ""
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:532 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr ""
@@ -965,83 +965,83 @@
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:867
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 #, fuzzy
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 #, fuzzy
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 #, fuzzy
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
 #, fuzzy
 msgid "# dht results received"
 msgstr "#Gushaka Ibisubizo ku BYAKIRIWE KB"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:880
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
 #, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:781
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
 msgid "# dht connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:783
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
 #, fuzzy
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr "#hejuru Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:785
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:787
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
 msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:566
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:584
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:596
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
 msgid ""
 "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
 "connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:605
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
 msgid ""
 "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:712
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr ""
 
@@ -1057,12 +1057,12 @@
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
 msgstr "%s::%s-OYA OYA"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:963
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr "Kuri gutangiza Serivisi"
@@ -1073,24 +1073,24 @@
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "kugirango ku"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:387
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:389
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:392
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:409
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr "Kuri Gutangira Serivisi ku Umuyoboro"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:551
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr "Kuri Gutangira Serivisi ku Umuyoboro"
@@ -1124,7 +1124,7 @@
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:161
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1239,55 +1239,55 @@
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:659
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:668
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:688
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:710
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:733
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:847
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:896
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
 #, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:901
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:940
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:976
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:994
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
 #, fuzzy
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "Gushyiraho i Bya Mwakirizi"
@@ -1685,7 +1685,7 @@
 msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:447
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr ""
@@ -1698,16 +1698,16 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Igihe Byanze Imiterere"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:478
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:486
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:494
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:502
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:510
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Oya Ihitamo"
@@ -1727,7 +1727,7 @@
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
 msgid ""
 "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
 "a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
@@ -1735,85 +1735,89 @@
 "`-R' option is also specified."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Download files from GNUnet."
 msgstr "Idosiye Bivuye"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
 #, fuzzy
 msgid "write the file to FILENAME"
 msgstr "Kwandika i IDOSIYE Kuri"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
 #, fuzzy
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
 msgstr "Gufungura a bushyinguro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
 msgstr "ku Inyuma Bya Bayite"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download aborted.\n"
 msgstr "/Byahiswemo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr "ISEGONDA"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
 #, c-format
 msgid "Starting download `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
 msgstr "ingingo a"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
 msgstr "Sibyo"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
 msgstr "imbonerahamwe# Izina: ikoresha"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
 msgstr "OYA bushyinguro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
 msgstr "Idosiye Bivuye"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
 msgstr "OYA Gufungura bushyinguro"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File stored as `%s'.\n"
 msgstr "Idosiye Nka"
@@ -1864,7 +1868,7 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:773
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
 #, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr ""
@@ -1873,90 +1877,79 @@
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:329
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Kuri Kurema"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:206
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "OYA Kwandika Kuri IDOSIYE"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "'%s'%sByanze"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:651
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
 "inserted file. Download aborted.\n"
 msgstr "Ibikubiyemo OYA BIHUYE Urufunguzo ni a Cyangwa a Byinjijwemo IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:662
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
 msgid "IO error."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
 #, fuzzy
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Amagambo fatizo"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
 msgstr ""
 
 # 
uui/source\ids.src:RID_UUI_ERRHDL.(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE_&_ERRCODE_RES_MASK).text
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:154
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr "'%s'ntabwo ari idosiye"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:162
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:171
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr "Ibirimo"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:202
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr "Bya in IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:210
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr "Kuri Umubarendanga Urutonde Byanze Iyinjizamo"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr "Gufungura Iboneza IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:304
-#, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
+msgstr "Kuri Umubarendanga Urutonde Byanze Iyinjizamo"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
 #, fuzzy, c-format
@@ -1968,31 +1961,31 @@
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr "OYA Guhindura izina IDOSIYE Kuri IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr "Kurema IDOSIYE"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:421
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:573
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Idosiye OYA a"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:433
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:585
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:596
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Bya ni Sibyo Ijambobanga..."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
@@ -2009,7 +2002,7 @@
 "schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
+#: src/applications/testing/testing.c:265
 #, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect"
 msgstr ""
@@ -2047,20 +2040,19 @@
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
 #: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:324
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:338
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:353
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:429
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:480
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:492
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:576
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:588
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:602
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:614
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:656
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:668
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:688
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
@@ -2093,104 +2085,128 @@
 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr "OYA Kohereza"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
 msgstr "Kuri Byahiswemo"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr "Oya Ikindi Kuri RW"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
 #, fuzzy
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
 msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
 msgid "# plaintext PING messages sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:936
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
 msgid ""
 "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:311
+#: src/applications/chat/chat.c:395
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:336
+#: src/applications/chat/chat.c:420
 msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/clientapi.c:184 src/applications/chat/clientapi.c:303
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing to socket.\n"
 msgstr "Ivugurura Verisiyo"
 
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr "OYA bushyinguro"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr "in IDOSIYE Byanze Imiterere Kugenzura... Gishya"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Gishya iyi Gicurasi a"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr ""
+
 #: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr ""
@@ -2208,17 +2224,27 @@
 msgid "`%s' said: %s\n"
 msgstr "'%s'%sByanze"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:143
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
+#, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
+#, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr "a Ijambo- banze"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:159
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to join room `%s'\n"
 msgstr "Kuri Kuri Umuyoboro"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:166
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Joined room `%s'.\n"
@@ -2226,7 +2252,7 @@
 "Type `%s' when ready to quit.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:185
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr "Kuri Kohereza Ubutumwa Kuri"
@@ -2247,16 +2273,16 @@
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1455
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:204
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr "Ubutumwa"
@@ -2266,65 +2292,65 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "kugirango"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:216
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr "OYA kugirango RW"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
 msgid ""
 "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
 "constant.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 #, fuzzy
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 #, fuzzy
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "#Bayite Bya BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 #, fuzzy
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "#Ubutumwa"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:930
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 #, fuzzy
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "#Bishunzwe: Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:928
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 #, fuzzy
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "#Bishunzwe: Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG messages sent"
 msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
 #, fuzzy
 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
 msgstr "#Umukiriya Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr ""
@@ -2339,56 +2365,56 @@
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr "Shyiraho Umutekano Ikindi OYA"
 
-#: src/applications/session/connect.c:491
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:601
+#: src/applications/session/connect.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
 msgstr "'%s'Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye"
 
-#: src/applications/session/connect.c:634
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
 msgstr "'%s'Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr "Ubutumwa BYAKIRIWE Bivuye"
 
-#: src/applications/session/connect.c:672
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:732
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
 "invalid.\n"
 msgstr "Bishunzwe: Umukoro Urufunguzo Ubutumwa Ingano ni Sibyo"
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:920
+#: src/applications/session/connect.c:916
 msgid "# session keys sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:922
+#: src/applications/session/connect.c:918
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:924
+#: src/applications/session/connect.c:920
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:926
+#: src/applications/session/connect.c:922
 msgid "# sessions established"
 msgstr ""
 
@@ -2405,7 +2431,7 @@
 
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:764
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Kuri Gukoresha IDOSIYE kugirango Iboneza"
@@ -2417,26 +2443,6 @@
 "configured properly!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "OYA bushyinguro"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
-msgstr "in IDOSIYE Byanze Imiterere Kugenzura... Gishya"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Gishya iyi Gicurasi a"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr ""
-
 #: src/applications/identity/identity.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -2511,27 +2517,27 @@
 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
+#: src/applications/transport/transport.c:762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading transports `%s'\n"
 msgstr "S"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:783
+#: src/applications/transport/transport.c:782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
 msgstr "OYA gutangiza Porogaramu"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr "Isomero OYA Bya ngombwa Umumaro"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
+#: src/applications/transport/transport.c:825
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loaded transport `%s'\n"
 msgstr "S"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr ""
@@ -2618,7 +2624,7 @@
 msgstr "amasogonda"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr "%Bya urusobe Ibirimo Hejuru"
 
@@ -2656,7 +2662,7 @@
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 #, fuzzy
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "Sitatisitiki Ibyerekeye Ibikorwa:"
@@ -2813,7 +2819,7 @@
 "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
 msgstr "OYA Akira i Ubutumwa Bivuye"
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr ""
 
@@ -2856,7 +2862,7 @@
 "vcg.\n"
 msgstr "Sibyo 0 kugirango Ukoresha: 1. kugirango Akadomo 2. kugirango"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
 #, fuzzy
 msgid "allows mapping of the network topology"
 msgstr "urusobe"
@@ -2900,12 +2906,12 @@
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr "Idosiye Bivuye"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr ""
 
@@ -2928,18 +2934,18 @@
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:773
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr "Kuri gutangiza Ububikoshingiro"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:799
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
 #, fuzzy
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr "#Bayite Yoherejwe:"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:801
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
 #: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
 #, fuzzy
 msgid "# max bytes allowed in dstore"
@@ -3142,114 +3148,114 @@
 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr "'%s':OYA Kurema"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s': Could not connect.\n"
 msgstr "'%s':OYA Kwihuza"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s': Could not send.\n"
 msgstr "'%s':OYA Kohereza"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
 msgstr "'%s':OYA Akira Ubutumwa muri"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
 msgstr "'%s':OYA Gucomora"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
 "each.\n"
 msgstr "'%s'Kuri Ubutumwa Bya Bayite"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
 #, c-format
 msgid " Transport %d is not being tested\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Contacting `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Connection failed\n"
 msgstr "OYA Iyinjizamo Byanze"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
 #, c-format
 msgid " Connection failed (bug?)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
 #, c-format
 msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
 #, c-format
 msgid "OK!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
 msgstr "Kuri Igerageza NIBA"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
 #, fuzzy
 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
 msgstr "Bivuye BIHUYE"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
 #, fuzzy
 msgid "send COUNT messages"
 msgstr "Kohereza Ubutumwa"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
 #, fuzzy
 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
 msgstr "Kohereza Ubutumwa Na: Bayite"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
 #, fuzzy
 msgid "specifies after how many MS to time-out"
 msgstr "Nyuma Kuri Igihe Inyuma"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
 #, fuzzy
 msgid "run as user LOGIN"
 msgstr "Gukoresha Nka Ukoresha:"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
 msgid "repeat each test X times"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Testing transport(s) %s\n"
 msgstr "S"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available transport(s): %s\n"
 msgstr "S"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3261,19 +3267,19 @@
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr "Kubaza... BYAKIRIWE Bivuye Umukiriya ni"
 
-#: src/server/tcpserver.c:391
+#: src/server/tcpserver.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr "OYA Kuri Umuyoboro"
 
-#: src/server/tcpserver.c:469 src/server/tcpserver.c:494
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
 "entry `%s': %s\n"
 msgstr "urusobe in i Iboneza in Icyiciro kugirango Icyinjijwe"
 
-#: src/server/tcpserver.c:553
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%sByanze Ubutumwa Ubwoko in Gukoresha"
@@ -3372,7 +3378,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr "OYA Zimya Porogaramu"
 
-#: src/server/core.c:652
+#: src/server/core.c:653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr "OYA Kureka gufungura Serivisi"
@@ -3515,7 +3521,7 @@
 msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
 msgstr "OYA Gushaka Bya Ubuturo"
 
-#: src/util/network/dns.c:442
+#: src/util/network/dns.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
 msgstr "OYA"
@@ -5567,33 +5573,33 @@
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:786
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
 #, fuzzy
 msgid "# gap requests total received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:788
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
 #, fuzzy
 msgid "# gap requests dropped due to load"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:790
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
 #, fuzzy
 msgid "# gap content total received"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:792
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
 msgid "# gap total trust awarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:820
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
 "d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/fs.c:872
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
 msgid "enables (anonymous) file-sharing"
 msgstr ""
 
@@ -5605,27 +5611,27 @@
 msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:567
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
 #, fuzzy
 msgid "# gap client queries received"
 msgstr "#Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:569
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
 #, fuzzy
 msgid "# gap replies sent to clients"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:571
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
 #, fuzzy
 msgid "# gap client requests tracked"
 msgstr "#Umukiriya BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:573
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
 #, fuzzy
 msgid "# gap client requests injected"
 msgstr "#Umukiriya BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:576
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
 msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
 msgstr ""
 
@@ -5649,31 +5655,31 @@
 msgid "# on-demand fetches for migration"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:666
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
 #, fuzzy
 msgid "# gap queries dropped (table full)"
 msgstr "#hejuru Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:668
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
 #, fuzzy
 msgid "# gap queries dropped (redundant)"
 msgstr "#hejuru Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:670
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
 #, fuzzy
 msgid "# gap queries routed"
 msgstr "#Ibibazo BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:672
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
 #, fuzzy
 msgid "# gap content found locally"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:675
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
 msgid "# gap queries refreshed existing record"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
 #, fuzzy
 msgid "# trust earned"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
@@ -5690,27 +5696,27 @@
 msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:569
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:968
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
 #, fuzzy
 msgid "# gap requests total sent"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:970
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
 #, fuzzy
 msgid "# gap content total planned"
 msgstr "#BYAKIRIWE"
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:972
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
 msgid "# gap routes succeeded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
 msgid "# trust spent"
 msgstr ""
 
@@ -5720,6 +5726,14 @@
 msgstr "Kuri Ikibazo# Ibyerekeye"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "OYA Kwandika Kuri IDOSIYE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+#~ msgstr "'%s'%sByanze"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
 #~ msgstr "OYA Gushaka Bya Ubuturo"
 

Modified: GNUnet/po/sv.po
===================================================================
--- GNUnet/po/sv.po     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/sv.po     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-23 16:53-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -15,3746 +15,6115 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:156
+#: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
+#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
+
+#: src/transports/upnp/upnp.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/transports/upnp/upnp.c:476
 #, c-format
-msgid "hello message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
+msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:162
-msgid "hello message received invalid (expiration time over limit). 
Dropping.\n"
+#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:171
+#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
+"\"!\n"
+
+#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
 #, c-format
-msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
+msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:290
-msgid "Could not send hellos+PING, ping buffer full.\n"
+#: src/transports/http.c:2140
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:303
+#: src/transports/http.c:2149
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# byte mottagna via HTTP"
+
+#: src/transports/http.c:2150
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# byte skickade via HTTP"
+
+#: src/transports/http.c:2152
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
+
+#: src/transports/http.c:2153
+msgid "# HTTP GET issued"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2155
+msgid "# HTTP GET received"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2156
+msgid "# HTTP PUT issued"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2158
+msgid "# HTTP PUT received"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2160
+msgid "# HTTP select calls"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2162
+msgid "# HTTP send calls"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2165
+msgid "# HTTP curl send callbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2167
+msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2169
+msgid "# HTTP mhd access callbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2171
+msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2173
+msgid "# HTTP mhd close callbacks"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/http.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP connect calls"
+msgstr "# av anslutna parter"
+
+#: src/transports/smtp.c:367
+msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
+msgstr ""
+
+# capped är inte ett bra ord IMHO
+#: src/transports/smtp.c:459
+#, fuzzy
+msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
+msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
+
+# capped är inte ett bra ord IMHO
+#: src/transports/smtp.c:469
 #, c-format
-msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
+msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
+msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:451
+#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575
+#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
+#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
+#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
+msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
+
+#: src/transports/smtp.c:814
+msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/smtp.c:831
+#, fuzzy
+msgid "# bytes received via SMTP"
+msgstr "# byte mottogs via TCP"
+
+#: src/transports/smtp.c:832
+#, fuzzy
+msgid "# bytes sent via SMTP"
+msgstr "# byte skickades via TCP"
+
+#: src/transports/smtp.c:834
+#, fuzzy
+msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+
+#: src/transports/common.c:370
 #, c-format
-msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
-msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
+msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:458
-msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so 
far.\n"
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
+msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:560
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
+msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
+
+#: src/transports/tcp.c:793
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/tcp.c:802
+msgid "# bytes received via TCP"
+msgstr "# byte mottogs via TCP"
+
+#: src/transports/tcp.c:803
+msgid "# bytes sent via TCP"
+msgstr "# byte skickades via TCP"
+
+#: src/transports/tcp.c:805
+msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+
+#: src/transports/udp.c:107
+msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/transports/udp.c:537
 #, c-format
-msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
+msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:720
-msgid "# Peer advertisements received"
+#: src/transports/udp.c:560
+msgid "# bytes received via UDP"
+msgstr "# byte mottagna via UDP"
+
+#: src/transports/udp.c:561
+msgid "# bytes sent via UDP"
+msgstr "# byte skickade via UDP"
+
+#: src/transports/udp.c:563
+msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
+msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
+
+#: src/transports/udp.c:565
+msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:721
-msgid "# Self advertisments transmitted"
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
+msgid "Exit"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:722
-msgid "# Foreign advertisements forwarded"
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
+msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:726
-#: src/applications/session/connect.c:753
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
+msgid "Internal error! (Value invalid?)"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
+msgid "Invalid input, expecting floating point value."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
+msgid "Invalid input, expecting integer."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
+msgid "Value is not in legal range."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet Configuration"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to save your new configuration?"
+msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"End of configuration.\n"
+msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
+
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Your configuration changes were NOT saved.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:745
-msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
-msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:196
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:765
-msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other 
peers"
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Fel"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Abort"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Ok"
+msgstr "k"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
+msgid "GNUnet configuration"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
+msgid ""
+"Welcome to GNUnet!\n"
+"\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
+"\n"
+"Please visit our homepage at\n"
+"\thttp://gnunet.org/\n";
+"and join our community at\n"
+"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
+"\n"
+"Have a lot of fun,\n"
+"\n"
+"the GNUnet team"
 msgstr ""
+"Välkommen till GNUnet!\n"
+"\n"
+"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
+"GNUnet.\n"
+"\n"
+"Vänligen besök på webbplats på\n"
+"\thttp://gnunet.org/\n";
+"och gå med i vår gemenskap på\n"
+"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
+"\n"
+"Ha det så kul,\n"
+"\n"
+"the GNUnet team"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:81
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1080
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
+msgid ""
+"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+"from the list below."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
+msgid ""
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Network configuration: interface"
+msgstr "Nätverksgränssnitt:"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
+msgid ""
+"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
+"Internet?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Network configuration: IP"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
+msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
+msgid ""
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
+"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
+"If in doubt, leave this empty."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth configuration: upload"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
+#, fuzzy
+msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
+msgid ""
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+"internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If "
+"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
+"connection allows."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth configuration: download"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
+#, fuzzy
+msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
+msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
+msgid ""
+"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+"\n"
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
+"the internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. "
+"If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
+"connection allows."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Quota configuration"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
+msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
+msgid ""
+"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
+"(indexed, inserted and migrated content)."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Daemon configuration: user account"
+msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
+msgid "As which user should gnunetd be run?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
+msgid ""
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
+"\n"
+"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
+msgid "Daemon configuration: group account"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
+msgid "As which group should gnunetd be run?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
+msgid ""
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
+"for the chosen user account.\n"
+"\n"
+"You can also specify a already existant group here.\n"
+"\n"
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
+"server and have access to GNUnet server data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
+msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
+msgid ""
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
+"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
+"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, c-format
-msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
+msgid "Unable to save configuration file `%s':"
+msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:109
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create user account for daemon."
+msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
+msgid "Unable to setup autostart for daemon."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration?"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration now?"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
+
+#: src/setup/text/conf.c:79
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/setup/text/conf.c:80
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/text/conf.c:106
 #, c-format
-msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
+msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:120
+#: src/setup/text/conf.c:115
+msgid "\tPossible choices:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/text/conf.c:123
+msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/text/conf.c:125
 #, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
+msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:133
+#: src/setup/text/conf.c:143
 #, c-format
-msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
+msgid "\t Enter choice (default is %c): "
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:155
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:181
+#: src/setup/text/conf.c:147
 #, c-format
-msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:217
+#: src/setup/text/conf.c:153
 #, c-format
-msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
-msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
+msgid ""
+"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
+"value %llu): "
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:252
+#: src/setup/text/conf.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Yes\n"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/setup/text/conf.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nej"
+
+#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236
+#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
+#: src/setup/text/conf.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213
+#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
+#: src/setup/text/conf.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Abort\n"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416
 #, c-format
-msgid "Parsing hello from `%s' failed.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
 msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:330
+#: src/setup/text/conf.c:422
 #, c-format
-msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
+msgid "Unknown kind %x (internal error).  Skipping option.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:354
-msgid "# hellos downloaded via http"
+#: src/setup/text/conf.c:484
+msgid "\tDescend? (y/n/?) "
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:87
-msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
+#: src/setup/text/conf.c:493
+msgid "Aborted.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:134
-msgid "Message received from client is invalid\n"
-msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
+#: src/setup/text/conf.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Invalid entry.\n"
+msgstr "Ogiltiga argument: "
 
-#: src/applications/chat/chat.c:156
-msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
+#: src/setup/text/conf.c:524
+#, c-format
+msgid "Unknown kind %x (internal error).  Aborting.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:160
+#: src/setup/text/conf.c:556
 #, c-format
-msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
+msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:197
+#: src/setup/text/conf.c:557
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
+msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/chat.c:212
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
+#: src/setup/text/conf.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
+"configuration. "
+msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:82
-msgid "specify nickname"
-msgstr "ange smeknamn"
+#: src/setup/text/conf.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
-msgid "Start GNUnet chat client."
-msgstr "Starta GNUnets chattklient."
+#: src/setup/text/conf.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuration file `%s' written.\n"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:93
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:108
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:99
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:111
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:184
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:130
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:519
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:214
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:219
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:140
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:143
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:87
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:546
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:153 src/conf/gnunet-setup.c:117
-#: src/conf/gnunet-setup.c:298 src/server/gnunet-peer-info.c:107
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:523 src/server/gnunet-update.c:142
-#: src/server/startup.c:539
-#, c-format
-msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
+#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141
+#, fuzzy
+msgid "(unknown connection)"
+msgstr "Nätverksanslutning"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:142
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:213
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:363 src/util/port.c:85
-msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
-msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
+#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to save the new configuration?"
+msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:155
-#, c-format
-msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
+#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:477
+msgid "Unable to create user account:"
+msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:182
-msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
+#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:486
+msgid "Unable to change startup process:"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:191
-msgid "Could not send message to gnunetd\n"
-msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
+#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:501
+msgid ""
+"Running gnunet-update failed.\n"
+"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
+"configuration.\n"
+"Finally, run gnunet-update manually."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:117
-#, c-format
-msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
+#: src/setup/gtk/ngconf.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Configuration saved."
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:141
-#, c-format
-msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
-msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
+#: src/setup/gtk/ngconf.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save configuration."
+msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
 
-#: src/applications/datastore/filter.c:42
+#: src/setup/gtk/ngconf.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Configuration changed. Save?"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
+
+#: src/setup/gtk/ngconf.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Error saving configuration."
+msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
+
+#: src/setup/lib/tree.c:191
 #, c-format
-msgid "Configuration must specify directory for FS data in section `%s' under 
`%s'.\n"
+msgid ""
+"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:440
+#: src/setup/lib/gns.c:316
 #, c-format
-msgid "`%s' failed: table not found!\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
+msgid ""
+"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
+"file `%s'!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:456
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:112
+msgid "Can't open Service Control Manager"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:528
-msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
-msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:118
+msgid "Can't create service"
+msgstr "Kan inte skapa tjänst"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:644 src/applications/dht/module/cs.c:661
-#: src/applications/dht/module/cs.c:670
-#, c-format
-msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:122
+msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
+msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:786 src/applications/dht/module/cs.c:839
-#, c-format
-msgid "Failed to deliver `%s' message.\n"
-msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:127
+msgid "Cannot write to the regisitry"
+msgstr "Kan inte skriva till registret"
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:942
-#, c-format
-msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:130
+msgid "Can't access the service"
+msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:133
+msgid "Can't delete the service"
+msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:136
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:172
+msgid "This version of Windows does not support multiple users."
+msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:176
+msgid "Error creating user"
+msgstr "Fel vid skapandet av användare"
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:180
+msgid "Error accessing local security policy"
+msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
+
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:185
+msgid "Error granting service right to user"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:969
-#, c-format
-msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
-msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
+#: src/setup/lib/wizard_util.c:190
+msgid "Unknown error while creating a new user"
+msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1116
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1131
+#: src/setup/gnunet-setup.c:66
 #, c-format
-msgid "Received malformed response to `%s' from peer `%s'.\n"
+msgid "Can only set one option per invocation.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1440
+#: src/setup/gnunet-setup.c:74
 #, c-format
-msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n"
-msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Invalid synatx, argument to 'set' must have the format SECTION:"
+"OPTION=VALUE.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1593
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2314
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2573 src/applications/rpc/rpc.c:1267
+#: src/setup/gnunet-setup.c:88
 #, c-format
-msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
+msgid "Can only display one option per invocation.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1782
+#: src/setup/gnunet-setup.c:95
 #, c-format
-msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Invalid synatx, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:1980
+#: src/setup/gnunet-setup.c:109 src/setup/qt/qtconfig.cc:24
+msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:112 src/server/gnunet-update.c:265
+msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:114 src/setup/qt/qtconfig.cc:26
+msgid "Tool to setup GNUnet."
+msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:116
+#, fuzzy
+msgid "update a value in the configuration file"
+msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many arguments.\n"
+msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:264
+msgid "No interface specified, using default\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:343
 #, c-format
-msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
+msgid "Undefined option.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2191
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2470
+#: src/setup/gnunet-setup.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is not available.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:416
 #, c-format
-msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
-msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
+msgid "Unknown operation `%s'\n"
+msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2841
-#: src/applications/dht/module/dht.c:2970
-#: src/applications/dht/module/dht.c:3086
-#: src/applications/dht/module/dht.c:3212
+#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
 #, c-format
-msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
-msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
+msgid "Use --help to get a list of options.\n"
+msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/dht.c:3098
-#: src/applications/dht/module/dht.c:3226
-#, c-format
-msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
+msgid "list all network adapters"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:43
-msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
-msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55
+msgid "install GNUnet as Windows service"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:45
-msgid "join table called NAME"
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58
+msgid "uninstall GNUnet service"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:51
-msgid "Join a DHT."
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61
+msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:85
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:84
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:96
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:315
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:120
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:165
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:181
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:202
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:124
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:134
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:147
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:157
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:167
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:182
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:73
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:87
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:122
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:136
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:450
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:464
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:481
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:511
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64
+msgid "display a file's hash value"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
 #, c-format
-msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
-msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
+msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:115
-msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
-msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
+#, c-format
+msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
+msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:131
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
 #, c-format
-msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
-msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
+msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:132
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
 #, c-format
-msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
-msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
+msgid "Error: can't create service: %s\n"
+msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:133
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
 #, c-format
-msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
-msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "Okänt fel.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:211
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:231
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
 #, c-format
-msgid "No table name specified, using `%s'.\n"
-msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
+msgid "Service deleted.\n"
+msgstr "Tjänst borttagen.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:236
-msgid "Error joining DHT.\n"
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
+#, c-format
+msgid "Error: can't access service: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:243
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
 #, c-format
-msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
+msgid "Error: can't delete service: %s\n"
+msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
+
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
+msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-join.c:250
-msgid "Error leaving DHT.\n"
-msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:39
-msgid "query table called NAME"
-msgstr "fråga tabell kallad NAME"
-
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:41
-msgid "allow TIME ms to process each command"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:56
+#, fuzzy
+msgid "allow TIME ms to process a GET command"
 msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:46
-msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
+#, c-format
+msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:106
-msgid "No commands specified.\n"
-msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
+msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:173
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:204
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:177
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:208
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:246
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:253
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:261
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:271
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:279
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
 #, c-format
 msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej.  Avbryter.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:127
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:236
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:289
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:343
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:377
+#: src/applications/dht/module/cs.c:132
 #, c-format
-msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
-msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
+msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:201
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:253
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:307
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:360
-#, c-format
-msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
-msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
+#: src/applications/dht/module/cs.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:214
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:266
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:320
+#: src/applications/dht/module/cs.c:239
+msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+msgid "# dht replies routed"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+msgid "# dht requests routed"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+msgid "# dht get requests received"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
+msgid "# dht put requests received"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
+#, fuzzy
+msgid "# dht results received"
+msgstr "# byte mottogs via TCP"
+
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
+#, fuzzy
+msgid "# dht connections"
+msgstr "Nätverksanslutning"
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
+#, fuzzy
+msgid "# dht discovery messages received"
+msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
+msgid "# dht route host lookups performed"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
+#, fuzzy
+msgid "# dht discovery messages sent"
+msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
+
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not read friends list `%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
+
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, c-format
-msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
-msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
+msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:390
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
-msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
-msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
+msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:430
-msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:498
-msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:520
-#, c-format
-msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
-msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
+msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:525
+#: src/applications/rpc/rpc.c:339
 #, c-format
-msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+"using this name (%p)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:530
+#: src/applications/rpc/rpc.c:398
 #, c-format
-msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
-msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
+msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/dht/tools/dht_api.c:622
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
-msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
+msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:50 src/applications/gap/gaptest.c:52
-#: src/applications/session/sessiontest.c:48
-#: src/applications/stats/statistics.c:212
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:107
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# av anslutna parter"
-
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:127
-#: src/applications/gap/gaptest.c:318
-#: src/applications/session/sessiontest.c:118
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:199
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, c-format
-msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
-msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
+msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
+msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:139
-#: src/applications/gap/gaptest.c:330
-#: src/applications/session/sessiontest.c:133
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:122
+#: src/applications/datastore/datastore.c:173
+#: src/applications/datastore/datastore.c:189
 #, c-format
-msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
-msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
+msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
+msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:557
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
+msgid "# requests filtered by bloom filter"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
+msgid "# bloom filter false positives"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
+msgid "# bytes allowed in datastore"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
+msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
+msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578
 msgid "# messages defragmented"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:558
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580
 msgid "# messages fragmented"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:559
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581
 msgid "# fragments discarded"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:569
+#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:121
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
+msgid "Print statistics about GNUnet operations."
+msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
+
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
+msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
 #, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:249
+#: src/applications/vpn/vpn.c:180
 #, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
+msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:910
-msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a 
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel 
eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:194
+#, c-format
+msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1081
+#: src/applications/vpn/vpn.c:230
 #, c-format
-msgid "Content `%s' seems to be not available on the network.\n"
+msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:835
+#: src/applications/vpn/vpn.c:247
 #, c-format
-msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
+msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:843
+#: src/applications/vpn/vpn.c:254
 #, c-format
-msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
+msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:45
+#: src/applications/vpn/vpn.c:273
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s.\n"
+msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:133
+#: src/applications/vpn/vpn.c:289
 #, c-format
-msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
+msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:306
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:526
+#: src/applications/vpn/vpn.c:295
 #, c-format
-msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
-msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
+msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:317
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:393
+#: src/applications/vpn/vpn.c:332
 #, c-format
-msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:536
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:546
+#: src/applications/vpn/vpn.c:347
 #, c-format
-msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
-msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
+msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:160
-msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
-msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:357
+#, c-format
+msgid "Configured tunnel name to %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:216
-msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
-msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:399
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:177
+#: src/applications/vpn/vpn.c:409
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a file.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
+msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:183
+#: src/applications/vpn/vpn.c:419
 #, c-format
-msgid "Cannot get size of file `%s'"
-msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
+msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:189
-msgid "Not connected to gnunetd."
-msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
+#: src/applications/vpn/vpn.c:427
+#, c-format
+msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:200
+#: src/applications/vpn/vpn.c:441
 #, c-format
-msgid "Cannot hash `%s'.\n"
+msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:218
+#: src/applications/vpn/vpn.c:456
 #, c-format
-msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
-msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
+msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:224
+#: src/applications/vpn/vpn.c:472
 #, c-format
-msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
-msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
+msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:307
+#: src/applications/vpn/vpn.c:486
 #, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
-msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
+msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:267
-msgid "Download aborted."
-msgstr "Nedladdning avbruten."
+#: src/applications/vpn/vpn.c:529
+msgid ""
+"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
+"peer.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:270
-msgid "ECRS download failed (see logs)."
+#: src/applications/vpn/vpn.c:580
+#, c-format
+msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:239
-#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:167
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:116 src/applications/fs/fsui/helper.c:121
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:124 src/applications/fs/fsui/helper.c:128
-#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:143
-msgid "AND"
-msgstr "OCH"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
+#, c-format
+msgid "VPN dropping connection %x\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/file_info.c:76
-msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
+#, c-format
+msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:171
-msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
+msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/fsui.c:621
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
+msgid "realise alloc ram\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
+msgid "realise add routes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
+msgid "realise copy table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
+
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
-msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
+msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/helper.c:67
-msgid "No keywords specified!\n"
-msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
+#, fuzzy
+msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
+msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:581
-msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
+msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/namespace_info.c:602
-msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week 
ahead of schedule.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
+msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:244
-msgid "This search is already pending!\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
+#, c-format
+msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:85
-msgid "Unindex failed."
-msgstr "Avindexering misslyckades."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
+msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:383 src/applications/fs/fsui/upload.c:420
-msgid "Upload failed.\n"
-msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:73
+msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:427
-msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:77
+msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
+msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:80
+msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
+msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:83
+msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1079
-#, c-format
-msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in 
section `%s'.\n"
-msgstr "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i 
sektion \"%s\".\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85
+msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+msgstr ""
+"Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande "
+"pseudonymer."
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1121
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
+msgid ""
+"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1158
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
+msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:308
-#, c-format
-msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
+msgid ""
+"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:399
-#, c-format
-msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed 
from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now 
contains invalid references!\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
+msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:425
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
+msgid ""
+"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
+msgid "set the rating of a namespace"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:139
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
+msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:626
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:141
 #, c-format
-msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from 
datastore.\n"
+msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/module/anonymity.c:65 src/applications/gap/gap.c:1936
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:170
+#, c-format
+msgid "\tRating (after update): %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:37
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:203
 #, c-format
-msgid "%8u of %8u bytes deleted."
-msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
+msgid "Collection stopped.\n"
+msgstr "Samling stoppad.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:52
-msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-msgstr "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste 
existera)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:205
+#, c-format
+msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
+msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:61
-msgid ""
-"Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
-"from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-msgstr ""
-"Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
-"filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:213
+#, c-format
+msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
+msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:139
-msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
-msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:218
+#, c-format
+msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
+msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-delete.c:151
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:233
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file %s.\n"
-"Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
-msgstr ""
+msgid "Started collection `%s'.\n"
+msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:237
 #, c-format
+msgid "Failed to start collection.\n"
+msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:280
+#, c-format
+msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n"
+msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:287
+#, c-format
+msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
+msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
+msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not access namespace information.\n"
+msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84
+#, c-format
 msgid "==> Directory `%s':\n"
 msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:81
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88
 #, c-format
 msgid "=\tError reading directory.\n"
 msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:105
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118
 #, c-format
 msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n"
 msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:107
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120
 #, c-format
 msgid "%d files found in directory.\n"
 msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:125
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
+msgid "Perform directory related operations."
+msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:127
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
 msgid "list entries from the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:130
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145
 msgid "start tracking entries for the directory database"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:134
-msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
-msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135
-msgid "Perform directory related operations."
-msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:200
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168
 #, c-format
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Listade %d matchande poster.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:41
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVÅ"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:42
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:106
-msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
-msgstr ""
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:47
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILNAMN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:48
-msgid "write the file to FILENAME"
-msgstr "skriv filen till FILNAMN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:50
-msgid "download a GNUnet directory recursively"
-msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:56
-msgid "Download files from GNUnet."
-msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:136
-msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
-msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en 
GNUnet-fil\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:159
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
 #, c-format
-msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f kbps)\n"
-msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
+msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
+msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:172
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:183
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
 #, c-format
-msgid "Error downloading: %s\n"
-msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
+msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
 #, c-format
-msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f kilobyte per second.\n"
-msgstr "Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per 
sekund.\n"
+msgid "Keywords for file `%s':\n"
+msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:237
-#, c-format
-msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
-msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
+msgid "filename"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:288
-#, c-format
-msgid "File stored as `%s'.\n"
-msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:110
-#, c-format
-msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
-msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
+msgid "mimetype"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
-#, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %s to completion)\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
 msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:150
-#, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
-msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f 
kbps).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
+msgstr ""
+"Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:164
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
 #, c-format
-msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
-msgstr "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f 
kbps.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:174
-#, c-format
 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:187
-#, c-format
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Error uploading file: %s\n"
+"Upload aborted.\n"
+msgstr "Nedladdning avbruten."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error uploading file: %s"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:206
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:33
-msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unexpected event: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209
-msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of 
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av 
en kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
+msgid ""
+"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr ""
+"även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en "
+"kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
-msgid "use libextractor to add additional direct references to directory 
entries"
-msgstr "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser 
till katalogposter"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
+msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:214
-msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform 
upload"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
+"and/or the published file"
 msgstr ""
+"använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till "
+"katalogposter"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:218
-msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace 
insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:221
-msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this 
option can be specified multiple times)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
+msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
+msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+msgid ""
+"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
+"insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
-msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option 
can be specified multiple times)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
+msgid ""
+"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
+"specified multiple times)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:230
-msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted 
form in GNUnet database)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:233
-msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for 
namespace insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:236
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "ange prioritet för innehållet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:238
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:240
-msgid "process directories recursively"
-msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
+msgid ""
+"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
-msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace 
insertions only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
+msgid ""
+"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
+"insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:245
-msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions 
only)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:248
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:257
-msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
-msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
+msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:344
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
 #, c-format
-msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n"
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:524
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
 #, c-format
-msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
-msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
+msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:528
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, c-format
-msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
-msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
+msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:532
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, c-format
-msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
-msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
+msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:582
-#, c-format
-msgid "Keywords for file `%s':\n"
-msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
+msgid "Search GNUnet for files."
+msgstr "Sök GNUnet efter filer."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:604
-#, c-format
-msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
+msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:623
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
 #, c-format
-msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
+msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:636
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:640
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:644
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:648
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:653
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
+msgid ""
+"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
+"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
+"download will only download the top-level files in the directory unless the "
+"`-R' option is also specified."
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+msgid "Download files from GNUnet."
+msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
+msgid "write the file to FILENAME"
+msgstr "skriv filen till FILNAMN"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
+msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
+msgid "download a GNUnet directory recursively"
+msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
+msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download aborted.\n"
+msgstr "Nedladdning avbruten."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
+msgid "Error downloading: %s\n"
+msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr ""
+"Hämtning av fil \"%s\" färdig.  Hastigheten var %8.3f kilobyte per sekund.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:35
-msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
+msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:38
-msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
-msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting download `%s'\n"
+msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:40
-msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
-msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
+msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
+msgstr ""
+"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:42
-msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
+#, c-format
+msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
+msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
+msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
+msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
+msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
+msgstr "%d filer hittades i katalog.\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
+#, c-format
+msgid "File stored as `%s'.\n"
+msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+"completion)                "
 msgstr ""
+"%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till "
+"färdigställd)                "
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:46
-msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a 
new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:48
-msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE 
(use when creating a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error unindexing file: %s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:50
-msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating 
a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108
+msgid "Unindex files."
+msgstr "Avindexera filer."
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
 msgstr ""
+"Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:52
-msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163
+#, c-format
+msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
+
+#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:134
+msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:54
-msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace 
(use when creating a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:414
+#, c-format
+msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:56
-msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in 
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
+#, c-format
+msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:58
-msgid "set the rating of a namespace"
+#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
+msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:60
-msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when 
creating a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
+msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:62
-msgid "specify the given URI as an address that contains more information 
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
+msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
+msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n"
+
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
+msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
+msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n"
+
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
+msgid ""
+"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
+"inserted file. Download aborted.\n"
 msgstr ""
+"Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel eller "
+"en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:67
-msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
-msgstr "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande 
pseudonymer."
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
+msgid "IO error."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:221
-#, c-format
-msgid "Invalid argument: `%s'\n"
-msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
+msgid "No keywords specified!\n"
+msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:223
-#: src/conf/gnunet-setup.c:190 src/server/gnunet-peer-info.c:118
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:534
-msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
-msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:264
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' is not a file.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:268
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "Cannot get size of file `%s'"
+msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:301
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Failed to connect to gnunetd."
+msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
+
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, c-format
-msgid "\tRating (after update): %d\n"
+msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:341
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, c-format
-msgid "Collection stopped.\n"
-msgstr "Samling stoppad.\n"
+msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
+msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:343
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, c-format
-msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
-msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n"
+msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
+msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:351
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
+msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
+msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
+
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
 #, c-format
-msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
-msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n"
+msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
+msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:355
+#: src/applications/fs/ecrs/meta.c:893
 #, c-format
-msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
-msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n"
+msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
+msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:408
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, c-format
-msgid "Started collection `%s'.\n"
-msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
+msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
+msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:411
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, c-format
-msgid "Failed to start collection.\n"
-msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
+msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
+msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:455
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, c-format
-msgid "Could not create namespace `%s' (exists?).\n"
-msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
+msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
+msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:460
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, c-format
-msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
-msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
+msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
+msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:486
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
-msgid "Could not access namespace information.\n"
-msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:112
-msgid "exit after receiving LIMIT results"
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:114
-msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
-msgstr ""
+#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:685
+msgid "Publication interval for periodic publication changed."
+msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:116
-msgid "wait TIMEOUT seconds for search results before aborting"
+#: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:708
+msgid ""
+"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
+"schedule.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:121
-msgid "Search GNUnet for files."
-msgstr "Sök GNUnet efter filer."
+#: src/applications/testing/testing.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Waiting for peers to connect"
+msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:225
-msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-msgstr "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller 
identifierare.\n"
+#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
+#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
+#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
+#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
+#, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:276
-#, c-format
-msgid "Starting search failed. Consult logs.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
+msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:205
+msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:351
-#, c-format
-msgid "Error converting arguments to URI!\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:407
+msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:50
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
+msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to 
completion)                "
-msgstr "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till 
färdigställd)                "
+msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
+msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
-#, c-format
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
 msgid ""
-"\n"
-"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
+"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error unindexing file: %s\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
+msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:97
-msgid "Unindex files."
-msgstr "Avindexera filer."
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
+msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:149
-#, c-format
-msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
-msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
+msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:190
-#, c-format
-msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades.  Är \"%s\" en fil?\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
+msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1925
-msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting 
request.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
+#, fuzzy
+msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
+msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
+msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:1942 src/applications/gap/gap.c:1947
-#: src/applications/gap/gap.c:1953
-msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
+msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2190
-msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic 
availability.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
+msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/gap/gap.c:2221
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:75
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+msgid "# Self advertisments transmitted"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
+msgid "# Foreign advertisements forwarded"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
+msgid "# plaintext PING messages sent"
+msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
+
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
-msgid "`%s' registering client handler %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
+msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
 
-#: src/applications/getoption/getoption.c:82
-msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
-msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
+msgid ""
+"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:98
-#: src/applications/identity/identity.c:1031
+#: src/applications/chat/chat.c:395
 #, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s%s\n"
-msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra 
motpartsdata under %s%s\n"
+msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:119
+#: src/applications/chat/chat.c:420
+msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to socket.\n"
+msgstr "Fel vid skapandet av användare"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
+
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
 #, c-format
-msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new 
hostkey.\n"
-msgstr "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, 
skapar en ny värdnyckel.\n"
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar en "
+"ny värdnyckel.\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:127
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
 msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
 msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:130
-msgid "Could not create hostkey!\n"
-msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:139
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
 msgid "Done creating hostkey.\n"
 msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n"
 
-#: src/applications/identity/identity.c:329
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
+msgid "Join a chat on GNUnet."
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
+msgid "set the nickname to use (required)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
+msgid "set the chat room to join"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' said: %s\n"
+msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
 #, c-format
-msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
+msgid "`%s' entered the room\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:362
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
 #, c-format
-msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
-msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/identity/identity.c:644
-#: src/applications/identity/identity.c:662
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a nickname\n"
+msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
 #, c-format
-msgid "Removed file `%s' containing invalid hello data.\n"
+msgid ""
+"Joined room `%s'.\n"
+"Type message and hit return to send.\n"
+"Type `%s' when ready to quit.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:120
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:179
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:227
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:292
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to send message.\n"
+msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
+msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
 #, c-format
+msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
+msgid "sqlite datastore"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
+msgid "# bytes in datastore"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
+#, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:130
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:187
-msgid "Received PING not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:267
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:325
-msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG 
constant.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
+msgid ""
+"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
+"constant.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:366
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:483
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:485
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:487
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:489
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "# PING-meddelanden skapade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:491
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:493
-msgid "# plaintext PING messages sent"
-msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
-
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:495
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:504
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
+#, fuzzy
+msgid "# plaintext PONG messages sent"
+msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
+
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
+#, fuzzy
+msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
+msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
+
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:129 src/applications/rpc/rpc.c:169
+#: src/applications/session/connect.c:238
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already 
using this name (%p)\n"
+msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:211 src/applications/rpc/rpc.c:258
+#: src/applications/session/connect.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
+msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
+
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback 
registered under that name: %p\n"
+msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:232
+#: src/applications/session/connect.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
+msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
+
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
+msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:279
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, c-format
-msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:871 src/applications/rpc/rpc.c:1002
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1084
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
-msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
+msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:936
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, c-format
-msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
+msgid ""
+"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
+"invalid.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1388
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, c-format
-msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
+msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1414
+#: src/applications/session/connect.c:916
+msgid "# session keys sent"
+msgstr "# sessionsnycklar skickade"
+
+#: src/applications/session/connect.c:918
+msgid "# session keys rejected"
+msgstr "# sessionnycklar vägrade"
+
+#: src/applications/session/connect.c:920
+msgid "# session keys accepted"
+msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
+
+#: src/applications/session/connect.c:922
+msgid "# sessions established"
+msgstr "# sessioner etablerade"
+
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
-msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n"
+msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
+msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1435
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
+msgid ""
+"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
+"configured properly!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/identity/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
-msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1491
-msgid "RPC async reply invalid.\n"
+#: src/applications/identity/identity.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1562
-msgid "async RPC reply not received.\n"
+#: src/applications/identity/identity.c:402
+#, c-format
+msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:209
+#: src/applications/identity/identity.c:731
+#: src/applications/identity/identity.c:757
 #, c-format
-msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
+msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:246
-msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
-msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n"
+#: src/applications/identity/identity.c:809
+#, c-format
+msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:524
+#: src/applications/identity/identity.c:819
+msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/identity/identity.c:935
+#: src/applications/identity/identity.c:1058
 #, c-format
-msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
+msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:533
+#: src/applications/identity/identity.c:1061
 #, c-format
-msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
+msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:588
-msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is 
invalid.\n"
+#: src/applications/transport/transport.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:598
+#: src/applications/transport/transport.c:247
 #, c-format
-msgid "Unknown type in embedded message: %u (size: %u)\n"
+msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:743
-msgid "# session keys sent"
-msgstr "# sessionsnycklar skickade"
+#: src/applications/transport/transport.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/session/connect.c:745
-msgid "# session keys rejected"
-msgstr "# sessionnycklar vägrade"
+#: src/applications/transport/transport.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n"
+msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:747
-msgid "# session keys accepted"
-msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
+#: src/applications/transport/transport.c:501
+#, c-format
+msgid "No transport of type %d known.\n"
+msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:749
-msgid "# sessions established"
-msgstr "# sessioner etablerade"
+#: src/applications/transport/transport.c:561
+msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:137
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:144
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:386
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:725
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:740
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:749
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:773
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:783
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:837
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:922
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:932
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1004
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1013
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1053
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1067
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:44
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:51 src/util/hostkey_gcrypt.c:56
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:63 src/util/storage.c:643
-#: src/util/symcipher_gcrypt.c:47 src/util/symcipher_gcrypt.c:54
-#: src/include/gnunet_util.h:1030 src/include/gnunet_util.h:1037
-#: src/include/gnunet_util.h:1039
+#: src/applications/transport/transport.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading transports `%s'\n"
+msgstr "Testar transport(er) %s\n"
+
+#: src/applications/transport/transport.c:782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
+
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, c-format
-msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:223
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:800
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:271
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:289
+#: src/applications/transport/transport.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loaded transport `%s'\n"
+msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
+
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgid "I am peer `%s'.\n"
+msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
+
+#: src/applications/stats/sqstats.c:151
+msgid "# Any-Blocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:224
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:801
-msgid "mysql datastore"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:152
+msgid "# DBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1107
-#, c-format
-msgid "Query `%s' had no results.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:153
+msgid "# SBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1178
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1072
-msgid "# Bytes in datastore"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:154
+msgid "# KBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1205
-#, c-format
-msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
-msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:155
+msgid "# NBlocks"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1223
-msgid "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and 
configured properly!\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:156
+msgid "# KNBlocks"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysqltest.c:251
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlitetest.c:258
-msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
-msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:157
+msgid "# OnDemand-Blocks"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:139
-msgid "Unable to initialize SQLite.\n"
-msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:158
+msgid "# Unknown-Blocks"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:272
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:290
-msgid "sqlite datastore"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:159
+msgid "# expired"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1035
-#, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:160
+msgid "# expire in 1h"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:179
-msgid "Uptime (seconds)"
-msgstr "Upptid (sekunder)"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:161
+msgid "# expire in 24h"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
-#: src/applications/testbed/commands.c:1130
-#, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:162
+msgid "# expire in 1 week"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#: src/applications/testbed/commands.c:1132
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:163
+msgid "# expire in 1 month"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:93
-msgid "prints supported protocol messages"
-msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:164
+msgid "# zero priority"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:98
-msgid "Print statistics about GNUnet operations."
-msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
+#: src/applications/stats/sqstats.c:165
+msgid "# priority one"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:166
-#, c-format
-msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:166
+msgid "# priority larger than one"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:180
-#, c-format
-msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
+#: src/applications/stats/sqstats.c:167
+msgid "# no anonymity"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:206
-#, c-format
+#: src/applications/stats/sqstats.c:168
+msgid "# anonymity one"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/sqstats.c:169
+msgid "# anonymity larger than one"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/clientapi.c:323
+msgid "Uptime (seconds)"
+msgstr "Upptid (sekunder)"
+
+#: src/applications/stats/statistics.c:228
+#, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:208
+#: src/applications/stats/statistics.c:230
 #, c-format
 msgid "% of allowed network load (down)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:210
+#: src/applications/stats/statistics.c:231
 #, c-format
 msgid "% of allowed cpu load"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:214
+#: src/applications/stats/statistics.c:232
+#, c-format
+msgid "% of allowed io load"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/statistics.c:233
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# av anslutna parter"
+
+#: src/applications/stats/statistics.c:235
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:372
+#: src/applications/stats/statistics.c:237
+msgid "# plibc handles"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/statistics.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
+
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "behåller statistik om gnunetds operation"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:95
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#, c-format
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#, c-format
+msgid "Supported client-server messages:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
+msgid "prints supported protocol messages"
+msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden"
+
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136
+#, c-format
+msgid "Error reading information from gnunetd.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:302
+msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
+msgstr ""
+
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65
 msgid "output in gnuplot format"
 msgstr "utdata i gnuplot-format"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:98
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
 msgid "number of iterations"
 msgstr "antal iterationer"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:100
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73
 msgid "number of messages to use per iteration"
 msgstr "antal meddelanden att använda per iteration"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:102
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76
 msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:104
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79
 msgid "message size"
 msgstr "meddelandestorlek"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:106
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82
 msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:108
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85
 msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:111
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
 msgid "number of messages in a message block"
 msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:115
-msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
-msgstr ""
-
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:225
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142
+#, c-format
 msgid "You must specify a receiver!\n"
 msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:228
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152
 #, c-format
 msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:249
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189
 #, c-format
 msgid "Time:\n"
 msgstr "Tid:\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:250
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190
 #, c-format
 msgid "\tmax      %llums\n"
 msgstr "\tmax      %llums\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:252
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191
 #, c-format
 msgid "\tmin      %llums\n"
 msgstr "\tmin      %llums\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:254
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4fms\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:256
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4fms\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:259
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195
 #, c-format
 msgid "Loss:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:260
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196
 #, c-format
 msgid "\tmax      %u\n"
 msgstr "\tmax      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:262
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197
 #, c-format
 msgid "\tmin      %u\n"
 msgstr "\tmin      %u\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:264
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198
 #, c-format
 msgid "\tmean     %8.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:266
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199
 #, c-format
 msgid "\tvariance %8.4f\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:275
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205
 #, c-format
 msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
 msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n"
 
-#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:279
+#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:448
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:57
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
 #, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
+msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:84
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
 #, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
+msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
+
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:295
+msgid "probe network to the given DEPTH"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
-#, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
+msgid ""
+"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:306
+#, fuzzy
+msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
+msgstr "ange prioritet för innehållet"
+
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:310
+msgid "wait DELAY seconds for replies"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+"vcg.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:211
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
+msgid "allows mapping of the network topology"
+msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
+
+#: src/applications/getoption/getoption.c:78
 #, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' registering client handler %d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:70
-msgid "helptext for -t"
-msgstr "hjälptext för -t"
+#: src/applications/getoption/getoption.c:88
+msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
+msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration"
 
-#: src/applications/template/gnunet-template.c:75
-msgid "Template for gnunet-clients."
-msgstr "Mall för gnunet-clients."
+#: src/applications/template/gnunet-template.c:42
+msgid "Template description."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/template/template.c:61
+#: src/applications/template/template.c:70
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
 msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:119
-msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
+msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:183
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
+msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:282
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
 #, c-format
-msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:325
-msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
+msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
-"Trying again in %d seconds...\n"
-msgstr ""
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:415 src/server/tcpserver.c:515
-#, c-format
-msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
+msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
+
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
+msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:428
+#: src/applications/traffic/traffic.c:454
 #, c-format
-msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-msgstr ""
+msgid "# bytes transmitted of type %d"
+msgstr "# byte skickade av typen %d"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:467
+#: src/applications/traffic/traffic.c:470
 #, c-format
-msgid "Command `%s' not found!\n"
-msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
+msgid "# bytes received of type %d"
+msgstr "# byte mottagna av typen %d"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:540
-msgid "Start GNUnet testbed controller."
+#: src/applications/traffic/traffic.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
+msgstr "# byte mottagna av typen %d"
+
+#: src/applications/traffic/traffic.c:652
+msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:594
-#, c-format
-msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
+msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:50
-msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
+#, fuzzy
+msgid "# bytes in dstore"
+msgstr "# byte krypterade"
+
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
+msgid "# max bytes allowed in dstore"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:60
+#: src/server/connection.c:1277
 #, c-format
-msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-msgstr ""
+msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
+msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:78
-#: src/applications/testbed/testbed.c:807
+#: src/server/connection.c:1287
 #, c-format
-msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
+msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
+msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:85
+#: src/server/connection.c:3094
 #, c-format
-msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
+msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
+msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:137
+#: src/server/connection.c:3183
 #, c-format
-msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
+msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:215
-#: src/applications/testbed/testbed.c:256
-#: src/applications/testbed/testbed.c:359
-#: src/applications/testbed/testbed.c:366
-#: src/applications/testbed/testbed.c:403
-#: src/applications/testbed/testbed.c:410
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message\n"
-msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
+#: src/server/connection.c:3205
+msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:231
-#: src/applications/testbed/testbed.c:271
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
+#: src/server/connection.c:3728
+msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:238
-#, c-format
-msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
+#: src/server/connection.c:3731
+msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:278
-msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
+#: src/server/connection.c:3733
+msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:539
-#, c-format
-msgid "`%s' %s failed: %s\n"
-msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
+#: src/server/connection.c:3737
+msgid "# connections closed (transport issue)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:625
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
+#: src/server/connection.c:3740
+msgid "# bytes encrypted"
+msgstr "# byte krypterade"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:817
-#, c-format
-msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
+#: src/server/connection.c:3744
+#, fuzzy
+msgid "# bytes transmitted"
+msgstr "# byte skickade av typen %d"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:826
-msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
+#: src/server/connection.c:3748
+#, fuzzy
+msgid "# bytes received"
+msgstr "# byte mottogs via TCP"
+
+#: src/server/connection.c:3750
+msgid "# bytes decrypted"
+msgstr "# byte dekrypterade"
+
+#: src/server/connection.c:3751
+msgid "# bytes noise sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:833
-msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
+#: src/server/connection.c:3754
+msgid "# total bytes per second send limit"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:841
-msgid "Upload refused!"
-msgstr "Uppladdning vägrades!"
+#: src/server/connection.c:3757
+msgid "# total bytes per second receive limit"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:867
-#, c-format
-msgid "Invalid message received at %s:%d."
-msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
+#: src/server/connection.c:3760
+#, fuzzy
+msgid "# total number of messages in send buffers"
+msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:985
-#, c-format
-msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
+#: src/server/connection.c:3764
+msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1002
-#, c-format
-msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected 
%u\n"
+#: src/server/connection.c:3768
+msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1046
-msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
+#: src/server/connection.c:3772
+msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1056 src/transports/http.c:1451
+#: src/server/connection.c:3775
+msgid "# transports switched to stream transport"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3778
+msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3781
+msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3784
+msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3787
+msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3790
+msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3793
+msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+msgstr ""
+
+#: src/server/startup.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
+msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
+
+#: src/server/startup.c:233
 #, c-format
-msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
+msgid ""
+"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
+"address@hidden"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1119
+#: src/server/startup.c:248
 #, c-format
-msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
+msgid ""
+"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
+"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
+"partition!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1155
+#: src/server/startup.c:287
 #, c-format
-msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
+msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1177
+#: src/server/gnunetd.c:83
 #, c-format
-msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
+msgid "`%s' startup complete.\n"
+msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1230
+#: src/server/gnunetd.c:87
 #, c-format
-msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
+msgid "`%s' is shutting down.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1269
-msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
+#: src/server/gnunetd.c:121 src/server/gnunet-update.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Core initialization failed.\n"
+msgstr " Anslutning misslyckades\n"
+
+#: src/server/gnunetd.c:176
+msgid ""
+"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+"written to stderr instead of a logfile"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1357
-msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
+#: src/server/gnunetd.c:180
+msgid "Starts the gnunetd daemon."
+msgstr "Startar gnunetd-demonen."
+
+#: src/server/gnunetd.c:183
+msgid "disable padding with random data (experimental)"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:398
+#: src/server/gnunetd.c:187
+msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
+msgstr ""
+
+#: src/server/gnunetd.c:191
+#, fuzzy
+msgid "specify username as which gnunetd should run"
+msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
+
+#: src/server/gnunetd.c:272
 #, c-format
-msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
+msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
 msgstr ""
+"Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra \"%s\"!\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:323
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:121
 #, c-format
-msgid "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section 
`%s'.\n"
+msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:342
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, c-format
-msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
-msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
+msgid "`%s': Could not connect.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:358
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not send.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
+#, c-format
+msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
+msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
+#, c-format
+msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
+msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
+"each.\n"
 msgstr ""
+"\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte "
+"styck.\n"
 
-#: src/applications/topology_f2f/topology.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Transport %d is not being tested\n"
+msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
-msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Contacting `%s'."
 msgstr ""
+"\n"
+"Kontaktar \"%s\"."
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:101
-msgid "probe network to the given DEPTH"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
+#, c-format
+msgid " Connection failed\n"
+msgstr " Anslutning misslyckades\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
+#, c-format
+msgid " Connection failed (bug?)\n"
+msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
+#, c-format
+msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:103
-msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for 
vcg"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK!\n"
+msgstr "OK"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
+msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:107
-msgid "use PRIO for the priority of the trace request"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110
-msgid "wait DELAY seconds for replies"
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+msgid "send COUNT messages"
+msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+msgid "send messages with SIZE bytes payload"
+msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
+msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
+msgid "specifies after how many MS to time-out"
+msgstr "anger timeout efter antal MS"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
+msgid "run as user LOGIN"
+msgstr "kör som användare LOGIN"
+
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
+msgid "repeat each test X times"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:114
-msgid "Trace GNUnet network topology."
-msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
+#, c-format
+msgid "Testing transport(s) %s\n"
+msgstr "Testar transport(er) %s\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:222
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, c-format
-msgid "`%s' is not connected to any peer.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
+msgid "Available transport(s): %s\n"
+msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:233
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, c-format
-msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for 
vcg.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:260
+#: src/server/tcpserver.c:121
 #, c-format
-msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
-msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
+msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:275
+#: src/server/tcpserver.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
+
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, c-format
-msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
+msgid ""
+"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+"entry `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:298
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, c-format
-msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
-msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
+msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:387
-msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
-msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
+#: src/server/handler.c:437
+#, c-format
+msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
+msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:62
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:186
+#: src/server/gnunet-update.c:146
 #, c-format
-msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
-msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
+msgid "Updating data for module `%s'\n"
+msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:243
-msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n"
+#: src/server/gnunet-update.c:151
+#, c-format
+msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:331
+#: src/server/gnunet-update.c:267
+msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
+msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
+
+#: src/server/gnunet-update.c:275
+msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
+msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
+
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:51
+msgid "Print information about GNUnet peers."
+msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
+
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:55
+msgid "don't resolve host names"
+msgstr ""
+
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:120 src/server/gnunet-peer-info.c:153
 #, c-format
-msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n"
+msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:431
-msgid "allows mapping of the network topology"
-msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:133
+msgid "hello message invalid (signature invalid).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/clientapi.c:67
-msgid "Failed to query gnunetd about traffic conditions.\n"
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
+msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
+
+#: src/server/gnunet-peer-info.c:158
+#, c-format
+msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
+msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
+
+#: src/server/version.c:143
+msgid ""
+"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/clientapi.c:74
-msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
+#: src/server/core.c:129
+#, c-format
+msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:445
+#: src/server/core.c:183
 #, c-format
-msgid "# bytes transmitted of type %d"
-msgstr "# byte skickade av typen %d"
+msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:465
+#: src/server/core.c:233
 #, c-format
-msgid "# bytes received of type %d"
-msgstr "# byte mottagna av typen %d"
-
-#: src/applications/traffic/traffic.c:605
-msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
+msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:483
-#: src/applications/transport/transport.c:491
+#: src/server/core.c:244
 #, c-format
-msgid "No transport of type %d known.\n"
-msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
+msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:676
+#: src/server/core.c:254
 #, c-format
-msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
+msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:691
+#: src/server/core.c:400
 #, c-format
-msgid "You should specify at least one transport service under option `%s' in 
section `%s'.\n"
+msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:717
+#: src/server/core.c:509
 #, c-format
-msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
+msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/applications/transport/transport.c:738
+#: src/server/core.c:653
 #, c-format
-msgid "I am peer `%s'.\n"
-msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
+msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/conf.c:522 src/conf/recreate.c:135
+#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907
 #, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s': %s.\n"
+msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/conf.c:529
+#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80
 #, c-format
-msgid "Configuration file `%s' created.\n"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
+msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
+msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
 
-#: src/conf/confdata.c:93
+#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n"
+msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
+
+#: src/util/os/statuscalls.c:388 src/util/os/statuscalls.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
-msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
+msgid ""
+"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under \"%s"
+"\"!\n"
 
-#: src/conf/gconf.c:75
-msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
-msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
+#: src/util/os/osconfig.c:128
+msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:134
-msgid "Gtk GNUnet Configurator"
+#: src/util/os/osconfig.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/util/os/user.c:136 src/util/os/user.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
+msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
+
+#: src/util/os/user.c:137
+msgid "No such user"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:145
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#: src/util/os/user.c:152
+#, c-format
+msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
+msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:152
-msgid "_Load"
-msgstr "_Läs in"
+#: src/util/os/priority.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid process priority `%s'\n"
+msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:155 src/conf/gconf_interface.c:315
-msgid "Load a config file"
-msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
+#: src/util/os/semaphore.c:223
+#, c-format
+msgid "Can't create semaphore: %i"
+msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:163
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spara"
+#: src/util/os/dso.c:59
+#, c-format
+msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
+msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:166
-msgid "Save the config in .config"
-msgstr "Spara konfigurationen i .config"
+#: src/util/os/dso.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:180
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Avsluta"
+#: src/util/os/dso.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:190
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativ"
+#: src/util/os/cpustatus.c:466
+msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
+msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:197
-msgid "Show _name"
-msgstr "Visa _namn"
+#: src/util/os/cpustatus.c:489
+msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
+msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:200
-msgid "Show name"
-msgstr "Visa namn"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:144
+msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:202
-msgid "Show _range"
-msgstr "Visa _omfång"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
+msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:205
-msgid "Show range (Y/M/N)"
-msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
+msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:207
-msgid "Show _data"
-msgstr "Visa _data"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error connecting to %s:%u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:210
-msgid "Show value of the option"
-msgstr "Visa värde av alternativet"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
+msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:219
-msgid "Show all _options"
-msgstr "Visa alla a_lternativ"
+#: src/util/network_client/tcpio.c:527
+#, c-format
+msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:222
-msgid "Show all options"
-msgstr "Visa alla alternativ"
+#: src/util/network/select.c:310
+msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:225
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
+#: src/util/network/select.c:490
+#, c-format
+msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:232
-msgid "_Introduction"
-msgstr "_Introduktion"
+#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:244
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: src/util/network/dns.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:254
-msgid "_License"
-msgstr "_Licens"
+#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
+#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
+#: src/util/network/ipcheck.c:219
+#, c-format
+msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
+msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:281
-msgid "Goes up of one level (single view)"
-msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
+#: src/util/network/ipcheck.c:167
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
+msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:295
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: src/util/network/ipcheck.c:267
+#, c-format
+msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
+msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:329
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
+#: src/util/network/ipcheck.c:300
+#, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
+msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:341
-msgid "Save a config file"
-msgstr "Spara en konfigurationsfil"
+#: src/util/network/ipcheck.c:314
+#, c-format
+msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
+msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:355
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: src/util/network/ip.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:375
-msgid "Single view"
-msgstr "Enkel vy"
+#: src/util/network/ip.c:295
+#, c-format
+msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:390
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: src/util/network/ip.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
+"GNUnet will use %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:402
-msgid "Split view"
-msgstr "Dela vy"
+#: src/util/network/ip.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:417
-msgid "Split"
-msgstr "Dela"
+#: src/util/network/ip.c:363
+#, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:429
-msgid "Full view"
-msgstr "Full vy"
+#: src/util/error/error.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press any key to continue\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:444
-msgid "Full"
-msgstr "Full"
+#: src/util/error/error.c:190 src/util/error/error.c:225
+msgid "DEBUG"
+msgstr "FELSÖKNING"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:465
-msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
+#: src/util/error/error.c:192 src/util/error/error.c:227
+msgid "STATUS"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:480
-msgid "Collapse"
-msgstr "Fäll in"
+#: src/util/error/error.c:194 src/util/error/error.c:231
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:493
-msgid "Expand the whole tree in the right frame"
+#: src/util/error/error.c:196 src/util/error/error.c:233
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEL"
+
+#: src/util/error/error.c:198 src/util/error/error.c:235
+msgid "FATAL"
+msgstr "ÖDESDIGER"
+
+#: src/util/error/error.c:200 src/util/error/error.c:237
+msgid "USER"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:507
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandera"
+#: src/util/error/error.c:202 src/util/error/error.c:239
+msgid "ADMIN"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_interface.c:561
-msgid "Sorry, no help available for this option yet."
-msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
+#: src/util/error/error.c:204 src/util/error/error.c:241
+msgid "DEVELOPER"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gconf_support.c:90 src/conf/gconf_support.c:114
+#: src/util/error/error.c:206 src/util/error/error.c:243
+msgid "REQUEST"
+msgstr ""
+
+#: src/util/error/error.c:208 src/util/error/error.c:245
+msgid "BULK"
+msgstr ""
+
+#: src/util/error/error.c:210 src/util/error/error.c:247
+msgid "IMMEDIATE"
+msgstr ""
+
+#: src/util/error/error.c:212
+msgid "ALL"
+msgstr ""
+
+#: src/util/error/error.c:229
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: src/util/error/error.c:248
+msgid "NOTHING"
+msgstr "INGET"
+
+# drive = hard drive ?
+#: src/util/disk/storage.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
+
+#: src/util/disk/storage.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
+msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
+
+#: src/util/threads/mutex.c:146 src/util/threads/semaphore.c:168
+#: src/util/threads/pthread.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
+msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
+
+#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid argument for `%s'.\n"
+msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
+
+#: src/util/threads/mutex.c:160
 #, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
+msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:93
-msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
+#: src/util/threads/mutex.c:187
+#, c-format
+msgid "Lock aquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:101
-msgid "Tool to setup GNUnet."
-msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet."
+#: src/util/threads/mutex.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Permission denied for `%s'.\n"
+msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:102
+#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176
+#: src/util/threads/pthread.c:182 src/util/threads/pthread.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/util/threads/pthread.c:188 src/util/threads/pthread.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/util/loggers/file.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n"
+msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
+
+#: src/util/loggers/file.c:257
+#, fuzzy
+msgid "GNUnet error log"
+msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi."
+
+#: src/util/loggers/file.c:278 src/util/loggers/file.c:296
+#: src/include/gnunet_util_error.h:252 src/include/gnunet_util_error.h:259
+#: src/include/gnunet_util_error.h:266 src/include/gnunet_util_error.h:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
+
+#: src/util/loggers/memory.c:72
+msgid "Out of memory (for logging)"
+msgstr ""
+
+#: src/util/getopt/getopt.c:684
 #, c-format
-msgid "Available MODEs:\n"
-msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:103
+#: src/util/getopt/getopt.c:710
 #, c-format
-msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
-msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
+msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:105
+#: src/util/getopt/getopt.c:716
 #, c-format
-msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
-msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
+msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:107
+#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909
 #, c-format
-msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
-msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:110
+#: src/util/getopt/getopt.c:767
 #, c-format
-msgid " gconfig\tGTK configuration\n"
-msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:111
+#: src/util/getopt/getopt.c:771
 #, c-format
-msgid ""
-" wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
-"\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:178
+#: src/util/getopt/getopt.c:797
 #, c-format
-msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
-msgstr "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:187 src/server/gnunet-peer-info.c:113
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:529 src/server/gnunet-update.c:152
+#: src/util/getopt/getopt.c:799
 #, c-format
-msgid "Invalid arguments: "
-msgstr "Ogiltiga argument: "
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:236
-msgid "No interface specified, using default\n"
-msgstr ""
+#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:249 src/conf/gnunet-setup.c:263
-#: src/conf/gnunet-setup.c:282 src/conf/gnunet-setup.c:293
+#: src/util/getopt/getopt.c:876
 #, c-format
-msgid "`%s' is not available."
-msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:276 src/conf/gnunet-setup.c:287
+#: src/util/getopt/getopt.c:894
 #, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+
+#: src/util/getopt/setoption.c:59
+#, c-format
 msgid ""
-"Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
-"Did you forget the `%s' option?\n"
+"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
+"option `%s' was denied.\n"
 msgstr ""
-"Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
-"Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
 
-#: src/conf/gnunet-setup.c:297
+#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
 #, c-format
-msgid "Unknown operation `%s'\n"
-msgstr "Okänd operation \"%s\"\n"
+msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
+msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:109
+#: src/util/getopt/printhelp.c:49
 #, c-format
-msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
 msgstr ""
+"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
+"korta flaggor.\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:112 src/conf/gnunet-win-tool.c:139
+#: src/util/boot/startup.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
+msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
+
+#: src/util/config/config.c:295
 #, c-format
-msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
-msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n"
+msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
+msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:116 src/conf/gnunet-win-tool.c:143
+#: src/util/config/config.c:544
 #, c-format
-msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
+msgid "Setting option `%s' in section `%s' to value `%s' was refused.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:121
+#: src/util/config/config.c:592
 #, c-format
-msgid "Error: can't create service: %s\n"
-msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
+"llu,%llu]\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:124 src/conf/gnunet-win-tool.c:155
+#: src/util/config/config.c:602
 #, c-format
-msgid "Unknown error.\n"
-msgstr "Okänt fel.\n"
+msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:136
+#: src/util/config/config.c:688
 #, c-format
-msgid "Service deleted.\n"
-msgstr "Tjänst borttagen.\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:148
-#, c-format
-msgid "Error: can't access service: %s\n"
+#: src/util/string/string.c:55
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/util/string/string.c:61
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/util/string/string.c:65
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/util/string/string.c:69
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: src/util/string/string.c:73
+msgid " days"
+msgstr " dagar"
+
+#: src/util/string/string.c:89
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: src/util/string/string.c:95
+msgid "KiB"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/gnunet-win-tool.c:152
+#: src/util/string/string.c:99
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#: src/util/string/string.c:103
+msgid "GiB"
+msgstr ""
+
+#: src/util/string/string.c:107
+msgid "TiB"
+msgstr ""
+
+#: src/util/string/string.c:226
+msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154
+msgid "print this help"
+msgstr "skriv ut denna hjälp"
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163
+msgid "print the version number"
+msgstr "skriv ut versionsnummer"
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169
+msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
+msgstr ""
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175
+msgid "be verbose"
+msgstr "var informativ"
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181
+msgid "use configuration file FILENAME"
+msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
+
+#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187
+msgid "specify host on which gnunetd is running"
+msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
+
+#: src/include/gnunet_util_error.h:221 src/include/gnunet_util_error.h:223
+#: src/include/gnunet_util_error.h:229 src/include/gnunet_util_error.h:245
 #, c-format
-msgid "Error: can't delete service: %s\n"
-msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n"
+msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d in %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:171
+#: src/include/gnunet_util_error.h:239
 #, c-format
-msgid "Unable to save configuration file `%s':"
-msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
+msgid ""
+"External protocol violation: assertion failed at %s:%d in %s (no need to "
+"panic, we can handle this).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:191 src/conf/wizard_curs.c:616
-msgid "Unable to create user account:"
-msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
+#: src/include/gnunet_util_error.h:280 src/include/gnunet_util_error.h:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
+msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/conf/wizard_callbacks.c:198 src/conf/wizard_curs.c:619
-msgid "Unable to change startup process:"
+#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
+#, fuzzy
+msgid "No help available."
+msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig."
+
+#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
+msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:58 src/conf/wizard_interface.c:1077
-#: src/conf/wizard_interface.c:1371 src/conf/wizard_util.c:119
-#: src/conf/wizard_util.c:161 src/util/configuration.c:522
-msgid "Error"
-msgstr "Fel"
+#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
+msgid ""
+"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
+"If in doubt, use NO.\n"
+"\n"
+"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
+"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
+"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
+"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
+"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
+"messages).\n"
+"\n"
+"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
+"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
+"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
+"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
+"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://";
+"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:116 src/conf/wizard_curs.c:131
-#: src/conf/wizard_curs.c:184 src/conf/wizard_curs.c:221
-#: src/conf/wizard_curs.c:251 src/conf/wizard_curs.c:277
-#: src/conf/wizard_curs.c:310 src/conf/wizard_curs.c:337
-#: src/conf/wizard_curs.c:369 src/conf/wizard_curs.c:394
-#: src/conf/wizard_curs.c:423 src/conf/wizard_curs.c:446
-#: src/conf/wizard_curs.c:501 src/conf/wizard_curs.c:563
-#: src/conf/wizard_curs.c:594 src/conf/wizard_curs.c:638
-msgid "GNUnet configuration"
+#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
+msgid "Show options for advanced users"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
+msgid ""
+"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
+"options typically refer to features that allow tweaking of the "
+"installation.  If in a hurry, say NO."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
+#, fuzzy
+msgid "Show rarely used options"
+msgstr "Visa alla alternativ"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
+msgid ""
+"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
+"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
+"hurry, say NO."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
+#, fuzzy
+msgid "Meta-configuration"
 msgstr "GNUnet-konfiguration"
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:117
+#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
+msgid "Which level of configuration should be available"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:113
+#, fuzzy
+msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
+msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:115
 msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"and join our community at\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
+"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
+"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
+"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
+"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
 msgstr ""
-"Välkommen till GNUnet!\n"
-"\n"
-"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera 
GNUnet.\n"
-"\n"
-"Vänligen besök på webbplats på\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"och gå med i vår gemenskap på\n"
-"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Ha det så kul,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:132
-msgid "Choose the network interface that connects your computer to the 
internet from the list below."
+#: contrib/config-daemon.scm:128
+msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:191
-#: src/conf/wizard_curs.c:228 src/conf/wizard_curs.c:283
-#: src/conf/wizard_curs.c:315 src/conf/wizard_curs.c:375
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+#: contrib/config-daemon.scm:140
+msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:138 src/conf/wizard_curs.c:192
-msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to 
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case 
you are using DSL."
+#: contrib/config-daemon.scm:141
+msgid "Note that the kvstore is currently not used."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:185
-msgid "What is the name of the network interface that connects your computer 
to the Internet?"
+#: contrib/config-daemon.scm:152
+msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:222
+#: contrib/config-daemon.scm:164
+msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:166
 msgid ""
-"What is this computer's public IP address or hostname?\n"
-"\n"
-"If in doubt, leave this empty."
+"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
+"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
+"suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this "
+"to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP "
+"changes periodically, you will want to choose the expiration to be smaller "
+"than the frequency with which your IP changes."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:229
+#: contrib/config-daemon.scm:177
+msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:179
 msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address."
+"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
+"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
+"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
+"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
+"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
+"\t\t\n"
+"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
+"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n";
+"\t\t\n"
+"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
+"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
+"up-to-date.\n"
+"\t\t\n"
+"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
+"hosts manually."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:252
+#: contrib/config-daemon.scm:197
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:199
 msgid ""
-"Is this machine behind NAT?\n"
-"\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections 
through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
+"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
+"configuration here.  Default is no proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:278
-msgid "How much upstream (Bytes/s) may be used?"
+#: contrib/config-daemon.scm:211
+msgid ""
+"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
+"peers"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:283
+#: contrib/config-daemon.scm:213
 msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the 
internet. The limit is either the total maximum for this computer or how much 
GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
+"default is most likely just fine."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:310
-msgid "How much downstream (Bytes/s) may be used?"
+#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
+msgid "How long should logs be kept?"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:316
+#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
 msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from 
the internet. The limit is either the total maximum for this computer or how 
much GNUnet itself is allowed to use. You can specify that later. If you have a 
flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection."
+"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
+"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
+"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:338
+#: contrib/config-daemon.scm:252
 msgid ""
-"Share denoted bandwidth with other applications?\n"
-"\n"
-"Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with 
GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to 
values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the 
maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other 
applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do 
not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet 
connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
+"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:370
-msgid "How much CPU (in %) may be used?"
-msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?"
+#: contrib/config-daemon.scm:254
+msgid ""
+"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
+"support more, increasing the number might help support additional clients on "
+"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
+"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
+"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
+"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
+"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
+"run with what it is given."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:376
+#: contrib/config-daemon.scm:265
+msgid "Where should gnunetd write the logs?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:277
+msgid "Enable for extra-verbose logging."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
+msgid "Specify which system messages should be logged how"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
+msgid "Logging of events for users"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
+msgid "Logging of events for the system administrator"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:308
+msgid "Where should gnunetd write the PID?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:309
 msgid ""
-"You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
-"\n"
-"This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
+"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
+"file on shutdown at that location."
 msgstr ""
-"Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
-"\n"
-"Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:395
+#: contrib/config-daemon.scm:321
+msgid "As which user should gnunetd run?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:323
 msgid ""
-"Store migrated content?\n"
-"\n"
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability."
+"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
+"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:424
+#: contrib/config-daemon.scm:336
+msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:337
 msgid ""
-"What's the maximum datastore size in MB?\n"
-"\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content)."
+"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
+"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
+"completion.  This option may not work on all systems."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:447
+#: contrib/config-daemon.scm:349
+msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:351
 msgid ""
-"Do you want to launch GNUnet as a system service?\n"
-"\n"
-"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically 
started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to 
launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
+"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
+"\t\t\n"
+"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
+"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
+"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
+"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
+"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
+"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
+"itself."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:502
+#: contrib/config-daemon.scm:365
+msgid "Which applications should gnunetd support?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:367
 msgid ""
-"Define the user owning the GNUnet service.\n"
+"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
+"available applications are:\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
+"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
+"load this module.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
+"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
+"module.\n"
 "\n"
-"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges.\n"
+"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
+"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
+"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
 "\n"
-"GNUnet user:"
-msgstr ""
-
-#: src/conf/wizard_curs.c:564
-msgid ""
-"Define the group owning the GNUnet service.\n"
+"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
+"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
+"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
+"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
+"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group 
for the chosen user account.\n"
+"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
 "\n"
-"You can also specify a already existant group here.\n"
+"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
+"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
 "\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet 
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
+"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
+"secure.\n"
 "\n"
-"GNUnet group:"
+"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
+"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
+"\n"
+"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
+"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
+"compromise your anonymity."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:595
+#: contrib/config-daemon.scm:398
+msgid "Disable client-server connections"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:399
 msgid ""
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
-"\n"
-"Do you want to start it after saving your configuration?"
+"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
+"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
+"support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that "
+"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
+"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_curs.c:632
-#, c-format
+#: contrib/config-daemon.scm:411
+msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:412
 msgid ""
-"Unable to save configuration file %s: %s.\n"
-"\n"
-"Try again?"
+"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
+"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
+"connection."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:51 src/conf/wizard_interface.c:192
-#: src/conf/wizard_interface.c:454 src/conf/wizard_interface.c:774
-#: src/conf/wizard_interface.c:1165
-msgid "GNUnet configuration assistant"
+#: contrib/config-daemon.scm:424
+msgid "Disable peer discovery"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:70
+#: contrib/config-daemon.scm:425
 msgid ""
-"Welcome to GNUnet!\n"
-"\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
-"\n"
-"Please visit our homepage at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org\n";
-"and join our community at\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Have a lot of fun,\n"
-"\n"
-"the GNUnet team"
+"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
+"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
+"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
+"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
+"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
+"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
+"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
+"lines above would need some minor editing :-)."
 msgstr ""
-"Välkommen till GNUnet!\n"
-"\n"
-"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera 
GNUnet.\n"
-"\n"
-"Besök på webbplats på\n"
-"\thttp://gnunet.org/\n";
-"och gå med i vår gemenskap på\n"
-"\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
-"\n"
-"Ha det så kul,\n"
-"\n"
-"GNUnet-laget"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:98 src/conf/wizard_interface.c:319
-#: src/conf/wizard_interface.c:633 src/conf/wizard_interface.c:1280
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+#: contrib/config-daemon.scm:436
+msgid "Disable advertising this peer to other peers"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:119 src/conf/wizard_interface.c:340
-#: src/conf/wizard_interface.c:654 src/conf/wizard_interface.c:918
-#: src/conf/wizard_interface.c:1301
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#: contrib/config-daemon.scm:448
+msgid "Disable automatic establishment of connections"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:219
+#: contrib/config-daemon.scm:449
 msgid ""
-"Enter information about your network connection here.\n"
-"\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the 
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you 
are using DSL.\n"
-"\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address.\n"
-"\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it 
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known 
as \"port forwarding\")."
+"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
+"connections to other peers, but instead wait for applications to "
+"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
+"connect to us)."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:240
-msgid "Network interface:"
-msgstr "Nätverksgränssnitt:"
+#: contrib/config-daemon.scm:460
+msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:247
-msgid "IP-Address/Hostname:"
-msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
+#: contrib/config-daemon.scm:461
+msgid ""
+"This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
+"in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:260
-msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
+#: contrib/config-daemon.scm:472
+#, fuzzy
+msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
+msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
+
+#: contrib/config-daemon.scm:473
+msgid ""
+"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
+"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
+"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
+"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:272
-msgid "Network connection"
-msgstr "Nätverksanslutning"
+#: contrib/config-daemon.scm:484
+msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:298 src/conf/wizard_interface.c:612
-#: src/conf/wizard_interface.c:876 src/conf/wizard_interface.c:1259
-msgid "Back"
-msgstr "Tillbaka"
+#: contrib/config-daemon.scm:496
+msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:481
+#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
 msgid ""
-"You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
-"\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have 
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
-"\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed 
to use."
+"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
+"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
+"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
+"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
+"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
+"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
+"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:509
-msgid "Upstream (Bytes/s):"
+#: contrib/config-daemon.scm:508
+msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:523
-msgid "Downstream (Bytes/s):"
+#: contrib/config-daemon.scm:521
+msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:537
-msgid "Bandwidth limitation"
-msgstr "Bandbreddsbegränsning"
+#: contrib/config-daemon.scm:522
+msgid ""
+"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
+"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:549
-msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
+#: contrib/config-daemon.scm:533
+#, fuzzy
+msgid "Run gnunetd as this group."
+msgstr "Kör gnunet-update"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:534
+msgid ""
+"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:555
-msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
+#: contrib/config-daemon.scm:545
+msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:561
-msgid "Bandwidth sharing"
-msgstr "Bandbreddsdelning"
+#: contrib/config-daemon.scm:546
+msgid ""
+"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
+"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
+"the list of peer IDs (not IPs!)"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:573
-msgid "Max. CPU usage (%):"
-msgstr "Max. CPU-användning (%):"
+#: contrib/config-daemon.scm:557
+msgid "Topology Maintenance"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:582
-msgid "CPU usage"
-msgstr "CPU-användning"
+#: contrib/config-daemon.scm:558
+msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:586
-msgid "Load limitation"
+#: contrib/config-daemon.scm:578
+#, fuzzy
+msgid "General settings"
+msgstr "Andra inställningar"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:579
+msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:801
+#: contrib/config-daemon.scm:606
+msgid "Modules"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:607
+msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:625
+msgid "Fundamentals"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:645
+msgid "Which database should be used?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:647
 msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability.\n"
-"\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
-"\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
-"\n"
-"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes 
required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending on 
the changes made, this may take some time."
+"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
+"\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
+"\t\t\t\n"
+"In order to use sqstore_mysql, you must configure the mysql database, which "
+"is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:815
-msgid "Store migrated content"
+#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
+msgid "Which topology should be used?"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:824
-msgid "Maximum datastore size (MB):"
+#: contrib/config-daemon.scm:661
+msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:833
-msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
+#: contrib/config-daemon.scm:675
+msgid ""
+"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
+"\"topology_default\""
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:839
-msgid "Open the enhanced configurator"
+#: contrib/config-daemon.scm:689
+msgid ""
+"Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
+"to peers that are not listed as friends"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:844
-msgid "Run gnunet-update"
-msgstr "Kör gnunet-update"
+#: contrib/config-daemon.scm:690
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
+"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
+"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
+"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
+"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
+"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
+"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
+"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
+"is higher than the overall connection target)."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:850 src/conf/wizard_interface.c:1233
-msgid "Other settings"
-msgstr "Andra inställningar"
+#: contrib/config-daemon.scm:701
+msgid ""
+"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
+"explicitly specified as friends"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:897
-msgid "Finish"
-msgstr "Slutför"
+#: contrib/config-daemon.scm:702
+msgid ""
+"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
+"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1002
-msgid "Question"
-msgstr "Fråga"
+#: contrib/config-daemon.scm:713
+msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1018
-msgid "Do you want to save your settings?"
-msgstr "Vill du spara dina inställningar?"
+#: contrib/config-daemon.scm:714
+msgid ""
+"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
+"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
+"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1033
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: contrib/config-daemon.scm:725
+msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1038
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
+#: contrib/config-daemon.scm:726
+#, fuzzy
+msgid "Settings for restricting connections to friends"
+msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1093
-msgid "Unable to save configuration!"
-msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
+#: contrib/config-daemon.scm:743
+msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1108 src/conf/wizard_interface.c:1402
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: contrib/config-daemon.scm:755
+msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1192
+#: contrib/config-daemon.scm:767
+#, fuzzy
+msgid "Configuration of the MySQL database"
+msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:786
+msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:788
 msgid ""
-"Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
+"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
+"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
+"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
+"the network if the current space-consumption is below the number given here "
+"(and if content migration is allowed below).\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account and a new group under which the GNUnet service is started at system 
startup.\n"
-"\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
-"\n"
-"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
+"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1205
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupp:"
+#: contrib/config-daemon.scm:802
+msgid "Number of entries in the migration buffer"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1225
-msgid "User account:"
-msgstr "Användarkonto:"
+#: contrib/config-daemon.scm:803
+msgid ""
+"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
+"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
+"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
+"from sending unsolicited responses."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_interface.c:1387
-msgid "gnunet-update failed!"
-msgstr "gnunet-update misslyckades!"
+#: contrib/config-daemon.scm:815
+msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:89
-msgid "Can't open Service Control Manager"
+#: contrib/config-daemon.scm:827
+msgid "Size of the routing table for DHT routing."
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:94
-msgid "Can't create service"
-msgstr "Kan inte skapa tjänst"
+#: contrib/config-daemon.scm:840
+msgid "Allow migrating content to this peer."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:99
-msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
-msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen"
+#: contrib/config-daemon.scm:842
+msgid ""
+"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
+"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
+"\t\t\t\n"
+"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
+"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
+"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
+"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
+"can be considered liable for it."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:104
-msgid "Cannot write to the regisitry"
-msgstr "Kan inte skriva till registret"
+#: contrib/config-daemon.scm:856
+msgid ""
+"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
+"stored in /tmp)"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:107
-msgid "Can't access the service"
-msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
+#: contrib/config-daemon.scm:857
+msgid ""
+"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
+"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
+"\n"
+"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:111
-msgid "Can't delete the service"
-msgstr "Kan inte ta bort tjänsten"
+#: contrib/config-daemon.scm:871
+#, fuzzy
+msgid "Options for anonymous file sharing"
+msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
 
-#: src/conf/wizard_util.c:115
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Okänt fel"
+#: contrib/config-daemon.scm:890
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "_Alternativ"
 
-#: src/conf/wizard_util.c:144
-msgid "This version of Windows does not support multiple users."
-msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare."
+#: contrib/config-daemon.scm:906
+msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:148
-msgid "Error creating user"
-msgstr "Fel vid skapandet av användare"
+#: contrib/config-daemon.scm:907
+msgid ""
+"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
+"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
+"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
+"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
+"you should set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot "
+"contact you directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
+"find out if your NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check "
+"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
+"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO "
+"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
+"otherwise."
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:151
-msgid "Error accessing local security policy"
-msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy"
+#: contrib/config-daemon.scm:918
+msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
+msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:154
-msgid "Error granting service right to user"
+#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
+#: contrib/config-daemon.scm:1171
+msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
 msgstr ""
 
-#: src/conf/wizard_util.c:157
-msgid "Unknown error while creating a new user"
-msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare"
+#: contrib/config-daemon.scm:931
+msgid ""
+"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
+"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
+"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
+"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:996
-#, c-format
-msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
-msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:942
+msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:1002
-#, c-format
-msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
-msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:954
+msgid ""
+"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
+"primary network interface."
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2303
-#, c-format
-msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
-msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
+msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2385
-#, c-format
-msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
+msgid ""
+"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2401
-msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:991
+msgid "TCP transport"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2795
-msgid "# outgoing messages dropped"
+#: contrib/config-daemon.scm:1009
+msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2797
-msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
+#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
+msgid ""
+"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
+"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
+"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
+"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2799
-msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
+#: contrib/config-daemon.scm:1033
+msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2801
-msgid "# bytes encrypted"
-msgstr "# byte krypterade"
+#: contrib/config-daemon.scm:1034
+msgid ""
+"Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
+"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
+"(without the need for running gnunetd as root due to the use of a "
+"priviledged port)."
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2803
-msgid "# bytes decrypted"
-msgstr "# byte dekrypterade"
+#: contrib/config-daemon.scm:1045
+msgid "HTTP transport"
+msgstr ""
 
-#: src/server/connection.c:2805
-msgid "# bytes noise sent"
+#: contrib/config-daemon.scm:1064
+msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:114
-#, c-format
-msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1076
+msgid ""
+"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
+"per hour?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:167
-#, c-format
-msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1077
+msgid "Use 0 for unlimited"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:214
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1088
+msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:221
-#, c-format
-msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1089
+msgid ""
+"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
+"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
+"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:230 src/server/core.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1100
+msgid ""
+"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1101
+msgid ""
+"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
+"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:475 src/server/gnunet-update.c:232
-msgid "No applications defined in configuration!\n"
-msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1112
+msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:498
-#, c-format
-msgid "Could not initialize application `%s'\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1113
+msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:515
-#, c-format
-msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1124
+msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:574
-msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1125
+msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
 msgstr ""
 
-#: src/server/core.c:632
-#, c-format
-msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1136
+msgid "SMTP transport"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:95
-msgid "Print information about GNUnet peers."
-msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
+#: contrib/config-daemon.scm:1159
+msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:144 src/server/gnunet-peer-info.c:159
-#, c-format
-msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1183
+msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:153
-msgid "hello message invalid (signature invalid).\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1195
+msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-peer-info.c:164
-#, c-format
-msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
-msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1207
+msgid ""
+"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
+"IP."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:109
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not create hello.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1243
+msgid "UDP transport"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:118
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not connect.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1265
+#, fuzzy
+msgid "Network interface"
+msgstr "Nätverksgränssnitt:"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:148
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not send.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1277
+msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:168
-#, c-format
-msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
-msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1289
+msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:182
-#, c-format
-msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
-msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1301
+msgid "Transports"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:189
-#, c-format
-msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %d messages of %d bytes 
each.\n"
-msgstr "\"%s\" transport OK.  Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d 
byte styck.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1323
+msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:222
-#, c-format
+#: contrib/config-daemon.scm:1335
+msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1347
+msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1349
 msgid ""
-"\n"
-"Contacting `%s'."
+"Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
+"system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
+"value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
+"idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
+"the threshold.  Reasonable values are typically between 50 and 100.  "
+"Multiprocessors may use values above 100."
 msgstr ""
-"\n"
-"Kontaktar \"%s\"."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:233
-#, c-format
-msgid " Transport %d not available\n"
-msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1360
+msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:255
-#, c-format
-msgid " Connection failed\n"
-msgstr " Anslutning misslyckades\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1362
+msgid ""
+"Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
+"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
+"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
+"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
+"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
+"values are typically between 10 and 75."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
-#, c-format
-msgid " Connection failed (bug?)\n"
-msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1373
+msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:322
-#, c-format
-msgid "No reply received within %llums.\n"
-msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1374
+msgid ""
+"Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
+"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
+"with caution."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:398
-msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
+#: contrib/config-daemon.scm:1385
+msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:400
-msgid "send COUNT messages"
-msgstr "skicka ANTAL meddelanden"
+#: contrib/config-daemon.scm:1386
+msgid ""
+"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
+"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:402
-msgid "send messages with SIZE bytes payload"
-msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast"
+#: contrib/config-daemon.scm:1397
+msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:404
-msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
-msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas"
+#: contrib/config-daemon.scm:1409
+msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:406
-msgid "specifies after how many MS to time-out"
-msgstr "anger timeout efter antal MS"
+#: contrib/config-daemon.scm:1411
+msgid ""
+"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
+"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
+"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
+"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
+"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
+"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
+"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
+"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
+"determine for example the number of connections to establish (and it would "
+"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
+"\n"
+"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
+"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
+"application which performs a larger download. During that particular time, "
+"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
+"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
+"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
+"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
+"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
+"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
+"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
+"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
+"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
+"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
+"\n"
+"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
+"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for "
+"both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle "
+"bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it "
+"will also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note "
+"however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing "
+"operations after other applications perform high-volume downloads that are "
+"beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-"
+"term limits are again within bounds.\n"
+"\n"
+"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
+"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
+"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
+"specific network interface that is used for the external connection (after "
+"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
+"since it is irrelevant)."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:409 src/server/gnunet-update.c:55
-#: src/server/startup.c:415
-msgid "run as user LOGIN"
-msgstr "kör som användare LOGIN"
+#: contrib/config-daemon.scm:1428
+#, fuzzy
+msgid "Network interface to monitor"
+msgstr "Nätverksgränssnitt:"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:416
-msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
+#: contrib/config-daemon.scm:1429
+msgid ""
+"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
+"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
+"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
+"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
+"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
+"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
+"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:567
-msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1440
+msgid "Load management"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:572
-#, c-format
-msgid "Testing transport(s) %s\n"
-msgstr "Testar transport(er) %s\n"
+#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
+msgid "Root node"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:575
-#, c-format
-msgid "Available transport(s): %s\n"
-msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
+#: contrib/config-client.scm:153
+msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:619
-#, c-format
-msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport 
unavailable).\n"
+#: contrib/config-client.scm:185
+msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:50
-msgid "print a value from the configuration file to stdout"
+#: contrib/config-client.scm:186
+msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:197
+#, fuzzy
+msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
 msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:58
-msgid "run in client mode (for getting client configuration values)"
-msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)"
+#: contrib/config-client.scm:198
+msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:64
-msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
-msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring."
+#: contrib/config-client.scm:210
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Visa alla alternativ"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:147
-#, c-format
-msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
+#: contrib/config-client.scm:227
+msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:155
-#, c-format
+#: contrib/config-client.scm:239
+msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:240
 msgid ""
+"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
+"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
+"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
+"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
+"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
 "\n"
-"Exiting.\n"
+"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
+"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
+"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
+"only sense for the split-library."
 msgstr ""
-"\n"
-"Avslutar.\n"
 
-#: src/server/gnunet-update.c:249
-#, c-format
-msgid "Updating data for module `%s'\n"
-msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
+#: contrib/config-client.scm:253
+msgid "How many entries should the URI DB table have?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:253
-#, c-format
-msgid "Failed to update data for module `%s'\n"
+#: contrib/config-client.scm:254
+msgid ""
+"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
+"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
+"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
+"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
+"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
+"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
+"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
 msgstr ""
 
-#: src/server/gnunet-update.c:309
-#, c-format
-msgid "Updated data for %d applications.\n"
-msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
+#: contrib/config-client.scm:265
+msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:105
-#, c-format
-msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-msgstr "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad.  Du behöver köra 
\"%s\"!\n"
+#: contrib/config-client.scm:277
+msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:113
-#, c-format
-msgid "`%s' starting\n"
-msgstr "\"%s\" startar\n"
+#: contrib/config-client.scm:289
+#, fuzzy
+msgid "File-Sharing options"
+msgstr "Visa alla alternativ"
 
-#: src/server/gnunetd.c:135
-#, c-format
-msgid "`%s' startup complete.\n"
-msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
+#: contrib/config-client.scm:307
+msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/gnunetd.c:140
-#, c-format
-msgid "`%s' is shutting down.\n"
+#: contrib/config-client.scm:308
+msgid ""
+"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
+"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
+"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
+"displays various statistics about gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: src/server/handler.c:367
-#, c-format
-msgid "Received corrupt message from peer `%s'in %s:%d.\n"
-msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
+#: contrib/config-client.scm:319
+msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
+msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:144
-#, c-format
-msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
+#: contrib/config-client.scm:320
+msgid ""
+"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
+"here."
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:289
-#, c-format
-msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n"
+#: contrib/config-client.scm:332
+msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
+msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:304
-#, c-format
-msgid "Could not write PID to file `%s': %s.\n"
+#: contrib/config-client.scm:333
+msgid ""
+"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
+"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:408
-msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will 
be written to stderr instead of a logfile"
+#: contrib/config-client.scm:344
+msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:421
-msgid "Starts the gnunetd daemon."
-msgstr "Startar gnunetd-demonen."
+#: contrib/config-client.scm:345
+msgid ""
+"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
+"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
+"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
+"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
+"used to determine which files the user is sharing)"
+msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:435
-#, c-format
-msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
+#: contrib/config-client.scm:357
+msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
 msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
-msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
+#: contrib/config-client.scm:369
+#, fuzzy
+msgid "Options related to gnunet-gtk"
+msgstr "Ej ansluten till gnunetd."
 
-#: src/server/startup.c:545
-msgid "Invalid command-line arguments:\n"
-msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
+#: contrib/config-client.scm:389
+msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
+msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:548
-#, c-format
-msgid "Argument %d: `%s'\n"
-msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
+#: contrib/config-client.scm:390
+msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
+msgstr ""
 
-#: src/server/startup.c:554
-msgid "Invalid command-line arguments.\n"
-msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:9 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:167
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:435 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:845
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1178
+msgid "GNUnet configuration assistant"
+msgstr ""
 
-#: src/server/tcpserver.c:422
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for port %d: %s. Is gnunetd already running?\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
-
-#: src/server/tcpserver.c:688
-#, c-format
-msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' 
for entry `%s': %s\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to GNUnet!\n"
+"\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
+"\n"
+"Please visit our homepage at\n"
+"\thttp://gnunet.org\n";
+"and join our community at\n"
+"\thttps://gnunet.org/drupal/\n";
+"\n"
+"Have a lot of fun,\n"
+"\n"
+"The GNUnet team"
 msgstr ""
+"Välkommen till GNUnet!\n"
+"\n"
+"Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att konfigurera "
+"GNUnet.\n"
+"\n"
+"Vänligen besök på webbplats på\n"
+"\thttp://gnunet.org/\n";
+"och gå med i vår gemenskap på\n"
+"\thttp://gnunet.org/drupal/\n";
+"\n"
+"Ha det så kul,\n"
+"\n"
+"the GNUnet team"
 
-#: src/server/tcpserver.c:798
-#, c-format
-msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:360
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:767 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1384
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:194
+msgid ""
+"Enter information about your network connection here.\n"
+"\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL.\n"
+"\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
+"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
+"known as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip6.c:60 src/transports/ip.c:67 src/util/tcpio.c:87
-#, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:250
+msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip6.c:100 src/transports/ip.c:310
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:283
+msgid "IP-Address/Hostname:"
+msgstr "IP-adress/Värdnamn:"
 
-#: src/transports/ip6.c:138
-msgid "Failed to obtain my (external) IPv6 address!\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:296
+msgid "Network interface:"
+msgstr "Nätverksgränssnitt:"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:319
+msgid "Network connection"
+msgstr "Nätverksanslutning"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:462
+msgid ""
+"You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
+"\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection.\n"
+"\n"
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
+"to use."
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:601
-msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:520
+msgid "Downstream (Bytes/s):"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:817 src/transports/tcp.c:698 src/transports/udp.c:331
-#, c-format
-msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
-msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:547
+msgid "Upstream (Bytes/s):"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:1099
-msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:561
+msgid "Bandwidth limitation"
+msgstr "Bandbreddsbegränsning"
 
-#: src/transports/http.c:1173 src/transports/tcp.c:1150 src/util/tcpio.c:166
-#: src/util/tcpio.c:196
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:580
+msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:1329
-#, c-format
-msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service 
started.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:596
+msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:1472
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# byte mottagna via HTTP"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:614
+msgid "Bandwidth sharing"
+msgstr "Bandbreddsdelning"
 
-#: src/transports/http.c:1474
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# byte skickade via HTTP"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:636
+msgid "Max. CPU usage (%):"
+msgstr "Max. CPU-användning (%):"
 
-#: src/transports/http.c:1476
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:659
+msgid "CPU usage"
+msgstr "CPU-användning"
 
-#: src/transports/smtp.c:296
-#, c-format
-msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
-msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:682
+msgid "Load limitation"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:415 src/transports/smtp.c:876
-#, c-format
-msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section 
`%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" 
under \"%s\".\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:872
+msgid ""
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability.\n"
+"\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"\n"
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator.\n"
+"\n"
+"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
+"required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending "
+"on the changes made, this may take some time."
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:488
-msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:905
+msgid "Store migrated content"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:583
-msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:923
+msgid "Maximum datastore size (MB):"
 msgstr ""
 
-# capped är inte ett bra ord IMHO
-#: src/transports/smtp.c:590
-#, c-format
-msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
-msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:952
+msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:763
-#, c-format
-msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
-msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:969
+msgid "Open the enhanced configurator"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:814
-#, c-format
-msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:986
+msgid "Run gnunet-update"
+msgstr "Kör gnunet-update"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1015 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1299
+msgid "Other settings"
+msgstr "Andra inställningar"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1100
+msgid "Finish"
+msgstr "Slutför"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1205
+msgid ""
+"Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
+"\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
+"startup.\n"
+"\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
+"\n"
+"Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:837
-#, c-format
-msgid "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' 
request.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1239
+msgid "User account:"
+msgstr "Användarkonto:"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1279
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1462
+#, fuzzy
+msgid "gnunet-setup"
+msgstr "Kör gnunet-update"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1481
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "GNUnet-konfiguration"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1493
+msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:843
-#, c-format
-msgid "Failed to send `%s' request to SMTP server.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1526
+#, fuzzy
+msgid "About gnunet-setup"
+msgstr "Kör gnunet-update"
+
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1531
+msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:902
-#, c-format
-msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
-msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1532
+msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
+msgstr ""
 
-#: src/transports/smtp.c:931 src/transports/udp.c:706
-#: src/transports/udp6.c:680
-#, c-format
-msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1535
+msgid ""
+"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"\t\t       Version 2, June 1991\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"     51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+"\n"
+"\t\t\t    Preamble\n"
+"\n"
+"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
+"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
+"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
+"General Public License applies to most of the Free Software\n"
+"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
+"your programs, too.\n"
+"\n"
+"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+"\n"
+"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+"\n"
+"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
+"rights.\n"
+"\n"
+"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+"distribute and/or modify the software.\n"
+"\n"
+"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+"authors' reputations.\n"
+"\n"
+"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
+"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+"\n"
+"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+"modification follow.\n"
+"\n"
+"\t\t    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+"\n"
+"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
+"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+"\n"
+"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
+"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+"\n"
+"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+"along with the Program.\n"
+"\n"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+"\n"
+"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+"\n"
+"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+"\n"
+"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+"    parties under the terms of this License.\n"
+"\n"
+"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
+"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
+"\n"
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
+"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
+"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+"\n"
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+"collective works based on the Program.\n"
+"\n"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+"the scope of this License.\n"
+"\n"
+"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+"\n"
+"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
+"\n"
+"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+"    customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
+"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+"    received the program in object code or executable form with such\n"
+"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+"\n"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
+"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
+"special exception, the source code distributed need not include\n"
+"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+"itself accompanies the executable.\n"
+"\n"
+"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+"access to copy the source code from the same place counts as\n"
+"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+"compelled to copy the source along with the object code.\n"
+"\n"
+"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
+"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+"parties remain in full compliance.\n"
+"\n"
+"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
+"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
+"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+"the Program or works based on it.\n"
+"\n"
+"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+"this License.\n"
+"\n"
+"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
+"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
+"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+"\n"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+"circumstances.\n"
+"\n"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+"integrity of the free software distribution system, which is\n"
+"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
+"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+"through that system in reliance on consistent application of that\n"
+"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+"impose that choice.\n"
+"\n"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+"be a consequence of the rest of this License.\n"
+"\n"
+"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+"original copyright holder who places the Program under this License\n"
+"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
+"the limitation as if written in the body of this License.\n"
+"\n"
+"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
+"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+"address new problems or concerns.\n"
+"\n"
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+"either of that version or of any later version published by the Free\n"
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
+"Foundation.\n"
+"\n"
+"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
+"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+"\n"
+"\t\t\t    NO WARRANTY\n"
+"\n"
+"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
+"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
+"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
+"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+"REPAIR OR CORRECTION.\n"
+"\n"
+"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+"\n"
+"\t\t     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+"\n"
+"\t    How to Apply These Terms to Your New Programs\n"
+"\n"
+"  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest\n"
+"possible use to the public, the best way to achieve this is to make it\n"
+"free software which everyone can redistribute and change under these terms.\n"
+"\n"
+"  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest\n"
+"to attach them to the start of each source file to most effectively\n"
+"convey the exclusion of warranty; and each file should have at least\n"
+"the \"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found.\n"
+"\n"
+"    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>\n"
+"    Copyright (C) <year>  <name of author>\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
+"USA\n"
+"\n"
+"\n"
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
+"\n"
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this\n"
+"when it starts in an interactive mode:\n"
+"\n"
+"    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author\n"
+"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+"w'.\n"
+"    This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"    under certain conditions; type `show c' for details.\n"
+"\n"
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate\n"
+"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may\n"
+"be called something other than `show w' and `show c'; they could even be\n"
+"mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.\n"
+"\n"
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your\n"
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if\n"
+"necessary.  Here is a sample; alter the names:\n"
+"\n"
+"  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program\n"
+"  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.\n"
+"\n"
+"  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989\n"
+"  Ty Coon, President of Vice\n"
+"\n"
+"This General Public License does not permit incorporating your program into\n"
+"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may\n"
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the\n"
+"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General\n"
+"Public License instead of this License.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:465
-#, c-format
-msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). 
Closing.\n"
+#: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1917
+msgid "Not for English ;-)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:499
-#, c-format
-msgid "Received malformed message (size %u) from tcp-peer connection. 
Closing.\n"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
+msgid "# gap requests total received"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:1082
-msgid "Could not determine my public IP address.\n"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
+msgid "# gap requests dropped due to load"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:1332 src/transports/tcp6.c:1200
-#, c-format
-msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
+msgid "# gap content total received"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:1449
-msgid "# bytes received via TCP"
-msgstr "# byte mottogs via TCP"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
+msgid "# gap total trust awarded"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp.c:1451
-msgid "# bytes sent via TCP"
-msgstr "# byte skickades via TCP"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
+"d\n"
+msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:1453
-msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
+msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+msgstr "aktiverar (anonym) fildelning"
 
-#: src/transports/tcp6.c:439
-msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
+msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:469
-msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing 
connection.\n"
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
+msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:657 src/transports/udp6.c:315
-#, c-format
-msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
+#, fuzzy
+msgid "# gap client queries received"
+msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
+msgid "# gap replies sent to clients"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:958
-msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
+msgid "# gap client requests tracked"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:1002
-#, c-format
-msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
+msgid "# gap client requests injected"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:145 src/transports/udp6.c:128
-#, c-format
-msgid "Cannot determine port to bind to.  Define in configuration file in 
section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
+msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:179
-#, c-format
-msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
-msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
+#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
+msgid "# blocks pushed into DHT"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:250
-msgid "UDP: select returned, but ioctl reports 0 bytes available!\n"
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
+msgid "# blocks migrated"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:293
-#, c-format
-msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
+msgid "# blocks injected for migration"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:318
-#, c-format
-msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n"
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
+msgid "# blocks fetched for migration"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:403
-msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
+msgid "# on-demand fetches for migration"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:535
-#, c-format
-msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
+msgid "# gap queries dropped (table full)"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:691
-msgid "# bytes received via UDP"
-msgstr "# byte mottagna via UDP"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
+msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:693
-msgid "# bytes sent via UDP"
-msgstr "# byte skickade via UDP"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
+msgid "# gap queries routed"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp.c:695
-msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)"
-msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
-
-#: src/transports/ip.c:142
-#, c-format
-msgid "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another 
interface.\n"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
+msgid "# gap content found locally"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:167
-#, c-format
-msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+msgid "# gap queries refreshed existing record"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:211
-#, c-format
-msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
+msgid "# trust earned"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:221
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:242
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
+msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:275
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
 #, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/ip.c:345
-msgid "Failed to obtain my (external) IP address!\n"
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
+msgid "# gap requests total sent"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:164
-#, c-format
-msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
-msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
-
-#: src/transports/udp6.c:271
-#, c-format
-msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
+msgid "# gap content total planned"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:302
-#, c-format
-msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check."
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+msgid "# gap routes succeeded"
 msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:396
-msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
+msgid "# trust spent"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:182
-#, c-format
-msgid "inlining configration file `%s'\n"
+#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/util/configuration.c:186
-#, c-format
-msgid "Could not parse configuration file `%s'.\n"
-msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
+#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:222
-#, c-format
-msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
-msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
+#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
+#~ msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
 
-#: src/util/configuration.c:515 src/util/configuration.c:524
-#, c-format
-msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
+#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
 
-#: src/util/configuration.c:521
-msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client 
Configuration) first."
-msgstr "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för 
GNUnet (klientkonfiguration) först."
+#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:528
-#, c-format
-msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
-msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
+#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n"
 
-#: src/util/configuration.c:532
-#, c-format
-msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
-msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
+#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
 
-#: src/util/cron.c:229
-msgid "Cron stopped\n"
-msgstr "Cron stoppad\n"
+#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n"
 
-#: src/util/cron.c:366
-#, c-format
-msgid "`%s' called with cron job not in queue, adding.  This may not be what 
you want.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+#~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n"
 
-#: src/util/dso.c:43
-#, c-format
-msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
+#~ msgid "specify nickname"
+#~ msgstr "ange smeknamn"
 
-#: src/util/dso.c:98
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for library `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start GNUnet chat client."
+#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient."
 
-#: src/util/dso.c:152
-#, c-format
-msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not connect to gnunetd.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
 
-#: src/util/getopt.c:641
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
+#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
+#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
 
-#: src/util/getopt.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
+#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
 
-#: src/util/getopt.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
+#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
+#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
 
-#: src/util/getopt.c:687 src/util/getopt.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n"
+#~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n"
 
-#: src/util/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+#~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/util/getopt.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
+#~ msgstr "sendAck misslyckades.  Terminerar anslutning till klient.\n"
 
-#: src/util/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+#~ msgid "Could not find peer `%s' in routing table!\n"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
 
-#: src/util/getopt.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+#~ msgid "Invalid response to `%s' from peer `%s'.\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
 
-#: src/util/getopt.c:780 src/util/getopt.c:910
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
+#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n"
 
-#: src/util/getopt.c:827
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
+#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
+#~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
 
-#: src/util/getopt.c:845
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
+#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n"
 
-#: src/util/hostkey_gcrypt.c:936
-#, c-format
-msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
+#~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen"
 
-#: src/util/initialize.c:231
-msgid "Shutdown complete.\n"
-msgstr "Nedstängning klar.\n"
+#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
+#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n"
 
-#: src/util/io.c:35
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d.\n"
-msgstr "Fångade signal %d.\n"
+#~ msgid "Call to `%s' returns %d.\n"
+#~ msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
 
-#: src/util/random.c:38
-#, c-format
-msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
+#~ msgid "Call to `%s' with key `%s'.\n"
+#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
 
-#: src/util/ipcheck.c:100
-#, c-format
-msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
-msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
+#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
+#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n"
 
-#: src/util/ipcheck.c:150
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
-msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
+#~ msgid "Error leaving DHT.\n"
+#~ msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
 
-#: src/util/ipcheck.c:164
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
-msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
+#~ msgid "query table called NAME"
+#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME"
 
-#: src/util/ipcheck.c:235
-#, c-format
-msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
-msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
+#~ msgid "No commands specified.\n"
+#~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n"
 
-#: src/util/ipcheck.c:267
-#, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for netmask: %s\n"
-msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
+#~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\".  Stänger anslutning.\n"
 
-#: src/util/ipcheck.c:281
-#, c-format
-msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
-msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
+#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n"
 
-#: src/util/logging.c:90
-msgid "NOTHING"
-msgstr "INGET"
+#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n"
 
-#: src/util/logging.c:91
-msgid "FATAL"
-msgstr "ÖDESDIGER"
+#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n"
+#~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n"
 
-#: src/util/logging.c:92
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEL"
+#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
+#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n"
 
-#: src/util/logging.c:93
-msgid "FAILURE"
-msgstr "MISSLYCKANDE"
+#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
 
-#: src/util/logging.c:94
-msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
+#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n"
 
-#: src/util/logging.c:95
-msgid "MESSAGE"
-msgstr "MEDDELANDE"
+#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
+#~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n"
 
-#: src/util/logging.c:96
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
+#~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n"
 
-#: src/util/logging.c:97
-msgid "DEBUG"
-msgstr "FELSÖKNING"
+#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+#~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n"
 
-#: src/util/logging.c:98
-msgid "CRON"
-msgstr "CRON"
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "OCH"
 
-#: src/util/logging.c:99
-msgid "EVERYTHING"
-msgstr "ALLT"
+#~ msgid "Unindex failed."
+#~ msgstr "Avindexering misslyckades."
 
-#: src/util/logging.c:285
-#, c-format
-msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
-msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
+#~ msgid "Upload failed.\n"
+#~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n"
 
-#: src/util/logging.c:377 src/util/logging.c:383
-#, c-format
-msgid "Failure at %s:%d.\n"
-msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
+#~ "section `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion "
+#~ "\"%s\".\n"
 
-#: src/util/port.c:47
-#, c-format
-msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file 
in section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
+#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n"
 
-#: src/util/printhelp.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
+#~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort."
 
-#: src/util/printhelp.c:45
-#, c-format
-msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
-msgstr "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska 
för korta flaggor.\n"
+#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)"
 
-#: src/util/semaphore.c:172 src/util/semaphore.c:198
-#, c-format
-msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
+#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta bort fil från GNUnet.  Den angivna filen tas inte bort från\n"
+#~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret."
 
-#: src/util/semaphore.c:176
-#, c-format
-msgid "Deadlock due to `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
+#~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n"
 
-#: src/util/semaphore.c:202
-#, c-format
-msgid "Permission denied for `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
+#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
+#~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]"
 
-#: src/util/semaphore.c:578
-#, c-format
-msgid "Can't create semaphore: %i"
-msgstr "Kan inte skapa semafor: %i"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVÅ"
 
-#: src/util/state.c:86
-#, c-format
-msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store 
per-peer data under %s\\%s.\n"
-msgstr "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra 
motpartsdata under %s\\%s.\n"
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "FILNAMN"
 
-#: src/util/statuscalls.c:185
-#, c-format
-msgid "Failed to parse interface data from `%s' at %s:%d.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Upload of `%s' complete, current average speed is %8.3f kbps.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
 
-#: src/util/statuscalls.c:489
-msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
-msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n"
+#~ msgid "process directories recursively"
+#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt"
 
-#: src/util/statuscalls.c:507
-msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
-msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n"
+#~ msgid "You must specify a list of files to insert.\n"
+#~ msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
 
-#: src/util/statuscalls.c:600
-#, c-format
-msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under 
`%s'!\n"
-msgstr "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under 
\"%s\"!\n"
+#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
+#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n"
 
-# drive = hard drive ?
-#: src/util/storage.c:196
-#, c-format
-msgid "`%s' failed for drive %s: %u\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
+#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
+#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n"
 
-#: src/util/storage.c:294
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file.\n"
-msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
+#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
+#~ msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
 
-#: src/util/storage.c:548
-#, c-format
-msgid "`%s' expected `%s' to be a directory!\n"
-msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
+#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller "
+#~ "identifierare.\n"
 
-#: src/util/storage.c:654
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
+#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n"
 
-#: src/util/storage.c:659
-msgid "k"
-msgstr "k"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+#~ "data under %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
+#~ "under %s%s\n"
 
-#: src/util/storage.c:662 src/util/timer.c:198
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#~ msgid "Could not create hostkey!\n"
+#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
 
-#: src/util/storage.c:665
-msgid "g"
-msgstr "g"
+#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
+#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n"
 
-#: src/util/storage.c:668
-msgid "t"
-msgstr "t"
+#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n"
 
-#: src/util/tcp_return.c:51
-#, c-format
-msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
+#~ msgid "Could not initialize libgnunetutil!\n"
+#~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n"
 
-#: src/util/tcp_return.c:58
-#, c-format
-msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
+#~ msgid "helptext for -t"
+#~ msgstr "hjälptext för -t"
 
-#: src/util/timer.c:190
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Template for gnunet-clients."
+#~ msgstr "Mall för gnunet-clients."
 
-#: src/util/timer.c:195
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed."
 
-#: src/util/timer.c:201
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
 
-#: src/util/timer.c:204
-msgid " days"
-msgstr " dagar"
+#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
+#~ msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
 
-#: src/util/daemon.c:142
-#, c-format
-msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
-msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
+#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
 
-#: src/util/xmalloc.c:71
-#, c-format
-msgid "Unexpected very large allocation (%u bytes) at %s:%d!\n"
-msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n"
+#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:158
-msgid "print this help"
-msgstr "skriv ut denna hjälp"
+#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
+#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:161
-msgid "set verbosity to LEVEL"
-msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"
+#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
+#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:164
-msgid "use configuration file FILENAME"
-msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
+#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:167
-msgid "specify host on which gnunetd is running"
-msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs"
+#~ msgid "Upload refused!"
+#~ msgstr "Uppladdning vägrades!"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:170
-msgid "print the version number"
-msgstr "skriv ut versionsnummer"
+#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
+#~ msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
 
-#: src/include/gnunet_util.h:173
-msgid "be verbose"
-msgstr "var informativ"
+#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:625 src/include/gnunet_util.h:627
-#, c-format
-msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
 
-#: src/include/gnunet_util.h:1046 src/include/gnunet_util.h:1048
-#: src/include/gnunet_util.h:1055
-#, c-format
-msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
+#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n"
+
+#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
+#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n"
+
+#~ msgid "Could not send request to gnunetd.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
+
+#~ msgid "Received invalid `%s' message from `%s'.\n"
+#~ msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n"
+#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
+#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Läs in"
+
+#~ msgid "Load a config file"
+#~ msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Spara"
+
+#~ msgid "Save the config in .config"
+#~ msgstr "Spara konfigurationen i .config"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avsluta"
+
+#~ msgid "Show _name"
+#~ msgstr "Visa _namn"
+
+#~ msgid "Show name"
+#~ msgstr "Visa namn"
+
+#~ msgid "Show _range"
+#~ msgstr "Visa _omfång"
+
+#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
+#~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)"
+
+#~ msgid "Show _data"
+#~ msgstr "Visa _data"
+
+#~ msgid "Show value of the option"
+#~ msgstr "Visa värde av alternativet"
+
+#~ msgid "Show all _options"
+#~ msgstr "Visa alla a_lternativ"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Hjälp"
+
+#~ msgid "_Introduction"
+#~ msgstr "_Introduktion"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licens"
+
+#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
+#~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Läs in"
+
+#~ msgid "Save a config file"
+#~ msgstr "Spara en konfigurationsfil"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Spara"
+
+#~ msgid "Single view"
+#~ msgstr "Enkel vy"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Enkel"
+
+#~ msgid "Split view"
+#~ msgstr "Dela vy"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Dela"
+
+#~ msgid "Full view"
+#~ msgstr "Full vy"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Full"
+
+#~ msgid "Collapse"
+#~ msgstr "Fäll in"
+
+#~ msgid "Expand"
+#~ msgstr "Expandera"
+
+#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet."
+#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu."
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s"
+
+#~ msgid "Available MODEs:\n"
+#~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n"
+
+#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
+#~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n"
+
+#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
+#~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n"
+
+#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
+#~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
+#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n"
+#~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our homepage at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org\n";
+#~ "and join our community at\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Have a lot of fun,\n"
+#~ "\n"
+#~ "the GNUnet team"
+#~ msgstr ""
+#~ "Välkommen till GNUnet!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att "
+#~ "konfigurera GNUnet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Besök på webbplats på\n"
+#~ "\thttp://gnunet.org/\n";
+#~ "och gå med i vår gemenskap på\n"
+#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n";
+#~ "\n"
+#~ "Ha det så kul,\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNUnet-laget"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Fråga"
+
+#~ msgid "gnunet-update failed!"
+#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!"
+
+#~ msgid "No applications defined in configuration!\n"
+#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
+
+#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
+#~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
+
+#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
+#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Exiting.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Avslutar.\n"
+
+#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
+#~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n"
+
+#~ msgid "`%s' starting\n"
+#~ msgstr "\"%s\" startar\n"
+
+#~ msgid "Invalid command-line arguments:\n"
+#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
+
+#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
+#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
+#~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n"
+
+#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n"
+
+#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%"
+#~ "s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" "
+#~ "under \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
+#~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)"
+#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
+
+#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n"
+
+#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
+#~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
+
+#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run gnunet-setup!\n"
+#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör gnunet-setup!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client "
+#~ "Configuration) first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet "
+#~ "(klientkonfiguration) först."
+
+#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
+#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte.  Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
+
+#~ msgid "Cron stopped\n"
+#~ msgstr "Cron stoppad\n"
+
+#~ msgid "Shutdown complete.\n"
+#~ msgstr "Nedstängning klar.\n"
+
+#~ msgid "Caught signal %d.\n"
+#~ msgstr "Fångade signal %d.\n"
+
+#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
+#~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")."
+
+#~ msgid "FAILURE"
+#~ msgstr "MISSLYCKANDE"
+
+#~ msgid "MESSAGE"
+#~ msgstr "MEDDELANDE"
+
+#~ msgid "CRON"
+#~ msgstr "CRON"
+
+#~ msgid "EVERYTHING"
+#~ msgstr "ALLT"
+
+#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
+#~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning: %s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+#~ "data under %s\\%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata "
+#~ "under %s\\%s.\n"
+
+#~ msgid "`%s' is not a regular file.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
+#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n"
+
+#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
+#~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n"
+
+#~ msgid "set verbosity to LEVEL"
+#~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ"

Modified: GNUnet/po/vi.po
===================================================================
--- GNUnet/po/vi.po     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/po/vi.po     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -4,12 +4,11 @@
 #
 # Phan Vinh Thinh <address@hidden>, 2005.
 # Clytie Siddall <address@hidden>, 2008.
-#: contrib/config-daemon.scm:584
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnunet 0.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 17:30-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-03 17:56-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-01 23:42+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -20,16 +19,16 @@
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:356 src/transports/upnp/upnp.c:541
-#: src/transports/http.c:1321 src/transports/http.c:1414
-#: src/transports/http.c:1589 src/transports/http.c:2015
-#: src/transports/http.c:2076 src/applications/bootstrap_http/http.c:123
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:257
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:274
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:306
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:325
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:338
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:348
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:358
+#: src/transports/http.c:1129 src/transports/http.c:1265
+#: src/transports/http.c:1447 src/transports/http.c:1870
+#: src/transports/http.c:1929 src/applications/bootstrap_http/http.c:126
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:277
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:294
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:333
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:352
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:365
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:375
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:385
 #, c-format
 msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
 msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -37,115 +36,101 @@
 #: src/transports/upnp/upnp.c:431
 #, c-format
 msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
-msgstr "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: 
« %s »\n"
+msgstr ""
+"%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « %s 
»\n"
 
 #: src/transports/upnp/upnp.c:476
 #, c-format
 msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n"
 msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:77 src/util/network/io.c:86
+#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
-msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
+msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
+msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:110 src/util/network/ip.c:88 src/util/network/ip.c:153
+#: src/transports/ip.c:260 src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160
 #, c-format
 msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
-msgstr "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới 
« %s ».\n"
+msgstr ""
+"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s 
».\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:141 src/util/network/ip.c:119
-#: src/util/network/ip.c:239
+#: src/transports/ip.c:291 src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246
 #, c-format
 msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
 msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:175
-#, c-format
-msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
-msgstr "Không thể giải quyết « %s »: %s\n"
+#: src/transports/http.c:2140
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
+msgstr ""
+"Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « UPNP » "
+"trong phần « HTTP » thành « NO » (không).\n"
 
-#: src/transports/ip6.c:229 src/transports/ip.c:61
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
-msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n"
+#: src/transports/http.c:2149
+msgid "# bytes received via HTTP"
+msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:249
-msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
-msgstr "Không thể quyết định địa chỉ IPv6 công của mình.\n"
+#: src/transports/http.c:2150
+msgid "# bytes sent via HTTP"
+msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
 
-#: src/transports/tcp6.c:317
-#, c-format
-msgid "`%s': unknown service: %s\n"
-msgstr "« %s »: không rõ dịch vụ : %s\n"
+#: src/transports/http.c:2152
+msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
+msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
 
-#: src/transports/tcp6.c:420 src/transports/tcp.c:463
-#, c-format
-msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
-msgstr "Lỗi khởi chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d.\n"
+#: src/transports/http.c:2153
+msgid "# HTTP GET issued"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:531
-msgid "# bytes received via TCP6"
-msgstr "# các byte đã nhận qua TCP6"
+#: src/transports/http.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP GET received"
+msgstr "# các byte được nhận"
 
-#: src/transports/tcp6.c:532
-msgid "# bytes sent via TCP6"
-msgstr "# các byte đã gửi qua TCP6"
+#: src/transports/http.c:2156
+msgid "# HTTP PUT issued"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp6.c:534
-msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
-msgstr "# các byte loại đi bởi TCP6 (đi ra)"
+#: src/transports/http.c:2158
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP PUT received"
+msgstr "# các byte được nhận"
 
-#: src/transports/udp6.c:131 src/transports/udp.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
-msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng UDP %d.\n"
+#: src/transports/http.c:2160
+msgid "# HTTP select calls"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:277
-msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
-msgstr "UDP6: không thể quyết định địa chỉ IPv6 công của mình.\n"
+#: src/transports/http.c:2162
+msgid "# HTTP send calls"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:494 src/transports/udp.c:544
-#, c-format
-msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
-msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
+#: src/transports/http.c:2165
+msgid "# HTTP curl send callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:500
-msgid "# bytes received via UDP6"
-msgstr "# các byte đã nhận qua UDP6"
+#: src/transports/http.c:2167
+msgid "# HTTP curl receive callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:501
-msgid "# bytes sent via UDP6"
-msgstr "# các byte đã gửi qua UDP6"
+#: src/transports/http.c:2169
+msgid "# HTTP mhd access callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:503
-msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
-msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP6 (đi ra)"
+#: src/transports/http.c:2171
+msgid "# HTTP mhd read callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/udp6.c:505
-msgid "# UDP6 connections (right now)"
-msgstr "# các kết nối UDP6 (lúc này)"
+#: src/transports/http.c:2173
+msgid "# HTTP mhd close callbacks"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/http.c:876
-msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "HTTP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+#: src/transports/http.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "# HTTP connect calls"
+msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
 
-#: src/transports/http.c:2291
-msgid "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the 
configuration option \"UPNP\" in section \"HTTP\" to \"NO\"\n"
-msgstr "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « 
UPNP » trong phần « HTTP » thành « NO » (không).\n"
-
-#: src/transports/http.c:2300
-msgid "# bytes received via HTTP"
-msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2301
-msgid "# bytes sent via HTTP"
-msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP"
-
-#: src/transports/http.c:2303
-msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
-msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)"
-
 #: src/transports/smtp.c:367
 msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
 msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích cỡ không tương ứng).\n"
@@ -183,47 +168,50 @@
 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
 msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
 
-#: src/transports/tcp_helper.c:261
-msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng thay cho thông báo chào mừng. Đang đóng.\n"
+#: src/transports/common.c:370
+#, c-format
+msgid "Port is 0, will only send using %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/transports/tcp_helper.c:281
-msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối đồng đẳng. Đang đóng.\n"
+#: src/transports/tcp.c:271 src/transports/tcp.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích cỡ không tương ứng).\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:297
-msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "TCP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+#: src/transports/tcp.c:710 src/transports/udp.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to bind to %s port %d.\n"
+msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng UDP %d.\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:402
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Không thể kết nối tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#: src/transports/tcp.c:793
+msgid ""
+"The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration "
+"option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
+msgstr ""
+"Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « UPNP » "
+"trong phần « TCP » thành « NO » (không).\n"
 
-#: src/transports/tcp.c:585
-msgid "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the 
configuration option \"UPNP\" in section \"TCP\" to \"NO\"\n"
-msgstr "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « 
UPNP » trong phần « TCP » thành « NO » (không).\n"
-
-#: src/transports/tcp.c:594
+#: src/transports/tcp.c:802
 msgid "# bytes received via TCP"
 msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:595
+#: src/transports/tcp.c:803
 msgid "# bytes sent via TCP"
 msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
 
-#: src/transports/tcp.c:597
+#: src/transports/tcp.c:805
 msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)"
 msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
 
-#: src/transports/udp.c:302
-msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
-msgstr "UDP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+#: src/transports/udp.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Received malformed message via UDP. Ignored.\n"
+msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng qua SMTP (kích cỡ không tương ứng).\n"
 
-#: src/transports/udp.c:401
+#: src/transports/udp.c:537
 #, c-format
-msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
-msgstr "Lỗi gửi thông báo với kích cỡ %d qua UDP tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
+msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
 
 #: src/transports/udp.c:560
 msgid "# bytes received via UDP"
@@ -241,61 +229,57 @@
 msgid "# UDP connections (right now)"
 msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
 
-#: src/transports/udp_helper.c:96
-msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối udp-peer. Đang đóng.\n"
-
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:86
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:96
 msgid "Exit"
 msgstr "Thoát"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:89
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:99
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:92 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:136
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:404 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:814
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1147 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1431
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:183 src/setup/ncurses/mconf.c:288
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:371 src/setup/ncurses/mconf.c:471
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:111 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:176
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:292
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:193 src/setup/ncurses/mconf.c:298
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:381 src/setup/ncurses/mconf.c:481
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:119 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:184
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:300
 msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
 msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:219 src/setup/ncurses/mconf.c:418
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:229 src/setup/ncurses/mconf.c:428
 msgid "Internal error! (Value invalid?)"
 msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:404
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:414
 msgid "Invalid input, expecting floating point value."
 msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động."
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:450
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:460
 msgid "Invalid input, expecting integer."
 msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên."
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:458
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:468
 msgid "Value is not in legal range."
 msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:515 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:527
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:525 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:536
 msgid "GNUnet Configuration"
 msgstr "Cấu hình GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:527 src/setup/text/conf.c:569
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:537 src/setup/text/conf.c:569
 #, c-format
 msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
 msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:533
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:543
 msgid "Do you wish to save your new configuration?"
 msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:547
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -304,7 +288,7 @@
 "\n"
 "Kết thúc cấu hình.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/mconf.c:552
+#: src/setup/ncurses/mconf.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,45 +297,46 @@
 "\n"
 "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:65 src/setup/lib/wizard_util.c:141
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73 src/setup/lib/wizard_util.c:141
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:196
 msgid "Error"
 msgstr "Lỗi"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:73
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:81
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:88
 msgid "Error!"
 msgstr "Lỗi !"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:94 src/applications/vpn/vpn.c:1454
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:95 src/applications/vpn/vpn.c:1454
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:103
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:143
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
 msgid "Abort"
 msgstr "Hủy"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:144
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:152
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:211 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:277
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:418
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:219 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:285
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:426
 msgid "GNUnet configuration"
 msgstr "Cấu hình GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:213
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:221
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
 "\thttp://gnunet.org/\n";
@@ -375,163 +360,215 @@
 "\n"
 "đội GNUnet"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:279
-msgid "Choose the network interface that connects your computer to the 
internet from the list below."
-msgstr "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới 
đây."
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:287
+msgid ""
+"Choose the network interface that connects your computer to the internet "
+"from the list below."
+msgstr ""
+"Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:297 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:311
-msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to 
the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case 
you are using DSL."
-msgstr "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây 
thường là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:305 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:319
+msgid ""
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL."
+msgstr ""
+"« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường là "
+"một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:308
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:316
 msgid "Network configuration: interface"
 msgstr "Cấu hình mạng: giao diện"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:310
-msgid "What is the name of the network interface that connects your computer 
to the Internet?"
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318
+msgid ""
+"What is the name of the network interface that connects your computer to the "
+"Internet?"
 msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:321
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:329
 msgid "Network configuration: IP"
 msgstr "Cấu hình mạng: IP"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:323
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331
 msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
 msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:324
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:332
 msgid ""
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
 "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
 "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
 "If in doubt, leave this empty."
 msgstr ""
-"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh »), 
thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay đổi sau 
mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới 
địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
-"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát hiện 
địa chỉ IP.\n"
-"Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải 
quyết nó."
+"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh »), 
"
+"thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay đổi sau "
+"mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới "
+"địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
+"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát "
+"hiện địa chỉ IP.\n"
+"Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải "
+"quyết nó."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:339
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:347
 msgid "Bandwidth configuration: upload"
 msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:341
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349
 msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:342
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:350
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
-"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the 
internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If you 
have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet 
connection. You should not use a value that is higher than what your actual 
connection allows."
+"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
+"internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If "
+"you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
+"connection allows."
 msgstr ""
 "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"« Dòng ra » là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. Giới hạn là số 
tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ kết 
nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn số được gán cho kết nối 
Internet của bạn."
+"« Dòng ra » là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. Giới hạn là số 
"
+"tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ "
+"kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn số được gán cho kết "
+"nối Internet của bạn."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:354
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:362
 msgid "Bandwidth configuration: download"
 msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:356
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364
 msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
 msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:357
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:365
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
 "\n"
-"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from 
the internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. If 
you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet 
connection. You should not use a value that is higher than what your actual 
connection allows."
+"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from "
+"the internet. The limit is the maximum amountwhich GNUnet is allowed to use. "
+"If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection. You should not use a value that is higher than what your actual "
+"connection allows."
 msgstr ""
 "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"« Dòng vào » là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ Internet. Giới hạn là 
số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc độ 
kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn số được gán cho kết 
nối Internet của bạn."
+"« Dòng vào » là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ Internet. Giới hạn là "
+"số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể đặt thành tốc "
+"độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn số được gán cho "
+"kết nối Internet của bạn."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:369
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
 msgid "Quota configuration"
 msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:370
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378
 msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
 msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:371
-msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store 
(indexed, inserted and migrated content)."
-msgstr "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu 
chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)."
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:379
+msgid ""
+"The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
+"(indexed, inserted and migrated content)."
+msgstr ""
+"Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu chỉ "
+"mục, nội dung chèn và nhập vào)."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:383
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391
 msgid "Daemon configuration: user account"
 msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:384
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:392
 msgid "As which user should gnunetd be run?"
 msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:386
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:394
 msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
 msgstr ""
-"Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng mới 
sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng "
+"mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
 "\n"
-"Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không sở 
hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần 
cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
+"Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không sở "
+"hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần "
+"cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
 "\n"
 "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:403
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411
 msgid "Daemon configuration: group account"
 msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:404
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:412
 msgid "As which group should gnunetd be run?"
 msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:406
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:414
 msgid ""
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group 
for the chosen user account.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group "
+"for the chosen user account.\n"
 "\n"
 "You can also specify a already existant group here.\n"
 "\n"
-"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet 
server and have access to GNUnet server data.\n"
+"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet "
+"server and have access to GNUnet server data.\n"
 msgstr ""
-"Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản người 
dùng đã chọn\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản người "
+"dùng đã chọn\n"
 "\n"
 "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n"
 "\n"
-"Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ GNUnet và 
có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
+"Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ GNUnet "
+"và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:420
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:428
 msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
 msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:422
-msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be 
automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, 
you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
-msgstr "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi 
lần mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử dụng 
nó."
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:430
+msgid ""
+"If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically "
+"started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to "
+"launch GNUnet yourself each time you want to use it."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần mở "
+"máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử dụng nó."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:445 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:453 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:421
 #, c-format
 msgid "Unable to save configuration file `%s':"
 msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:464
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:473
 msgid "Unable to create user account for daemon."
 msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:471
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:480
 msgid "Unable to setup autostart for daemon."
 msgstr "Không thể thiết lập chức năng tự động khởi chạy cho trình nền."
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:486
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:495
 msgid "Save configuration?"
 msgstr "Lưu cấu hình không?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:487
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:496
 msgid "Save configuration now?"
 msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
 
-#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:531 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
+#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:540 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:723
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1056 src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1340
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
@@ -574,8 +611,12 @@
 
 #: src/setup/text/conf.c:153
 #, c-format
-msgid "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default 
value %llu): "
-msgstr "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho 
giá trị mặc định %llu): "
+msgid ""
+"\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
+"value %llu): "
+msgstr ""
+"\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá trị 
"
+"mặc định %llu): "
 
 #: src/setup/text/conf.c:187
 #, c-format
@@ -644,7 +685,9 @@
 
 #: src/setup/text/conf.c:575
 #, c-format
-msgid "Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat 
configuration. "
+msgid ""
+"Save configuration?  Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
+"configuration. "
 msgstr ""
 "Lưu lại cấu hình không?\n"
 " • y\t\tcó\n"
@@ -680,7 +723,8 @@
 #: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:501
 msgid ""
 "Running gnunet-update failed.\n"
-"This maybe due to insufficient permissions, please check your 
configuration.\n"
+"This maybe due to insufficient permissions, please check your "
+"configuration.\n"
 "Finally, run gnunet-update manually."
 msgstr ""
 "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n"
@@ -705,13 +749,19 @@
 
 #: src/setup/lib/tree.c:191
 #, c-format
-msgid "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility 
change!\n"
-msgstr "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay 
đổi tình trạng hiển rõ.\n"
+msgid ""
+"Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n"
+msgstr ""
+"Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi 
tình "
+"trạng hiển rõ.\n"
 
 #: src/setup/lib/gns.c:316
 #, c-format
-msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration 
specification file `%s'!\n"
-msgstr "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s 
».\n"
+msgid ""
+"Configuration does not satisfy constraints of configuration specification "
+"file `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
 
 #: src/setup/lib/wizard_util.c:112
 msgid "Can't open Service Control Manager"
@@ -768,7 +818,9 @@
 
 #: src/setup/gnunet-setup.c:74
 #, c-format
-msgid "Invalid synatx, argument to 'set' must have the format 
SECTION:OPTION=VALUE.\n"
+msgid ""
+"Invalid synatx, argument to 'set' must have the format SECTION:"
+"OPTION=VALUE.\n"
 msgstr ""
 "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n"
 "PHẦN:TÙY_CHỌN­=GIÁ_TRỊ\n"
@@ -780,7 +832,8 @@
 
 #: src/setup/gnunet-setup.c:95
 #, c-format
-msgid "Invalid synatx, argument to 'get' must have the format 
SECTION:OPTION.\n"
+msgid ""
+"Invalid synatx, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
 msgstr ""
 "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n"
 "PHẦN:TÙY_CHỌN\n"
@@ -825,11 +878,11 @@
 msgid "Unknown operation `%s'\n"
 msgstr "Không rõ thao tác « %s »\n"
 
-#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:125
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:517 src/util/getopt/getopt.c:1072
+#: src/setup/gnunet-setup.c:417 src/util/getopt/getopt.c:1072
 #, c-format
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy 
chọn.\n"
+msgstr ""
+"Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n"
 
 #: src/setup/gnunet-win-tool.c:52
 msgid "list all network adapters"
@@ -851,52 +904,46 @@
 msgid "display a file's hash value"
 msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:123
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125
 #, c-format
 msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
 msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:126 src/setup/gnunet-win-tool.c:154
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156
 #, c-format
 msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
 msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:130 src/setup/gnunet-win-tool.c:158
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160
 #, c-format
 msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
 msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:135
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137
 #, c-format
 msgid "Error: can't create service: %s\n"
 msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:138 src/setup/gnunet-win-tool.c:170
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172
 #, c-format
 msgid "Unknown error.\n"
 msgstr "Lỗi không rõ.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:151
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153
 #, c-format
 msgid "Service deleted.\n"
 msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:163
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165
 #, c-format
 msgid "Error: can't access service: %s\n"
 msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n"
 
-#: src/setup/gnunet-win-tool.c:167
+#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169
 #, c-format
 msgid "Error: can't delete service: %s\n"
 msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dhttest.c:51
-#: src/applications/dht/tools/dhttest2.c:43
-#: src/applications/dht/module/table.c:758
-msgid "# dht connections"
-msgstr "# các kết nối dht"
-
 #: src/applications/dht/tools/dht-query.c:52
 msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
 msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT."
@@ -905,210 +952,185 @@
 msgid "allow TIME ms to process a GET command"
 msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:95
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:92
 #, c-format
 msgid "%s(%s) operation returned no results.\n"
 msgstr "Thao tác %s(%s) không trả lại kết quả.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:112
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:105
 #, c-format
 msgid "Issuing '%s(%s,%s)' command.\n"
 msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:120
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:113
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
 msgstr "« %s(%s,%s) » đã thành công\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:124
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:117
 #, c-format
 msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
 msgstr "« %s(%s,%s) » bị lỗi.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:148
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to gnunetd.\n"
 msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:161
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:153
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
 msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:178
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:170
 #, c-format
 msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
 msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n"
 
-#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:189
+#: src/applications/dht/tools/dht-query.c:181
 #, c-format
 msgid "Unsupported command `%s'.  Aborting.\n"
 msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:141
+#: src/applications/dht/module/cs.c:132
 #, c-format
 msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
 msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:229
+#: src/applications/dht/module/cs.c:220
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/cs.c:248
+#: src/applications/dht/module/cs.c:239
 msgid "Enables efficient non-anonymous routing"
 msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:869
+#: src/applications/dht/module/routing.c:871
 msgid "# dht replies routed"
 msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:871
+#: src/applications/dht/module/routing.c:873
 msgid "# dht requests routed"
 msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:873
+#: src/applications/dht/module/routing.c:875
 msgid "# dht get requests received"
 msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:875
+#: src/applications/dht/module/routing.c:877
 msgid "# dht put requests received"
 msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:877
+#: src/applications/dht/module/routing.c:879
 msgid "# dht results received"
 msgstr "# các kết quả dht được nhận"
 
-#: src/applications/dht/module/routing.c:882
+#: src/applications/dht/module/routing.c:884
 #, c-format
 msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:760
+#: src/applications/dht/module/table.c:782
+msgid "# dht connections"
+msgstr "# các kết nối dht"
+
+#: src/applications/dht/module/table.c:784
 msgid "# dht discovery messages received"
 msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:762
+#: src/applications/dht/module/table.c:786
 msgid "# dht route host lookups performed"
 msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm"
 
-#: src/applications/dht/module/table.c:764
+#: src/applications/dht/module/table.c:788
 msgid "# dht discovery messages sent"
 msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:535
+#: src/applications/topology_default/topology.c:541
 #, c-format
 msgid "Could not read friends list `%s'\n"
 msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:546
+#: src/applications/topology_default/topology.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
 msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:564
+#: src/applications/topology_default/topology.c:572
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n"
 msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:579
+#: src/applications/topology_default/topology.c:590
 #, c-format
 msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n"
-msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s 
».\n"
+msgstr ""
+"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:591
-msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will 
only connect to friends.\n"
-msgstr "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn 
bè.\n"
+#: src/applications/topology_default/topology.c:602
+msgid ""
+"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
+"connect to friends.\n"
+msgstr ""
+"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:600
-msgid "More friendly connections required than target total number of 
connections.\n"
+#: src/applications/topology_default/topology.c:610
+msgid ""
+"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
 msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
 
-#: src/applications/topology_default/topology.c:706
+#: src/applications/topology_default/topology.c:717
 msgid "maintains GNUnet default mesh topology"
 msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:136 src/applications/rpc/rpc.c:181
+#: src/applications/rpc/rpc.c:339
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already 
using this name (%p)\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên 
này (%p)\n"
+msgid ""
+"%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+"using this name (%p)\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC %s:%p không đăng ký được: một gọi lại khác đã dùng tên này (%"
+"p)\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:228 src/applications/rpc/rpc.c:281
+#: src/applications/rpc/rpc.c:398
 #, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback 
registered under that name: %p\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không hủy đăng ký được: một gọi lại khác đã hủy 
đăng ký dưới tên đó (%p)\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:250
-#, c-format
-msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:303
-#, c-format
 msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-msgstr "%s::%s - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm 
thấy\n"
+msgstr ""
+"%s::%s - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:945 src/applications/rpc/rpc.c:1084
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1174
+#: src/applications/rpc/rpc.c:951
 #, c-format
-msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo sai kiểu %u. Đang bỏ đi.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1015
-#, c-format
-msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
-msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo bị hỏng.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1363
-#, c-format
-msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
-msgstr "đã gọi « %s » với thời hạn lớn hơn 1 giờ (lỗi ?)\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1482
-#, c-format
-msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
-msgstr "RPC không được hủy đăng ký: %s:%p\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1511
-#, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1529
+#: src/applications/rpc/rpc.c:972
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize `%s' service.\n"
 msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
 
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1592
-msgid "RPC async reply invalid.\n"
-msgstr "Sai đáp ứng RPC không đồng bộ.\n"
-
-#: src/applications/rpc/rpc.c:1663
-msgid "async RPC reply not received.\n"
-msgstr "Không nhận được đáp ứng RPC không đồng bộ.\n"
-
-#: src/applications/datastore/datastore.c:170
-#: src/applications/datastore/datastore.c:184
+#: src/applications/datastore/datastore.c:173
+#: src/applications/datastore/datastore.c:189
 #, c-format
 msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
 msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:424
+#: src/applications/datastore/datastore.c:388
 msgid "# requests filtered by bloom filter"
 msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:426
+#: src/applications/datastore/datastore.c:390
 msgid "# bloom filter false positives"
 msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:429
+#: src/applications/datastore/datastore.c:393
 msgid "# bytes allowed in datastore"
 msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:446
+#: src/applications/datastore/datastore.c:410
 msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n"
 msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n"
 
-#: src/applications/datastore/datastore.c:587
+#: src/applications/datastore/datastore.c:552
 msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
 msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
 
@@ -1129,16 +1151,16 @@
 msgid "`%s' registering handler %d\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:51
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83
 msgid "Print statistics about GNUnet operations."
 msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:55
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63
 msgid "Suppress display of asynchronous log messages"
 msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ"
 
-#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:149
+#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154 src/applications/chat/clientapi.c:218
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
 #: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:352
@@ -1147,358 +1169,171 @@
 msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
 msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:368
+#: src/applications/vpn/vpn.c:180
 #, c-format
 msgid "Not storing route to myself from peer %d\n"
 msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:379
+#: src/applications/vpn/vpn.c:194
 #, c-format
 msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops"
-msgstr "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy 
hơn"
+msgstr ""
+"Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:412
+#: src/applications/vpn/vpn.c:230
 #, c-format
 msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n"
 msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:468
+#: src/applications/vpn/vpn.c:247
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n"
 msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:475
+#: src/applications/vpn/vpn.c:254
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n"
 msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:491
+#: src/applications/vpn/vpn.c:273
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n"
 msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:563
+#: src/applications/vpn/vpn.c:289
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
 msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:569
+#: src/applications/vpn/vpn.c:295
 #, c-format
 msgid "Cannot open tunnel device because of %s"
 msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:606
+#: src/applications/vpn/vpn.c:332
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n"
 msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:621
+#: src/applications/vpn/vpn.c:347
 #, c-format
 msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
 msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:631
+#: src/applications/vpn/vpn.c:357
 #, c-format
 msgid "Configured tunnel name to %s\n"
 msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:673
+#: src/applications/vpn/vpn.c:399
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:683
+#: src/applications/vpn/vpn.c:409
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:693
+#: src/applications/vpn/vpn.c:419
 #, c-format
 msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:701
+#: src/applications/vpn/vpn.c:427
 #, c-format
 msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:715
+#: src/applications/vpn/vpn.c:441
 #, c-format
 msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:730
+#: src/applications/vpn/vpn.c:456
 #, c-format
 msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
 msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:746
+#: src/applications/vpn/vpn.c:472
 #, c-format
 msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:760
+#: src/applications/vpn/vpn.c:486
 #, c-format
 msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
 msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:803
-msgid "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for 
this peer.\n"
-msgstr "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng 
này.\n"
+#: src/applications/vpn/vpn.c:529
+msgid ""
+"RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this "
+"peer.\n"
+msgstr ""
+"RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng này.\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:853
+#: src/applications/vpn/vpn.c:580
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
 msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:932
+#: src/applications/vpn/vpn.c:661
 #, c-format
 msgid "VPN dropping connection %x\n"
 msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:941
+#: src/applications/vpn/vpn.c:670
 #, c-format
 msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
 msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:961
+#: src/applications/vpn/vpn.c:690
 msgid "RFC4193 Thread exiting\n"
 msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1010
-msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
-msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1018
-msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
-msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1027
-msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
-msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1032
-#, c-format
-msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
-msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1043
-#, c-format
-msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
-msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1071
-msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
-msgstr "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập 
một đường hầm ?\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1092
-msgid "Receive route request\n"
-msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1099
-#, c-format
-msgid "Prepare route announcement level %d\n"
-msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1117
-#, c-format
-msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
-msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1123
-#, c-format
-msgid "Send outside table info %d\n"
-msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1140
-msgid "Receive route announce.\n"
-msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1146
-msgid "Going to try insert route into local table.\n"
-msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1152
-#, c-format
-msgid "Inserting with hops %d\n"
-msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1173
-#, c-format
-msgid "Request level %d from peer %d\n"
-msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1191
-#, c-format
-msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
-msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1223
+#: src/applications/vpn/vpn.c:712
 msgid "realise alloc ram\n"
 msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1244
+#: src/applications/vpn/vpn.c:735
 msgid "realise add routes\n"
 msgstr "realise thêm đường\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1296
-msgid "realise pull routes\n"
-msgstr "realise bỏ đường\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1350
+#: src/applications/vpn/vpn.c:849
 msgid "realise copy table\n"
 msgstr "realise chép bảng\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1383
-msgid "Cannot store client info\n"
-msgstr "Không thể cất giữ thông tin về máy khách\n"
-
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1723
+#: src/applications/vpn/vpn.c:898
 #, c-format
 msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
 msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1728
+#: src/applications/vpn/vpn.c:903
 #, c-format
 msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
 msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1817
+#: src/applications/vpn/vpn.c:942
 msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
 msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1851
+#: src/applications/vpn/vpn.c:963
 msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n"
 msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1866
+#: src/applications/vpn/vpn.c:978
 msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n"
 msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n"
 
-#: src/applications/vpn/vpn.c:1884
+#: src/applications/vpn/vpn.c:996
 #, c-format
 msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
 msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n"
 
-#: src/applications/gap/pid_table.c:177
-msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
-msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
-
-#: src/applications/gap/pid_table.c:181
-msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
-msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1722
-#, c-format
-msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
-msgstr "GAP nhận được nội dung sai từ « %s »\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1723
-msgid "myself"
-msgstr "mình"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1915
-msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting 
request.\n"
-msgstr "Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải.  Đang từ 
chối yêu cầu.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1926 src/applications/fs/module/anonymity.c:66
-msgid "Failed to get traffic stats.\n"
-msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:1937 src/applications/gap/gap.c:1946
-#: src/applications/gap/gap.c:1958
-msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ giấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2230
-msgid "# gap requests total received"
-msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2233
-msgid "# gap requests policy: immediate drop"
-msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: bỏ đi ngay"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2235
-msgid "# gap requests policy: not routed"
-msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: không định tuyến"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2237
-msgid "# gap requests policy: not answered"
-msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: không đáp ứng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2241
-msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng được xử lý: thử thêm vào RT"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2244
-msgid "# gap requests processed: local result"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng được xử lý: kết quả cục bộ"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2246
-msgid "# gap routing successes (total)"
-msgstr "# tổng số sự thành công định tuyến lỗ hổng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2249
-msgid "# gap requests dropped: collision in RT"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ : va chạm trong RT"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2253
-msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng đã chuyển tiếp (đếm mỗi đồng đẳng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2255
-msgid "# gap duplicate requests (pending)"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng trùng (bị hoãn)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2258
-msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
-msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng trùng đã được thử lại"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2261
-msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
-msgstr "# khác biệt TTL thử lại lỗ hổng (lũy tích)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2263
-msgid "# gap reply duplicates"
-msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng trùng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2265
-msgid "# gap spurious replies (dropped)"
-msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng giả (bị bỏ)"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2267
-msgid "# gap routing slots currently in use"
-msgstr "# các khoảng định tuyến lỗ hổng đang được dùng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2270
-msgid "# gap memory used for tracking seen content"
-msgstr "# bộ nhớ lỗ hổng được dùng để theo dõi nội dung đã xem"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2274
-msgid "# gap memory used for tracking routing destinations"
-msgstr "# bộ nhớ lỗ hổng được dùng để theo dõi các đích định tuyến"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2276
-msgid "# gap rewards pending"
-msgstr "# các sự thưởng lỗ hổng bị hoãn"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2278
-msgid "# gap response weights"
-msgstr "# các độ nặng đáp ứng lỗ hổng"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2294
-msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic 
availability.\n"
-msgstr "Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn 
khả năng truyền tải.\n"
-
-#: src/applications/gap/gap.c:2318
-#, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
-msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d\n"
-
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:70
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:268
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:136
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:69
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:124
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
 msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
 
@@ -1523,24 +1358,36 @@
 msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có."
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:89
-msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a 
new pseudonym)"
-msgstr "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một 
biệt hiệu mới)"
+msgid ""
+"use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt "
+"hiệu mới)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:92
 msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
 msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:96
-msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating 
a new pseudonym)"
-msgstr "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một 
biệt hiệu mới)"
+msgid ""
+"do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new "
+"pseudonym)"
+msgstr ""
+"đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt hiệu "
+"mới)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:99
 msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
 msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:103
-msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in 
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-msgstr "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian 
tên (dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
+msgid ""
+"specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+"namespace (use when creating a new pseudonym)"
+msgstr ""
+"ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên "
+"(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:106
 msgid "set the rating of a namespace"
@@ -1637,7 +1484,9 @@
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138
 msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
-msgstr "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các 
địa chỉ URI"
+msgstr ""
+"gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa chỉ "
+"URI"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142
 msgid "list entries from the directory database"
@@ -1652,45 +1501,47 @@
 msgid "Listed %d matching entries.\n"
 msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:132
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:136
 #, c-format
 msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
 msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:137
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
 msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:157
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:161
 #, c-format
 msgid "Keywords for file `%s':\n"
 msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:165
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:169
 msgid "filename"
 msgstr "tên tập tin"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:167
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:171
 msgid "mimetype"
 msgstr "kiểu MIME"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:208
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:212
 #, c-format
 msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
-msgstr "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) 
- %s\n"
+msgstr ""
+"đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:224
 #, c-format
 msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
-msgstr "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f 
KiB/giây).\n"
+msgstr ""
+"Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:231
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:235
 #, c-format
 msgid "File `%s' has URI: %s\n"
 msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:242
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,7 +1550,7 @@
 "\n"
 "Tải lên bị hủy bỏ.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:247
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1708,7 +1559,7 @@
 "\n"
 "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:256
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1717,206 +1568,273 @@
 "\n"
 "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:272
-msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of 
a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
-msgstr "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản 
sao thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:276
+msgid ""
+"even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a "
+"copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
+msgstr ""
+"thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao "
+"thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:277
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
 msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281
-msgid "do not use libextractor to add additional references to directory 
entries and/or the published file"
-msgstr "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư 
mục và/hay tập tin công bố"
-
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:285
-msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform 
upload"
-msgstr "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không 
thực hiện tải lên"
+msgid ""
+"do not use libextractor to add additional references to directory entries "
+"and/or the published file"
+msgstr ""
+"đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư mục "
+"và/hay tập tin công bố"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:287
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:289
+msgid ""
+"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+"upload"
+msgstr ""
+"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
+"tải lên"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:291
 msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
 msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
-msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace 
insertions only)"
-msgstr "đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không 
gian tên)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294
+msgid ""
+"set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"đặt khoảng thời gian cho cập nhật thành GIÂY (chỉ cho sự chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:295
-msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this 
option can be specified multiple times)"
-msgstr "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể 
chỉ ra tùy chọn này nhiều lần)"
-
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:299
-msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option 
can be specified multiple times)"
-msgstr "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra 
tùy chọn này nhiều lần)"
+msgid ""
+"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
+"can be specified multiple times)"
+msgstr ""
+"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
+"tùy chọn này nhiều lần)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:304
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:303
+msgid ""
+"add an additional keyword for all files and directories (this option can be "
+"specified multiple times)"
+msgstr ""
+"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
+"chọn này nhiều lần)"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:308
 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
 msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:307
-msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted 
form in GNUnet database)"
-msgstr "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở 
dạng mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:311
+msgid ""
+"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
+"in GNUnet database)"
+msgstr ""
+"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
+"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:312
-msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for 
namespace insertions only)"
-msgstr "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai 
(chỉ cho sự chèn không gian tên)"
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
+msgid ""
+"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+"namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
+"cho sự chèn không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:316
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
 msgid "specify the priority of the content"
 msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:320
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:324
 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
-msgstr "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian 
tên)"
+msgstr ""
+"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:323
-msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace 
insertions only)"
-msgstr "chỉ ra đồ này như là một sự công bố không theo chu kỳ nhưng đã cập 
nhật (chỉ cho chèn không gian tên)"
-
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:327
-msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions 
only)"
-msgstr "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian 
tên)"
+msgid ""
+"only simulte the process but do not do any actual publishing (useful to "
+"compute URIs)"
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:332
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:331
+msgid ""
+"specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
+"insertions only)"
+msgstr ""
+"chỉ ra đồ này như là một sự công bố không theo chu kỳ nhưng đã cập nhật (chỉ "
+"cho chèn không gian tên)"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
+msgid ""
+"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
+msgstr ""
+"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:340
 msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
 msgstr "chỉ ra thời gian tạo SBlock (xem trang man để biết định dạng)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:335
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:343
+msgid ""
+"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
+"to the file with the respective URI)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:347
 msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
 msgstr "Mã số của phiên bản nội dung trước (chỉ cho cập nhật không gian tên)"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:371
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:383
 #, c-format
 msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
 msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:420
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
+msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:395
 #, c-format
+msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:448
+#, c-format
 msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
 msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:440
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:468
 #, c-format
 msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
 msgstr "Phân tích thời gian thất bại. Hãy dùng định dạng « %s ».\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:451
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:459
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:467
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:475
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:483
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:479
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:487
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:495
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:503
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:511
 #, c-format
 msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
 msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:139
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:127
 msgid "Search GNUnet for files."
 msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:143
-msgid "exit after receiving LIMIT results"
-msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚI_HẠN"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:146
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:131
 msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
 msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149
-msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
-msgstr "chờ kết quả tìm kiếm THỜI_HẠN giây trước khi hủy bỏ"
-
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:168
 #, c-format
 msgid "Error converting arguments to URI!\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:74
-msgid "download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires 
that a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The 
download will only download the top-level files in the directory unless the 
`-R' option is also specified."
-msgstr "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ 
tên tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ tải 
về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -R »."
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82
+msgid ""
+"download a GNUnet directory that has already been downloaded.  Requires that "
+"a filename of an existing file is specified instead of the URI.  The "
+"download will only download the top-level files in the directory unless the "
+"`-R' option is also specified."
+msgstr ""
+"tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên tập "
+"tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ tải về "
+"các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -R »."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:76
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85
+msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
 msgid "Download files from GNUnet."
 msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet."
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:80
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91
 msgid "write the file to FILENAME"
 msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:84
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95
 msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed"
 msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98
 msgid "download a GNUnet directory recursively"
 msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:108
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
 msgstr "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f 
KiB/giây)\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:122
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133
 #, c-format
 msgid "Download aborted.\n"
 msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:128
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:134
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145
 #, c-format
 msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
 msgstr "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:180
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191
 msgid "no name given"
 msgstr "chưa đưa ra tên"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:186
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197
 #, c-format
 msgid "Starting download `%s'\n"
 msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:228
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:239
 msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
 msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:246
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:257
 #, c-format
 msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
 msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:289
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:300
 #, c-format
 msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
 msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:331
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
 msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:351
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:362
 #, c-format
 msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
 msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:354
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:365
 #, c-format
 msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
 
-#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:391
+#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:403
 #, c-format
 msgid "File stored as `%s'.\n"
 msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n"
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61
 #, c-format
-msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to 
completion)                "
-msgstr "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu 
giây)                "
+msgid ""
+"%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+"completion)                "
+msgstr ""
+"Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu "
+"giây)                "
 
 #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73
 #, c-format
@@ -1958,176 +1876,84 @@
 msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
 msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »."
 
-#: src/applications/fs/module/dht_push.c:138
-msgid "# blocks pushed into DHT"
-msgstr "# các khối được gửi vào DHT"
-
-#: src/applications/fs/module/querymanager.c:235
-msgid "# FS currently tracked queries from clients"
-msgstr "# FS các truy vấn từ máy khách được theo dõi hiện thời"
-
-#: src/applications/fs/module/querymanager.c:237
-msgid "# FS replies passed to clients"
-msgstr "# FS các đáp ứng được gửi cho máy khách"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:343
+#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:920
 #, c-format
-msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-msgstr "Tập tin đã đánh chỉ mục biến mất, đang xoá khối cho truy vấn « %s »\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:478
-#, c-format
-msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed 
from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now 
contains invalid references!\n"
-msgstr "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của 
bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện thời 
chứa các tham chiếu sai.\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:504
-#, c-format
-msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in 
section `%s' under `%s'.\n"
-msgstr "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu FS trong phần « 
%s » dưới « %s ».\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:561
-msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
-msgstr "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
-
-#: src/applications/fs/module/ondemand.c:752
-#, c-format
-msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from 
datastore.\n"
-msgstr "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho 
dữ liệu.\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1304
-#, c-format
-msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in 
section `%s'.\n"
-msgstr "Phải ghi rõ một con số dương cho « %s » trong cấu hình phần « %s ».\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1319
-msgid "# FS expired replies dropped"
-msgstr "# FS các đáp ứng đã hết hạn bị bỏ đi"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1321
-msgid "# FS valid replies received"
-msgstr "# FS các đáp ứng hợp lệ được nhận"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1357
-#, c-format
-msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
-msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d 
%d %d %d\n"
-
-#: src/applications/fs/module/fs.c:1417
-msgid "enables (anonymous) file-sharing"
-msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:383
-msgid "# blocks migrated"
-msgstr "# các khối được chuyển vào"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:385
-msgid "# blocks fetched for migration"
-msgstr "# các khối được lấy để chuyển vào"
-
-#: src/applications/fs/module/migration.c:388
-msgid "# on-demand block migration attempts"
-msgstr "# các sự thử chuyển khối vào theo yêu cầu"
-
-#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:772
-#, c-format
 msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
 msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
 
-#: src/applications/fs/fsui/searchtest.c:154
-#: src/applications/fs/fsui/fsuitest.c:173
-#: src/applications/fs/fsui/downloadtest.c:289
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest2.c:391
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest3.c:163
-#: src/applications/fs/fsui/serializetest4.c:358
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:132 src/applications/fs/ecrs/helper.c:135
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:139 src/applications/fs/ecrs/helper.c:144
-msgid "AND"
-msgstr "VÀ"
-
-#: src/applications/fs/fsui/search.c:241
-msgid "Error running search (no reason given)."
-msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm (không đưa ra lý do)."
-
-#: src/applications/fs/fsui/download.c:311
-msgid "Download failed (no reason given)"
-msgstr "Lỗi tải xuống (không đưa ra lý do)."
-
 #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114
 msgid "Unindexing failed (no reason given)"
 msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
 
-#: src/applications/fs/fsui/upload.c:328
+#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331
 msgid "Failed to create temporary directory."
 msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:168
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:154
 msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
 msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/search.c:217
+#: src/applications/fs/ecrs/search.c:207
 msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
 msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "Không thể bỏ liên kết tập tin tạm thời « %s »: %s\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:615
+msgid ""
+"Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously "
+"inserted file. Download aborted.\n"
+msgstr ""
+"Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một tập "
+"tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:272
-#, c-format
-msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
-msgstr "Ghi (%d, %p, %d) bị lỗi: %s\n"
+#: src/applications/fs/ecrs/download.c:626
+msgid "IO error."
+msgstr ""
 
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1010
-msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a 
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-msgstr "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một 
tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/download.c:1205
-#, c-format
-msgid "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u 
times).\n"
-msgstr "Nội dung « %s » có vẻ không có trên mạng (đả thử %u lần).\n"
-
-#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:75
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:89
 msgid "No keywords specified!\n"
 msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:156
+#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:97
+msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:155
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a file.\n"
 msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:164
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:163
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of file `%s'"
 msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:173
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:172
 msgid "Failed to connect to gnunetd."
 msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:185
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:184
 #, c-format
 msgid "Cannot hash `%s'.\n"
 msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:204
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:203
 #, c-format
 msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
 msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:212
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:211
 #, c-format
 msgid "Indexing file `%s' failed. Trying to insert file...\n"
 msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đang thử chèn tập tin...\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:226
+#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:225
 #, c-format
 msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
 msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/upload.c:309
-#, c-format
-msgid "Indexing data failed at position %i.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n"
 msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu bị lỗi tại vị tri %i.\n"
 
 #: src/applications/fs/ecrs/meta.c:883
@@ -2140,44 +1966,54 @@
 msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
 msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:157
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:158
 #, c-format
 msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
 msgstr "Không thể tạo biệt hiệu « %s »: tập tin « %s » đã có.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:339
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:420
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:571
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:348
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:430
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:582
 #, c-format
 msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
 msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:352
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:432
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:361
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:442
 #, c-format
 msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:583
 #: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:594
+#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:605
 #, c-format
 msgid "Format of file `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
 
-#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:124
+#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:166
 #, c-format
-msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type 
`unknown' instead.\n"
-msgstr "Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang 
ùng kiểu siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
+msgid ""
+"Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type "
+"`unknown' instead.\n"
+msgstr ""
+"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
+"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
 
 #: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:685
 msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-msgstr "Khoảng thời gian giữa hai lần công bố bị thay đổi cho chức năng công 
bố theo định kỳ."
+msgstr ""
+"Khoảng thời gian giữa hai lần công bố bị thay đổi cho chức năng công bố theo "
+"định kỳ."
 
 #: src/applications/fs/namespace/namespace_info.c:708
-msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week 
ahead of schedule.\n"
-msgstr "Đang công bố bản cập nhật cho nội dung cập nhật theo định kỳ nhiều hơn 
một tuần trước lịch.\n"
+msgid ""
+"Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of "
+"schedule.\n"
+msgstr ""
+"Đang công bố bản cập nhật cho nội dung cập nhật theo định kỳ nhiều hơn một "
+"tuần trước lịch.\n"
 
-#: src/applications/testing/testing.c:267
+#: src/applications/testing/testing.c:265
 #, c-format
 msgid "Waiting for peers to connect"
 msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
@@ -2188,62 +2024,63 @@
 #: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:145
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:152
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:476
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:487
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:526
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:537
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:571
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:582
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:680
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:693
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:706
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:504
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:515
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:554
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:565
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:599
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:610
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:708
 #: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:721
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:821
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:836
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:988
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1000
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1012
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1260
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1272
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1284
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1369
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:107
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:114
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:286
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:301
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:315
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:329
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:342
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:412
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:434
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:446
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:521
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:533
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:554
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:91
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:98
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:194
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:236
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:257
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:313
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:331
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:343
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:375
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:467
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:735
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:750
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:858
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:873
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1025
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1037
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1049
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1288
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1300
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1312
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1331
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1431
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1443
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1455
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:111
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:118
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:296
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:311
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:334
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:349
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:425
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:476
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:488
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:572
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:584
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:598
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:610
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:623
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:652
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:664
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:684
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:93
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:100
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:198
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:235
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:261
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:318
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:335
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:347
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:376
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:480
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:524
 #: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
 #: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
 msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47
-#: src/applications/session/sessiontest_http.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest.c:40
-#: src/applications/session/sessiontest2.c:40
-#: src/applications/stats/statistics.c:233
-msgid "# of connected peers"
-msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
-
 #: src/applications/advertising/advertising.c:194
 #, c-format
 msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
@@ -2257,160 +2094,197 @@
 msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
 msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:429
+#: src/applications/advertising/advertising.c:430
 msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n"
-msgstr "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu 
PING.\n"
+msgstr ""
+"Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:602
+#: src/applications/advertising/advertising.c:603
 #, c-format
 msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
 msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:611
-msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so 
far.\n"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:612
+msgid ""
+"Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
 msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:888
+#: src/applications/advertising/advertising.c:890
 msgid "# Peer advertisements received"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:891
+#: src/applications/advertising/advertising.c:893
 msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:894
+#: src/applications/advertising/advertising.c:896
 msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:898
+#: src/applications/advertising/advertising.c:900
 msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:901
+#: src/applications/advertising/advertising.c:903
 msgid "# Peer advertisements discarded due to load"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:905
+#: src/applications/advertising/advertising.c:907
 msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:909
+#: src/applications/advertising/advertising.c:911
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:913
+#: src/applications/advertising/advertising.c:915
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:917
+#: src/applications/advertising/advertising.c:919
 msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
 msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:919
+#: src/applications/advertising/advertising.c:921
 msgid "# Self advertisments transmitted"
 msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:921
+#: src/applications/advertising/advertising.c:923
 msgid "# Foreign advertisements forwarded"
 msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:923
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:529
+#: src/applications/advertising/advertising.c:925
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528
 msgid "# plaintext PING messages sent"
 msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:929
-#: src/applications/session/connect.c:974
+#: src/applications/advertising/advertising.c:931
+#: src/applications/session/connect.c:932
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
 
-#: src/applications/advertising/advertising.c:945
-msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other 
peers"
+#: src/applications/advertising/advertising.c:949
+msgid ""
+"ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
 msgstr "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:91
-msgid "Message received from peer is invalid.\n"
-msgstr "Nhận được thông báo sai từ đồng đẳng.\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:395
+#, c-format
+msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
+msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d và %d\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:140
-msgid "Message received from client is invalid\n"
-msgstr "Nhận được thông báo sai từ máy khách.\n"
+#: src/applications/chat/chat.c:420
+msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
+msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:161
-msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
-msgstr "Đã tới số tối đa các máy khách trò chuyện.\n"
+#: src/applications/chat/clientapi.c:239 src/applications/chat/clientapi.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to socket.\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:167
+#: src/applications/chat/clientapi.c:397
+#: src/applications/identity/hostkey.c:122
 #, c-format
-msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
-msgstr "Lúc này có %d trên %d máy khách trò chuyện tại nút này.\n"
+msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
+msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:211
+#: src/applications/chat/clientapi.c:434
+#: src/applications/identity/hostkey.c:155
 #, c-format
-msgid "`%s' registering handlers %d and %d\n"
-msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d và %d\n"
+msgid ""
+"Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+msgstr ""
+"Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành công, "
+"đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
 
-#: src/applications/chat/chat.c:230
-msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
-msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
+#: src/applications/chat/clientapi.c:443
+#: src/applications/identity/hostkey.c:164
+msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
+msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:45
+#: src/applications/chat/clientapi.c:455
+#: src/applications/identity/hostkey.c:176
+msgid "Done creating hostkey.\n"
+msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:51
 msgid "Join a chat on GNUnet."
 msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:49
-msgid "set the nickname to use (requred)"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:55
+#, fuzzy
+msgid "set the nickname to use (required)"
 msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:52
-msgid "set the chat room to join (requred)"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:58
+#, fuzzy
+msgid "set the chat room to join"
 msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào (cần thiết)"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:135
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' said: %s\n"
+msgstr "« %s » %s bị lỗi: %s\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:96
 #, c-format
+msgid "`%s' entered the room\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' left the room\n"
+msgstr "Lỗi vào phòng\n"
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:151
+#, c-format
 msgid "You must specify a nickname\n"
 msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to join the room\n"
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join room `%s'\n"
 msgstr "Lỗi vào phòng\n"
 
-#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:162
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:178
 #, c-format
+msgid ""
+"Joined room `%s'.\n"
+"Type message and hit return to send.\n"
+"Type `%s' when ready to quit.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/chat/gnunet-chat.c:197
+#, c-format
 msgid "Failed to send message.\n"
 msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:223
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:214
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
 msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:444
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:425
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:460
 #, c-format
-msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Dữ liệu sai trong %s (NCS). Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
+msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
+msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:445
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:480
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:426
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:461
 msgid "sqlite datastore"
 msgstr "kho dữ liệu sqlite"
 
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:479
-#, c-format
-msgid "Invalid data in %s.  Trying to fix (by deletion).\n"
-msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
-
-#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1399
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1483
+#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1456
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1649
 msgid "# bytes in datastore"
 msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
 
 #: src/applications/pingpong/pingpong.c:134
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:206
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:274
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:346
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345
 #, c-format
 msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
 msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n"
@@ -2419,170 +2293,173 @@
 msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
 msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:217
-msgid "Received PING not destined for us!\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n"
 msgstr "Nhận được PING không dành cho chúng ta.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:316
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:382
-msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG 
constant.\n"
-msgstr "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số 
MAX_PING_PONG.\n"
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381
+msgid ""
+"Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG "
+"constant.\n"
+msgstr ""
+"Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số "
+"MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:426
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425
 msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n"
 msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:519
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518
 msgid "# encrypted PONG messages received"
 msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:521
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520
 msgid "# plaintext PONG messages received"
 msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:523
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522
 msgid "# encrypted PING messages received"
 msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:525
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524
 msgid "# PING messages created"
 msgstr "# các thông báo PING được tạo"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:527
-#: src/applications/session/connect.c:968
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526
+#: src/applications/session/connect.c:926
 msgid "# encrypted PONG messages sent"
 msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:531
-#: src/applications/session/connect.c:966
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530
+#: src/applications/session/connect.c:924
 msgid "# encrypted PING messages sent"
 msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:533
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532
 msgid "# plaintext PONG messages sent"
 msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:537
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536
 msgid "# plaintext PONG transmissions failed"
 msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
 
-#: src/applications/pingpong/pingpong.c:547
+#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546
 #, c-format
 msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
-msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã 
hóa)\n"
+msgstr ""
+"« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:260
-#: src/applications/session/connect.c:279
+#: src/applications/session/connect.c:238
 #, c-format
 msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
 msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:323
+#: src/applications/session/connect.c:282
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
 msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:520
+#: src/applications/session/connect.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
 msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:627
+#: src/applications/session/connect.c:599
 #, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
-msgstr "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị 
hủy).\n"
+msgstr ""
+"Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:661
+#: src/applications/session/connect.c:632
 #, c-format
 msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
-msgstr "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không 
phải cho tôi.\n"
+msgstr ""
+"Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải cho 
"
+"tôi.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:695
+#: src/applications/session/connect.c:659
 #, c-format
 msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
 msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:706
+#: src/applications/session/connect.c:670
 #, c-format
 msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
-msgstr "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn 
%u).\n"
+msgstr ""
+"Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn %u).\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:776
+#: src/applications/session/connect.c:728
 #, c-format
-msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size 
is invalid.\n"
-msgstr "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của 
phần thông báo đưa ra là sai.\n"
+msgid ""
+"Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is "
+"invalid.\n"
+msgstr ""
+"Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần "
+"thông báo đưa ra là sai.\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:789
+#: src/applications/session/connect.c:741
 #, c-format
 msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
 msgstr "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
 
-#: src/applications/session/connect.c:958
+#: src/applications/session/connect.c:916
 msgid "# session keys sent"
 msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
 
-#: src/applications/session/connect.c:960
+#: src/applications/session/connect.c:918
 msgid "# session keys rejected"
 msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
 
-#: src/applications/session/connect.c:962
+#: src/applications/session/connect.c:920
 msgid "# session keys accepted"
 msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
 
-#: src/applications/session/connect.c:964
+#: src/applications/session/connect.c:922
 msgid "# sessions established"
 msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:427
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:220
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:449
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:229
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s"
 msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1388
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1554
 #, c-format
 msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
 msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1508
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1661
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:627
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1674
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1827
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:760
 #, c-format
 msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
 msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
 
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1535
-#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1686
-msgid "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and 
configured properly!\n"
-msgstr "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy 
và có cấu hình đúng.\n"
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1701
+#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1852
+msgid ""
+"Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and "
+"configured properly!\n"
+msgstr ""
+"Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và có "
+"cấu hình đúng.\n"
 
-#: src/applications/identity/hostkey.c:122
-#, c-format
-msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n"
-msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:155
-#, c-format
-msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new 
hostkey.\n"
-msgstr "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành 
công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:164
-msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
-msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
-
-#: src/applications/identity/hostkey.c:176
-msgid "Done creating hostkey.\n"
-msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n"
-
 #: src/applications/identity/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
-msgstr "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị 
gỡ bỏ.\n"
+msgid ""
+"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ 
bỏ.\n"
 
 #: src/applications/identity/identity.c:366
 #, c-format
-msgid "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. 
Removed.\n"
-msgstr "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị 
gỡ bỏ.\n"
+msgid ""
+"Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+msgstr ""
+"Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ 
bỏ.\n"
 
 #: src/applications/identity/identity.c:402
 #, c-format
@@ -2608,215 +2485,22 @@
 #: src/applications/identity/identity.c:1058
 #, c-format
 msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
-msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây 
sau).\n"
+msgstr ""
+"Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n"
 
 #: src/applications/identity/identity.c:1061
 #, c-format
 msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
 msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n"
 
-#: src/applications/testbed/commands.c:1177
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#: src/applications/transport/transport.c:192
 #, c-format
-msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
-msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
-
-#: src/applications/testbed/commands.c:1179
-#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
-#, c-format
-msgid "Supported client-server messages:\n"
-msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:118
-msgid "Start GNUnet-testbed helper."
-msgstr "Khởi chạy chương trình trợ giúp GNUnet-testbed."
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:176
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
-msgstr "Không thể kết nối tới cổng VÒNG LẶP %d: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:268
-#, c-format
-msgid "Could not execute `%s': %s\n"
-msgstr "Không thể thực hiện « %s »: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:314
-msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
-msgstr "Chưa khởi chạy dịch vụ máy khách. Sẽ thử lại sau 30 giây.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:329
-#, c-format
 msgid ""
-"Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
-"Trying again in %d seconds...\n"
+"Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n"
 msgstr ""
-"Gặp lỗi (%s) khi đóng kết trình lắng nghe TCP với cổng %d. Chưa khởi chạy 
dịch vụ ủy nhiệm.\n"
-"Sẽ thử lại sau %d giây...\n"
+"Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không được "
+"hỗ trợ\n"
 
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:392
-#, c-format
-msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
-msgstr "Đã từ chối kết nối không được phép từ %u.%u.%u.%u.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:406
-#, c-format
-msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
-msgstr "Xâm phạm giao thức trên ổ cắm. Đã mong đợi câu lệnh.\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:446
-#, c-format
-msgid "Command `%s' not found!\n"
-msgstr "Không tìm thấy câu lệnh « %s ».\n"
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:510
-msgid "Start GNUnet testbed controller."
-msgstr "Khởi chạy trình điều khiển GNUnet testbed."
-
-#: src/applications/testbed/gnunet-testbed.c:572
-#, c-format
-msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
-msgstr "Gặp mục nhập dạng sai trong cấu hình phần %s dưới %s: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:53
-msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
-msgstr "Không thể gửi sự xác nhận về máy khách.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:64
-#, c-format
-msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
-msgstr "Nhận được thông điệp testbed không rõ kiểu %u.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:82
-#: src/applications/testbed/testbed.c:845
-#, c-format
-msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
-msgstr "kích cỡ của thông báo « %s » quá ngắn. Đang lờ đi.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:90
-#, c-format
-msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
-msgstr "kích cỡ của thông báo « %s » bị sai. Đang lờ đi.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:145
-#, c-format
-msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
-msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELLO cho giao thức %u\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:223
-#: src/applications/testbed/testbed.c:268
-#: src/applications/testbed/testbed.c:381
-#: src/applications/testbed/testbed.c:390
-#: src/applications/testbed/testbed.c:434
-#: src/applications/testbed/testbed.c:443
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message\n"
-msgstr "nhận được thông báo « %s » sai\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:240
-#: src/applications/testbed/testbed.c:284
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
-msgstr "nhận được thông báo « %s » sai (tên mô-đun rỗng)\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:247
-#, c-format
-msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
-msgstr "lỗi nạp mô-đun « %s ». Đang cho máy khách biết.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:291
-msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
-msgstr "lỗi hủy nạp mô-đun. Đang cho máy khách biết.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:576
-#, c-format
-msgid "`%s' %s failed: %s\n"
-msgstr "« %s » %s bị lỗi: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:658
-#, c-format
-msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
-msgstr "nhận được thông báo « %s » sai: %s.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:858
-#, c-format
-msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
-msgstr "Không cho phép hai dấu chấm « .. » trong tên tập tin (%s).\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:869
-msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
-msgstr "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE (tải lên tập tin) là sai.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:878
-msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-msgstr "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE (tải lên tập tin) không phải 
được chấm dứt rỗng (sai)!\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:886
-msgid "Upload refused!"
-msgstr "Tải lên bị từ chối."
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:916
-#, c-format
-msgid "Invalid message received at %s:%d."
-msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s:%d."
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1038
-#, c-format
-msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
-msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích cỡ %u\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1061
-#, c-format
-msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected 
%u\n"
-msgstr "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích cỡ không mong đợi %u, 
mong đợi %u\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1107
-msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-msgstr "Chưa đưa ra địa chỉ URL tesbed, chưa đăng ký.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1118
-#, c-format
-msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
-msgstr "Không thể giải quyết tên của máy ủy nhiệm HTTP « %s ».\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1148
-#, c-format
-msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
-msgstr "Địa chỉ URL sai « %s » (phải bắt đầu với « %s »)\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1191
-#, c-format
-msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
-msgstr "Địa chỉ URL HTTP dạng sai: « %s » tại « %s ». Chưa đăng ký máy khách 
testbed.\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1226
-#, c-format
-msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-msgstr "Không thể đăng ký testbed, máy « %s » không rõ\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1248
-#, c-format
-msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
-msgstr "Lỗi gửi yêu cầu HTTP cho máy « %s »: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1286
-#, c-format
-msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
-msgstr "Lỗi gửi yêu cầu HTTP « %s » cho máy « %s »: %s\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1324
-msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
-msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời HTTP).\n"
-
-#: src/applications/testbed/testbed.c:1431
-msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
-msgstr "cho phép cấu táo một testbed đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
-
-#: src/applications/transport/transport.c:192
-#, c-format
-msgid "Converting peer address to string failed, transport type %d not 
supported\n"
-msgstr "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không 
được hỗ trợ\n"
-
 #: src/applications/transport/transport.c:247
 #, c-format
 msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n"
@@ -2824,8 +2508,11 @@
 
 #: src/applications/transport/transport.c:300
 #, c-format
-msgid "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none 
worked)\n"
-msgstr "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín 
hiệu HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
+msgid ""
+"Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n"
+msgstr ""
+"Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu "
+"HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n"
 
 #: src/applications/transport/transport.c:377
 #, c-format
@@ -2841,127 +2528,135 @@
 msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n"
 msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:763
+#: src/applications/transport/transport.c:762
 #, c-format
 msgid "Loading transports `%s'\n"
 msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:783
+#: src/applications/transport/transport.c:782
 #, c-format
 msgid "Could not load transport plugin `%s'\n"
 msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:797
+#: src/applications/transport/transport.c:796
 #, c-format
 msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
 msgstr "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s 
».\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:826
+#: src/applications/transport/transport.c:825
 #, c-format
 msgid "Loaded transport `%s'\n"
 msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
 
-#: src/applications/transport/transport.c:838
+#: src/applications/transport/transport.c:837
 #, c-format
 msgid "I am peer `%s'.\n"
 msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:152
+#: src/applications/stats/sqstats.c:151
 msgid "# Any-Blocks"
 msgstr "# Khối bất kỳ"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:153
+#: src/applications/stats/sqstats.c:152
 msgid "# DBlocks"
 msgstr "# Khối D"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:154
+#: src/applications/stats/sqstats.c:153
 msgid "# SBlocks"
 msgstr "# Khối S"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:155
+#: src/applications/stats/sqstats.c:154
 msgid "# KBlocks"
 msgstr "# Khối K"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:156
+#: src/applications/stats/sqstats.c:155
 msgid "# NBlocks"
 msgstr "# Khối N"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:157
+#: src/applications/stats/sqstats.c:156
 msgid "# KNBlocks"
 msgstr "# Khối KN"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:158
+#: src/applications/stats/sqstats.c:157
 msgid "# OnDemand-Blocks"
 msgstr "# Khối theo yêu cầu"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:159
+#: src/applications/stats/sqstats.c:158
 msgid "# Unknown-Blocks"
 msgstr "# Khối không rõ"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:160
+#: src/applications/stats/sqstats.c:159
 msgid "# expired"
 msgstr "# đã hết hạn"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:161
+#: src/applications/stats/sqstats.c:160
 msgid "# expire in 1h"
 msgstr "# hết hạn trong 1 giờ"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:162
+#: src/applications/stats/sqstats.c:161
 msgid "# expire in 24h"
 msgstr "# hết hạn trong 24 giờ"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:163
+#: src/applications/stats/sqstats.c:162
 msgid "# expire in 1 week"
 msgstr "# hết hạn trong 1 tuần"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:164
+#: src/applications/stats/sqstats.c:163
 msgid "# expire in 1 month"
 msgstr "# hết hạn trong 1 tháng"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:165
+#: src/applications/stats/sqstats.c:164
 msgid "# zero priority"
 msgstr "# ưu tiên 0"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:166
+#: src/applications/stats/sqstats.c:165
 msgid "# priority one"
 msgstr "# ưu tiên 1"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:167
+#: src/applications/stats/sqstats.c:166
 msgid "# priority larger than one"
 msgstr "# ưu tiên >1"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:168
+#: src/applications/stats/sqstats.c:167
 msgid "# no anonymity"
 msgstr "# nặc danh 0"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:169
+#: src/applications/stats/sqstats.c:168
 msgid "# anonymity one"
 msgstr "# nặc danh 1"
 
-#: src/applications/stats/sqstats.c:170
+#: src/applications/stats/sqstats.c:169
 msgid "# anonymity larger than one"
 msgstr "# nặc danh >1"
 
-#: src/applications/stats/clientapi.c:333
+#: src/applications/stats/clientapi.c:323
 msgid "Uptime (seconds)"
 msgstr "Thời gian chạy (giây)"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:228
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "% of allowed network load (up)"
 msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:230
+#, fuzzy, c-format
 msgid "% of allowed network load (down)"
 msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:231
+#, fuzzy, c-format
 msgid "% of allowed cpu load"
 msgstr "% trọng tải CPU được phép"
 
 #: src/applications/stats/statistics.c:232
+#, fuzzy, c-format
 msgid "% of allowed io load"
 msgstr "% trọng tải V/R được phép"
 
+#: src/applications/stats/statistics.c:233
+msgid "# of connected peers"
+msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
+
 #: src/applications/stats/statistics.c:235
 msgid "# bytes of noise received"
 msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
@@ -2973,12 +2668,24 @@
 #: src/applications/stats/statistics.c:421
 #, c-format
 msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
-msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình 
điều khiển đồng đẳng %d\n"
+msgstr ""
+"« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều "
+"khiển đồng đẳng %d\n"
 
-#: src/applications/stats/statistics.c:444
+#: src/applications/stats/statistics.c:445
 msgid "keeps statistics about gnunetd's operation"
 msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
 
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61
+#, c-format
+msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
+msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n"
+
+#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64
+#, c-format
+msgid "Supported client-server messages:\n"
+msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n"
+
 #: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87
 msgid "prints supported protocol messages"
 msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ"
@@ -3099,39 +2806,10 @@
 "\n"
 "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n"
 
-#: src/applications/tbench/tbench.c:420
+#: src/applications/tbench/tbench.c:422
 msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections"
 msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp"
 
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53
-#, c-format
-msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
-msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85
-#, c-format
-msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Thời gian:  đại %16llu  tiểu %16llu  t.bình %12.3f  ph.sai %12.3f\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89
-#, c-format
-msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
-msgstr "Mất:  đại %16u  tiểu %16u  t.bình %12.3f  ph.sai %12.3f\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Failed to receive reply from gnunetd.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
-
-#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:151
-#, c-format
-msgid "Running benchmark...\n"
-msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
-
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104
 #, c-format
 msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
@@ -3147,7 +2825,8 @@
 msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra"
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:299
-msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for 
vcg"
+msgid ""
+"specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
 msgstr ""
 "chỉ ra định dạng kết quả;\n"
 " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
@@ -3164,14 +2843,16 @@
 
 #: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:344
 #, c-format
-msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for 
vcg.\n"
+msgid ""
+"Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+"vcg.\n"
 msgstr ""
 "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n"
 " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n"
 " • 1\t\tdấu chấm\n"
 " • 2\t\tvcg\n"
 
-#: src/applications/tracekit/tracekit.c:434
+#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440
 msgid "allows mapping of the network topology"
 msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
 
@@ -3193,31 +2874,32 @@
 msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
 msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:110
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113
 #, c-format
 msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
 msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:178
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185
 msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi 
động.\n"
+msgstr ""
+"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:219
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226
 #, c-format
 msgid "Bootstrapping using `%s'.\n"
 msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:234
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:254
 #, c-format
 msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
 msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:364
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:391
 #, c-format
 msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n"
 msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
 
-#: src/applications/bootstrap_http/http.c:397
+#: src/applications/bootstrap_http/http.c:425
 msgid "# HELLOs downloaded via http"
 msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
 
@@ -3236,107 +2918,137 @@
 msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
 msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận"
 
-#: src/applications/traffic/traffic.c:650
+#: src/applications/traffic/traffic.c:652
 msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd"
 msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:636
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:769
 msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n"
 msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
 
-#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:661
-#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:535
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:795
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:599
 msgid "# bytes in dstore"
 msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
 
-#: src/server/connection.c:1214
+#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:797
+#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:601
+#, fuzzy
+msgid "# max bytes allowed in dstore"
+msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
+
+#: src/server/connection.c:1277
 #, c-format
 msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
 msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
 
-#: src/server/connection.c:1224
+#: src/server/connection.c:1287
 #, c-format
 msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
 msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n"
 
-#: src/server/connection.c:2991
+#: src/server/connection.c:3094
 #, c-format
 msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
 msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3080
+#: src/server/connection.c:3183
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
 msgstr "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3102
+#: src/server/connection.c:3205
 msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
 msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
 
-#: src/server/connection.c:3624
+#: src/server/connection.c:3728
 msgid "# outgoing messages dropped"
 msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
 
-#: src/server/connection.c:3627
+#: src/server/connection.c:3731
 msgid "# bytes of outgoing messages dropped"
 msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
 
-#: src/server/connection.c:3629
+#: src/server/connection.c:3733
 msgid "# connections closed (HANGUP sent)"
 msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)"
 
-#: src/server/connection.c:3633
+#: src/server/connection.c:3737
 msgid "# connections closed (transport issue)"
 msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
 
-#: src/server/connection.c:3636
+#: src/server/connection.c:3740
 msgid "# bytes encrypted"
 msgstr "# các byte đã mã hoá"
 
-#: src/server/connection.c:3640
+#: src/server/connection.c:3744
 msgid "# bytes transmitted"
 msgstr "# các byte được gửi"
 
-#: src/server/connection.c:3644
+#: src/server/connection.c:3748
 msgid "# bytes received"
 msgstr "# các byte được nhận"
 
-#: src/server/connection.c:3646
+#: src/server/connection.c:3750
 msgid "# bytes decrypted"
 msgstr "# các byte đã giải mã"
 
-#: src/server/connection.c:3647
+#: src/server/connection.c:3751
 msgid "# bytes noise sent"
 msgstr "# các byte nhiễu được gửi"
 
-#: src/server/connection.c:3650
+#: src/server/connection.c:3754
 msgid "# total bytes per second send limit"
 msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây"
 
-#: src/server/connection.c:3653
+#: src/server/connection.c:3757
 msgid "# total bytes per second receive limit"
 msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây"
 
-#: src/server/connection.c:3656
+#: src/server/connection.c:3760
 msgid "# total number of messages in send buffers"
 msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
 
-#: src/server/connection.c:3660
+#: src/server/connection.c:3764
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent but did not"
 msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa"
 
-#: src/server/connection.c:3664
+#: src/server/connection.c:3768
 msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
 msgstr "# tổng số byte được phép gửi"
 
-#: src/server/connection.c:3668
+#: src/server/connection.c:3772
 msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send"
 msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi"
 
-#: src/server/connection.c:3671
+#: src/server/connection.c:3775
 msgid "# transports switched to stream transport"
 msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng"
 
+#: src/server/connection.c:3778
+msgid "# average connection lifetime (in ms)"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3781
+msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3784
+msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3787
+msgid "# conn. shutdown: other peer timed out"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3790
+msgid "# conn. shutdown: timed out during connect"
+msgstr ""
+
+#: src/server/connection.c:3793
+msgid "# conn. shutdown: other peer requested it"
+msgstr ""
+
 #: src/server/startup.c:215
 #, c-format
 msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
@@ -3344,13 +3056,23 @@
 
 #: src/server/startup.c:233
 #, c-format
-msgid "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact 
address@hidden"
-msgstr "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc 
với các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « address@hidden »."
+msgid ""
+"Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-"
+"address@hidden"
+msgstr ""
+"Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với các "
+"nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « address@hidden »."
 
 #: src/server/startup.c:248
 #, c-format
-msgid "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does 
not support larger files. Please consider storing the database on a NTFS 
partition!\n"
-msgstr "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « 
%s » không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong 
một phiên bản kiểu NTFS.\n"
+msgid ""
+"Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not "
+"support larger files. Please consider storing the database on a NTFS "
+"partition!\n"
+msgstr ""
+"Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s » "
+"không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong một "
+"phiên bản kiểu NTFS.\n"
 
 #: src/server/startup.c:287
 #, c-format
@@ -3372,8 +3094,12 @@
 msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
 
 #: src/server/gnunetd.c:176
-msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will 
be written to stderr instead of a logfile"
-msgstr "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và 
sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự kiện."
+msgid ""
+"run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+"written to stderr instead of a logfile"
+msgstr ""
+"chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ "
+"ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự kiện."
 
 #: src/server/gnunetd.c:180
 msgid "Starts the gnunetd daemon."
@@ -3385,7 +3111,9 @@
 
 #: src/server/gnunetd.c:187
 msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)"
-msgstr "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp 
với « -d »)"
+msgstr ""
+"in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với « -d 
"
+"»)"
 
 #: src/server/gnunetd.c:191
 msgid "specify username as which gnunetd should run"
@@ -3394,44 +3122,49 @@
 #: src/server/gnunetd.c:272
 #, c-format
 msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
-msgstr "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi.  Người dùng cần chạy « %s 
».\n"
+msgstr ""
+"Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi.  Người dùng cần chạy « %s ».\n"
 
 #: src/server/gnunet-transport-check.c:121
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not create hello.\n"
 msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:128
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:129
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not connect.\n"
 msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:162
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:163
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not send.\n"
 msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:177
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:179
 #, c-format
 msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n"
 msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:190
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:192
 #, c-format
 msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
 msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:197
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:200
 #, c-format
-msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu 
bytes each.\n"
-msgstr "« %s » truyền tải OK.  Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với 
%llu byte mỗi cái.\n"
+msgid ""
+"`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes "
+"each.\n"
+msgstr ""
+"« %s » truyền tải OK.  Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với %llu "
+"byte mỗi cái.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:228
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:231
 #, c-format
 msgid " Transport %d is not being tested\n"
 msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:258
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3440,93 +3173,100 @@
 "\n"
 "Đang liên lạc với « %s »."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:283
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:286
 #, c-format
 msgid " Connection failed\n"
 msgstr " Lỗi kết nối\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:289
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:292
 #, c-format
 msgid " Connection failed (bug?)\n"
 msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:327
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:330
 #, c-format
 msgid "Timeout after %llums.\n"
 msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:329
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:332
 #, c-format
 msgid "OK!\n"
 msgstr "OK!\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:354
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:357
 msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-msgstr "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động 
không."
+msgstr ""
+"Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không."
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:358
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
 msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports"
-msgstr "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo 
URL) tương ứng với truyền tải"
+msgstr ""
+"gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo URL) "
+"tương ứng với truyền tải"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:361
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
 msgid "send COUNT messages"
 msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:364
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
 msgid "send messages with SIZE bytes payload"
 msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:367
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
 msgid "specifies which TRANSPORT should be tested"
 msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:370
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:373
 msgid "specifies after how many MS to time-out"
 msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 src/server/gnunet-update.c:271
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:376 src/server/gnunet-update.c:271
 msgid "run as user LOGIN"
 msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:378
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:381
 msgid "repeat each test X times"
 msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:443
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:446
 #, c-format
 msgid "Testing transport(s) %s\n"
 msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:445
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:448
 #, c-format
 msgid "Available transport(s): %s\n"
 msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n"
 
-#: src/server/gnunet-transport-check.c:493
+#: src/server/gnunet-transport-check.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn sàng %d 
lần).\n"
+"Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn sàng %"
+"d lần).\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:111
+#: src/server/tcpserver.c:121
 #, c-format
 msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
 msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:337
+#: src/server/tcpserver.c:402
 #, c-format
 msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
 msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:414
+#: src/server/tcpserver.c:480 src/server/tcpserver.c:505
 #, c-format
-msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' 
for entry `%s': %s\n"
-msgstr "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: 
%s\n"
+msgid ""
+"Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+"entry `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
 
-#: src/server/tcpserver.c:472
+#: src/server/tcpserver.c:564
 #, c-format
 msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
 msgstr "%s bị lỗi, thông báo kiểu %d đang được dùng.\n"
@@ -3582,8 +3322,10 @@
 msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
 
 #: src/server/version.c:143
-msgid "Failed to determine filename used to store GNUnet version 
information!\n"
-msgstr "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản 
GNUnet.\n"
+msgid ""
+"Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n"
+msgstr ""
+"Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản GNUnet.\n"
 
 #: src/server/core.c:129
 #, c-format
@@ -3620,7 +3362,7 @@
 msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
 msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n"
 
-#: src/server/core.c:650
+#: src/server/core.c:653
 #, c-format
 msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
 msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n"
@@ -3642,8 +3384,10 @@
 
 #: src/util/os/statuscalls.c:388 src/util/os/statuscalls.c:398
 #, c-format
-msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under 
`%s'!\n"
-msgstr "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới 
« %s ».\n"
+msgid ""
+"No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+msgstr ""
+"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s 
».\n"
 
 #: src/util/os/osconfig.c:128
 msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
@@ -3710,22 +3454,22 @@
 msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:302
+#: src/util/network_client/tcpio.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
 msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:340
+#: src/util/network_client/tcpio.c:351
 #, c-format
 msgid "Error connecting to %s:%u\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:351
+#: src/util/network_client/tcpio.c:362
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to %s:%u in %ds\n"
 msgstr "Lỗi kết nối tới %s:%u trong %ds\n"
 
-#: src/util/network_client/tcpio.c:516
+#: src/util/network_client/tcpio.c:527
 #, c-format
 msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
 msgstr "« %s » không thành công, đáp ứng không hợp lệ.\n"
@@ -3734,11 +3478,21 @@
 msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
 msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n"
 
-#: src/util/network/select.c:483
+#: src/util/network/select.c:490
 #, c-format
 msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
 msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n"
 
+#: src/util/network/dns.c:313 src/util/network/dns.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
+msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
+
+#: src/util/network/dns.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not resolve `%s': %s\n"
+msgstr "Không thể giải quyết « %s »: %s\n"
+
 #: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136
 #: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211
 #: src/util/network/ipcheck.c:219
@@ -3766,33 +3520,35 @@
 msgid "Wrong format `%s' for network: %s\n"
 msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:209
+#: src/util/network/ip.c:216
 #, c-format
-msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another 
interface.\n"
-msgstr "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện 
khác.\n"
+msgid ""
+"Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện khác.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:287
+#: src/util/network/ip.c:295
 #, c-format
 msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
 msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:297
-#, c-format
+#: src/util/network/ip.c:306
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
-"GNUnet will use %u.%u.%u.%u.\n"
+"GNUnet will use %s.\n"
 msgstr ""
 "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n"
 "GNUnet sẽ dùng %u.%u.%u.%u.\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:319
+#: src/util/network/ip.c:330
 #, c-format
 msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
 msgstr "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: 
%s\n"
 
-#: src/util/network/ip.c:352
-#, c-format
-msgid "GNUnet now uses the IP address %u.%u.%u.%u.\n"
+#: src/util/network/ip.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n"
 msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %u.%u.%u.%u.\n"
 
 #: src/util/error/error.c:117
@@ -3984,8 +3740,12 @@
 
 #: src/util/getopt/setoption.c:59
 #, c-format
-msgid "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command 
line option `%s' was denied.\n"
-msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử 
lý tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n"
+msgid ""
+"Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
+"option `%s' was denied.\n"
+msgstr ""
+"Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý tùy "
+"chọn dòng lệnh « %s ».\n"
 
 #: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155
 #, c-format
@@ -3994,10 +3754,13 @@
 
 #: src/util/getopt/printhelp.c:49
 #, c-format
-msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short 
options.\n"
-msgstr "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với 
tùy chọn ngắn.\n"
+msgid ""
+"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
+msgstr ""
+"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
+"ngắn.\n"
 
-#: src/util/boot/startup.c:255
+#: src/util/boot/startup.c:256
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s: %s %d\n"
 msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
@@ -4014,8 +3777,12 @@
 
 #: src/util/config/config.c:592
 #, c-format
-msgid "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal 
bounds [%llu,%llu]\n"
-msgstr "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi 
được phép [%llu,%llu]\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%"
+"llu,%llu]\n"
+msgstr ""
+"Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi được "
+"phép [%llu,%llu]\n"
 
 #: src/util/config/config.c:602
 #, c-format
@@ -4024,8 +3791,12 @@
 
 #: src/util/config/config.c:688
 #, c-format
-msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of 
legal choices\n"
-msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm 
trong tập hợp các sự chọn được phép\n"
+msgid ""
+"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
+"choices\n"
+msgstr ""
+"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong tập 
"
+"hợp các sự chọn được phép\n"
 
 #: src/util/string/string.c:55
 msgid "ms"
@@ -4103,57 +3874,94 @@
 
 #: src/include/gnunet_util_error.h:239
 #, c-format
-msgid "External protocol violation: assertion failed at %s:%d in %s (no need 
to panic, we can handle this).\n"
-msgstr "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d 
trong %s (đừng lo, chúng ta có thể sửa chữa).\n"
+msgid ""
+"External protocol violation: assertion failed at %s:%d in %s (no need to "
+"panic, we can handle this).\n"
+msgstr ""
+"Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d trong %s "
+"(đừng lo, chúng ta có thể sửa chữa).\n"
 
 #: src/include/gnunet_util_error.h:280 src/include/gnunet_util_error.h:287
 #, c-format
 msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d in %s with error: %s\n"
 msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d trong %s với lỗi: %s\n"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:44
+#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40
 msgid "No help available."
 msgstr "Không có trợ giúp."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:57
+#: contrib/config-daemon.scm:52 contrib/config-client.scm:53
 msgid "Prompt for development and/or incomplete code"
 msgstr "Nhắc cho mã còn phát triển hoặc mã chưa hoàn tất"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:59
+#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:55
 msgid ""
-"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  
If in doubt, use NO.\n"
+"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown.  "
+"If in doubt, use NO.\n"
 "\n"
-"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development 
where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high 
enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" quality.  
If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged (since the 
developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type messages).\n"
+"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development "
+"where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high "
+"enough for general use.  These features are said to be of \"alpha\" "
+"quality.  If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged "
+"(since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type "
+"messages).\n"
 "\n"
-"However, active testing and qualified feedback of these features is always 
welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the 
normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  Bug 
reports are usually welcomed by the developers, but please read the documents 
<file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use 
<https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
+"However, active testing and qualified feedback of these features is always "
+"welcome.  Users should just be aware that alpha features may not meet the "
+"normal level of reliability or it may fail to work in some special cases.  "
+"Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the "
+"documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://";
+"gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
 msgstr ""
-"Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đắt thành NO (không), thì không hiển thị 
các tùy chọn về mã còn thực nghiệm. Chưa chắc thì dùng NO.\n"
+"Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đắt thành NO (không), thì không hiển thị "
+"các tùy chọn về mã còn thực nghiệm. Chưa chắc thì dùng NO.\n"
 "\n"
-"Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã còn thực nghiệm mà có thể ở một tình 
trạng phát triển chưa có chức năng, tính ổn định hoặc mức thử đủ cao cho người 
dùng chung. Những tính này này được diễn tả như mức chất lượng « alpha ». Nếu 
một tính năng hiện thời alpha, chúng tôi can ngăn người không am hiểu dùng nó 
(vì các nhà phát triển không muốn nhận thông điệp kiểu « Tại sao tính năng này 
không hoạt động được? »).\n"
+"Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã còn thực nghiệm mà có thể ở một "
+"tình trạng phát triển chưa có chức năng, tính ổn định hoặc mức thử đủ cao "
+"cho người dùng chung. Những tính này này được diễn tả như mức chất lượng « "
+"alpha ». Nếu một tính năng hiện thời alpha, chúng tôi can ngăn người không "
+"am hiểu dùng nó (vì các nhà phát triển không muốn nhận thông điệp kiểu « Tại "
+"sao tính năng này không hoạt động được? »).\n"
 "\n"
-"Tuy nhiên, chúng tôi mời người am hiểu thử và phản hồi về tính năng alpha. 
Chỉ ghi chú rằng tính năng alpha có thể không đáng tin cây hoặc không hoạt động 
được trong một số trường hợp đặc biệt. Cũng mời bạn gửi báo cáo lỗi, miễn là 
bạn cũng đọc tài liệu Đọc Đi <file://README> và Hỏi Đáp (tiếng Anh) 
<http://gnunet.org/faq.php3>, và xem <https://gnunet.org/mantis/> để tìm biết 
thông báo vấn đề như thế nào."
+"Tuy nhiên, chúng tôi mời người am hiểu thử và phản hồi về tính năng alpha. "
+"Chỉ ghi chú rằng tính năng alpha có thể không đáng tin cây hoặc không hoạt "
+"động được trong một số trường hợp đặc biệt. Cũng mời bạn gửi báo cáo lỗi, "
+"miễn là bạn cũng đọc tài liệu Đọc Đi <file://README> và Hỏi Đáp (tiếng Anh) "
+"<http://gnunet.org/faq.php3>, và xem <https://gnunet.org/mantis/> để tìm "
+"biết thông báo vấn đề như thế nào."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:74
+#: contrib/config-daemon.scm:69 contrib/config-client.scm:70
 msgid "Show options for advanced users"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn cho người dùng cấp cao"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:76
-msgid "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. 
These options typically refer to features that allow tweaking of the 
installation.  If in a hurry, say NO."
-msgstr "Các tùy chọn này có thể khó hiểu cho người bắt đầu. Chúng thường tham 
chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản cài đặt. Chưa chắc hoặc chưa quan 
tâm đến phần mềm này thì nói NO (không)."
+#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:72
+msgid ""
+"These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These "
+"options typically refer to features that allow tweaking of the "
+"installation.  If in a hurry, say NO."
+msgstr ""
+"Các tùy chọn này có thể khó hiểu cho người bắt đầu. Chúng thường tham chiếu "
+"đến tính năng cho phép điều chỉnh bản cài đặt. Chưa chắc hoặc chưa quan tâm "
+"đến phần mềm này thì nói NO (không)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:87
+#: contrib/config-daemon.scm:82 contrib/config-client.scm:83
 msgid "Show rarely used options"
 msgstr "Hiển thị các tùy chọn ít dùng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:89
-msgid "These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on 
doing development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or 
in a hurry, say NO."
-msgstr "Các tùy chọn này thường không có ích cho người dùng, trừ khi họ định 
phát triển qua GNUnet. Chưa chắc thì nói NO (không)."
+#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:85
+msgid ""
+"These are options that hardly anyone actually needs.  If you plan on doing "
+"development on GNUnet, you may want to look into these.  If in doubt or in a "
+"hurry, say NO."
+msgstr ""
+"Các tùy chọn này thường không có ích cho người dùng, trừ khi họ định phát "
+"triển qua GNUnet. Chưa chắc thì nói NO (không)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:100
+#: contrib/config-daemon.scm:95 contrib/config-client.scm:96
 msgid "Meta-configuration"
 msgstr "Siêu cấu hình"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:101
+#: contrib/config-daemon.scm:96 contrib/config-client.scm:97
 msgid "Which level of configuration should be available"
 msgstr "Cấp cấu hình nào nên sẵn sàng"
 
@@ -4162,10 +3970,17 @@
 msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet"
 
 #: contrib/config-daemon.scm:115
-msgid "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure 
there is some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing 
files will be able to store data in this directory up to the (global) quota 
specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
+msgid ""
+"This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is "
+"some space left in that directory. :-)  Users inserting or indexing files "
+"will be able to store data in this directory up to the (global) quota "
+"specified below.  Having a few gigabytes of free space is recommended."
 msgstr ""
-"GIá trị này đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem có 
sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
-"Những người dùng chèn hoặc đánh chỉ mục các tập tin thì có thể cất giữ dữ 
liệu trong thư mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ bên dưới. Vì thế 
khuyên cung cấp vài GB sức chứa trống."
+"GIá trị này đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem có "
+"sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n"
+"Những người dùng chèn hoặc đánh chỉ mục các tập tin thì có thể cất giữ dữ "
+"liệu trong thư mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ bên dưới. Vì thế "
+"khuyên cung cấp vài GB sức chứa trống."
 
 #: contrib/config-daemon.scm:128
 msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
@@ -4173,7 +3988,8 @@
 
 #: contrib/config-daemon.scm:140
 msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
-msgstr "Đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa cơ sở dữ liệu giá trị khoá 
(key-value)"
+msgstr ""
+"Đường dẫn đầy đủ đến thư mục chứa cơ sở dữ liệu giá trị khoá (key-value)"
 
 #: contrib/config-daemon.scm:141
 msgid "Note that the kvstore is currently not used."
@@ -4181,14 +3997,22 @@
 
 #: contrib/config-daemon.scm:152
 msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
-msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet chứa các liên kết tượng trưng 
tới tập tin đánh chỉ mục"
+msgstr ""
+"Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet chứa các liên kết tượng trưng tới "
+"tập tin đánh chỉ mục"
 
 #: contrib/config-daemon.scm:164
 msgid "How many minutes should peer advertisements last?"
 msgstr "Quảng cáo đồng đẳng nên chạy trong bao nhiêu phút?"
 
 #: contrib/config-daemon.scm:166
-msgid "How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO 
messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) 
is suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this 
to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP changes 
periodically, you will want to choose the expiration to be smaller than the 
frequency with which your IP changes."
+msgid ""
+"How many minutes is the current IP valid?  (GNUnet will sign HELLO messages "
+"with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is "
+"suggested. If you are having a static IP address, you may want to set this "
+"to a large value (say 14400).  The default is 1440 (1 day). If your IP "
+"changes periodically, you will want to choose the expiration to be smaller "
+"than the frequency with which your IP changes."
 msgstr ""
 "Địa chỉ IP hiện thời còn hợp lệ trong bao nhiêu phút?\n"
 "(GNUnet sẽ ký các thông báo xin chào HELLO bằng thời biểu hết hạn này.\n"
@@ -4204,700 +4028,1214 @@
 
 #: contrib/config-daemon.scm:179
 msgid ""
-"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet 
internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea to 
get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting this 
option, you can specify from which server gnunetd should try to download the 
hostlist. The default should be fine for now.\n"
+"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet "
+"internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea "
+"to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting "
+"this option, you can specify from which server gnunetd should try to "
+"download the hostlist. The default should be fine for now.\n"
 "\t\t\n"
-"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have the 
format http://HOSTNAME/FILENAME\n";
+"The general format is a list of space-separated URLs.  Each URL must have "
+"the format http://HOSTNAME/FILENAME\n";
 "\t\t\n"
-"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent 
node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list 
up-to-date.\n"
+"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent "
+"node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list "
+"up-to-date.\n"
 "\t\t\n"
-"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to 
data/hosts manually."
+"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/"
+"hosts manually."
 msgstr ""
-"GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy từ Web. Dù GNUnet thông 
báo nội bộ những máy nào đang trực tuyến, thường có ích khi lấy từ Web một danh 
sách máy mới khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. Bật tùy chọn này thì bạn cũng 
có thể ghi rõ gnunetd nên tải danh sách máy xuống máy phục vụ nào. Không thì 
giá trị mặc định nên thích hợp.\n"
+"GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy từ Web. Dù GNUnet "
+"thông báo nội bộ những máy nào đang trực tuyến, thường có ích khi lấy từ Web "
+"một danh sách máy mới khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. Bật tùy chọn này "
+"thì bạn cũng có thể ghi rõ gnunetd nên tải danh sách máy xuống máy phục vụ "
+"nào. Không thì giá trị mặc định nên thích hợp.\n"
 "\n"
-"Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. Mỗi 
URL phải có dạng: http://tên_máy/tên_tập_tin\n";
+"Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. "
+"Mỗi URL phải có dạng: http://tên_máy/tên_tập_tin\n";
 "\n"
-"Muốn thiết lập một máy phục vụ khác để chứa danh sách máy thì bạn cần phải 
chạy một nút bền bỉ và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > hostlist » mỗi vài 
phút để cập nhật danh sách đó.\n"
+"Muốn thiết lập một máy phục vụ khác để chứa danh sách máy thì bạn cần phải "
+"chạy một nút bền bỉ và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > hostlist » mỗi vài "
+"phút để cập nhật danh sách đó.\n"
 "\n"
-"Không ghi rõ một địa chỉ HOSTLISTURL (danh sách các máy theo URL) thì bạn cần 
phải tự sao chép vào « data/hosts » các khoá máy (hostkeys) hợp lệ."
+"Không ghi rõ một địa chỉ HOSTLISTURL (danh sách các máy theo URL) thì bạn "
+"cần phải tự sao chép vào « data/hosts » các khoá máy (hostkeys) hợp lệ."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:196
+#: contrib/config-daemon.scm:197
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:198
-msgid "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the 
proxy configuration here.  Default is no proxy."
-msgstr "Nếu bạn cần phải sử dụng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP gửi 
đi, hãy ghi rõ ở đây cấu hình ủy nhiệm. Giá trị mặc định là không dùng ủy 
nhiệm."
+#: contrib/config-daemon.scm:199
+msgid ""
+"If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy "
+"configuration here.  Default is no proxy."
+msgstr ""
+"Nếu bạn cần phải sử dụng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP gửi đi, "
+"hãy ghi rõ ở đây cấu hình ủy nhiệm. Giá trị mặc định là không dùng ủy nhiệm."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:210
-msgid "Name of the directory where gnunetd should store contact information 
about peers"
-msgstr "Tên của thư mục vào đó trình nền gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về 
các đồng đẳng"
+#: contrib/config-daemon.scm:211
+msgid ""
+"Name of the directory where gnunetd should store contact information about "
+"peers"
+msgstr ""
+"Tên của thư mục vào đó trình nền gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về các "
+"đồng đẳng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:212
-msgid "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the 
default is most likely just fine."
-msgstr "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục này một cách trực tiếp qua máy phục 
vụ Web, giá trị mặc định thường là đúng."
+#: contrib/config-daemon.scm:213
+msgid ""
+"Unless you want to share the directory directly using a webserver, the "
+"default is most likely just fine."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục này một cách trực tiếp qua máy phục vụ "
+"Web, giá trị mặc định thường là đúng."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:238 contrib/config-client.scm:144
+#: contrib/config-daemon.scm:239 contrib/config-client.scm:140
 msgid "How long should logs be kept?"
 msgstr "Có nên giữ bản ghi bao lâu?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:146
-msgid "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, 
a log is created each day with the date appended to its filename. These logs 
are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
-msgstr "Bản ghi nên được giữ bao lâu? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số không, 
một bản ghi sẽ được tạo hàng ngày, với tên tập tin phụ thêm ngày. Các bản ghi 
này bị xoá sau $KEEPLOG ngày. Để giữ hoài các bản ghi, đặt giá trị này thành 0."
+#: contrib/config-daemon.scm:241 contrib/config-client.scm:142
+msgid ""
+"How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a "
+"log is created each day with the date appended to its filename. These logs "
+"are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0."
+msgstr ""
+"Bản ghi nên được giữ bao lâu? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số không, một "
+"bản ghi sẽ được tạo hàng ngày, với tên tập tin phụ thêm ngày. Các bản ghi "
+"này bị xoá sau $KEEPLOG ngày. Để giữ hoài các bản ghi, đặt giá trị này thành "
+"0."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:251
-msgid "What maximum number of open file descriptors should be requested from 
the OS?"
-msgstr "Số tối đa nào các bộ mô tả tập tin còn mở nên được yêu cầu từ hệ điều 
hành?"
+#: contrib/config-daemon.scm:252
+msgid ""
+"What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?"
+msgstr ""
+"Số tối đa nào các bộ mô tả tập tin còn mở nên được yêu cầu từ hệ điều hành?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:253
-msgid "The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system 
can support more, increasing the number might help support additional clients 
on machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number 
might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit untouched.  
This option is mostly for OS X systems where the default is too low.  Note that 
if gnunetd cannot obtain the desired number of file descriptors from the 
operating system, it will print a warning and try to run with what it is given."
-msgstr "Giá trị mặc định 1024 nên thích hợp với phần lớn hệ thống. Nếu hệ 
thống của bạn có khả năng quản lý một số lớn hơn, tăng dải thông có thể giúp hỗ 
trợ thêm trình khách trên máy có đủ dải thông. Đối với hệ thống nhúng, một số 
nhỏ hơn có thể thích hợp. Giá trị 0 sẽ không sửa đổi giới hạn bộ mô tả. Tùy 
chọn này thường dành cho hệ điều hành Mac OSX, mà có giá trị mặc định quá nhỏ. 
Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy từ hệ điều hành số bộ mô tả đã muốn, nó 
sẽ in ra một cảnh báo, và thử chạy với số đã lấy được."
+#: contrib/config-daemon.scm:254
+msgid ""
+"The default of 1024 should be fine for most systems.  If your system can "
+"support more, increasing the number might help support additional clients on "
+"machines with plenty of bandwidth.  For embedded systems, a smaller number "
+"might be acceptable.  A value of 0 will leave the descriptor limit "
+"untouched.  This option is mostly for OS X systems where the default is too "
+"low.  Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file "
+"descriptors from the operating system, it will print a warning and try to "
+"run with what it is given."
+msgstr ""
+"Giá trị mặc định 1024 nên thích hợp với phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống của "
+"bạn có khả năng quản lý một số lớn hơn, tăng dải thông có thể giúp hỗ trợ "
+"thêm trình khách trên máy có đủ dải thông. Đối với hệ thống nhúng, một số "
+"nhỏ hơn có thể thích hợp. Giá trị 0 sẽ không sửa đổi giới hạn bộ mô tả. Tùy "
+"chọn này thường dành cho hệ điều hành Mac OSX, mà có giá trị mặc định quá "
+"nhỏ. Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy từ hệ điều hành số bộ mô tả đã "
+"muốn, nó sẽ in ra một cảnh báo, và thử chạy với số đã lấy được."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:264
+#: contrib/config-daemon.scm:265
 msgid "Where should gnunetd write the logs?"
 msgstr "gnunetd nên ghi các bản ghi vào đâu?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:276
+#: contrib/config-daemon.scm:277
 msgid "Enable for extra-verbose logging."
 msgstr "Bật để ghi lưu rất chi tiết."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:288 contrib/config-client.scm:169
+#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:165
 msgid "Logging"
 msgstr "Ghi lưu"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:289 contrib/config-client.scm:170
+#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:166
 msgid "Specify which system messages should be logged how"
 msgstr "Ghi rõ những thông báo hệ thống nào nên được ghi lưu như thế nào"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:294 contrib/config-client.scm:174
+#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:170
 msgid "Logging of events for users"
 msgstr "Ghi lưu sự kiện cho người dùng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:295 contrib/config-client.scm:175
+#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:171
 msgid "Logging of events for the system administrator"
 msgstr "Ghi lưu sự kiện cho quản trị hệ thống"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:307
+#: contrib/config-daemon.scm:308
 msgid "Where should gnunetd write the PID?"
 msgstr "gnunetd nên ghi mã số tiến trình (PID) vào đâu?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:308
-msgid "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete 
the file on shutdown at that location."
-msgstr "Giá trị mặc định không còn là tập tin « /var/run/gnunetd.pid » lại vì 
ở vị trí đó không thể xoá tập tin vào lúc tắt máy."
+#: contrib/config-daemon.scm:309
+msgid ""
+"The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the "
+"file on shutdown at that location."
+msgstr ""
+"Giá trị mặc định không còn là tập tin « /var/run/gnunetd.pid » lại vì ở vị "
+"trí đó không thể xoá tập tin vào lúc tắt máy."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:320
+#: contrib/config-daemon.scm:321
 msgid "As which user should gnunetd run?"
 msgstr "gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:322
-msgid "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  
Under Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
-msgstr "Bỏ trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Vào lúc mở máy, nó là « 
root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo dịch vụ 
hệ thống mới."
+#: contrib/config-daemon.scm:323
+msgid ""
+"Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM.  Under "
+"Windows, this setting affects the creation of a new system service only."
+msgstr ""
+"Bỏ trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Vào lúc mở máy, nó là « root/"
+"SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo dịch vụ hệ "
+"thống mới."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:335
+#: contrib/config-daemon.scm:336
 msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?"
 msgstr "Có nên tự động khởi chạy gnunetd khi hệ thống khởi động không?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:336
-msgid "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this 
option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon 
completion.  This option may not work on all systems."
-msgstr "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên được tự động khởi chạy 
khi khởi động hệ thống. Bật tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-setup, 
một khi hoàn tất, sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền. Tùy chọn này 
có lẽ không hoạt động được trên mọi hệ thống."
+#: contrib/config-daemon.scm:337
+msgid ""
+"Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot.  If this "
+"option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon "
+"completion.  This option may not work on all systems."
+msgstr ""
+"Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên được tự động khởi chạy khi khởi "
+"động hệ thống. Bật tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-setup, một "
+"khi hoàn tất, sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền. Tùy chọn này "
+"có lẽ không hoạt động được trên mọi hệ thống."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:348
+#: contrib/config-daemon.scm:349
 msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?"
 msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền tải nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:350
+#: contrib/config-daemon.scm:351
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The 
available transports are udp, tcp, http, smtp, tcp6, udp6 and nat.\n"
+"Use space-separated list of the modules, e.g.  \"udp smtp tcp\".  The "
+"available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
 "\t\t\n"
-"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes 
that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind a 
NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to connect 
must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will always be 
via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat transport requires 
the use of tcp, http, smtp and/or tcp6 in addition to nat itself."
+"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes "
+"that cannot directly be reached from the outside.  Peers that are NOT behind "
+"a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to "
+"connect must ALSO load the 'nat' module.  Note that the actual transfer will "
+"always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box.  The nat "
+"transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat "
+"itself."
 msgstr ""
-"Hãy dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp 
tcp ». Các truyền tải sẵn sàng là: udp, tcp, http, smtp, tcp6, udp6, nat.\n"
+"Hãy dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp "
+"tcp ». Các truyền tải sẵn sàng là: udp, tcp, http, smtp, tcp6, udp6, nat.\n"
 "\n"
-"Đồng đẳng nằm sau bộ định tuyến NAT (thì không thể được tới trực tiếp từ bên 
ngoài) cũng cần thiết hai mô-đun « nat » và « tcp » được nạp sẵn.\n"
-"Đồng đẳng không phải nằm sau NAT mà muốn cho phép kết nối từ đồng đẳng nằm 
sau NAT thì cũng phải nạp sẵn mô-đun « nat ».\n"
+"Đồng đẳng nằm sau bộ định tuyến NAT (thì không thể được tới trực tiếp từ bên "
+"ngoài) cũng cần thiết hai mô-đun « nat » và « tcp » được nạp sẵn.\n"
+"Đồng đẳng không phải nằm sau NAT mà muốn cho phép kết nối từ đồng đẳng nằm "
+"sau NAT thì cũng phải nạp sẵn mô-đun « nat ».\n"
 "\n"
-"Ghi chú rằng tiến trình truyền thật luôn luôn chạy qua TCP và được khởi chạy 
bởi đồng đẳng nằm sau NAT. Truyền tải nat cần thiết dùng các mô-đun tcp, http, 
smtp và/hay tcp6, thêm vào chính nó."
+"Ghi chú rằng tiến trình truyền thật luôn luôn chạy qua TCP và được khởi chạy "
+"bởi đồng đẳng nằm sau NAT. Truyền tải nat cần thiết dùng các mô-đun tcp, "
+"http, smtp và/hay tcp6, thêm vào chính nó."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:364
+#: contrib/config-daemon.scm:365
 msgid "Which applications should gnunetd support?"
 msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:366
+#: contrib/config-daemon.scm:367
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the 
available applications are:\n"
+"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the "
+"available applications are:\n"
 "\n"
-"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will 
not participate in informing peers about other peers.  You should always load 
this module.\n"
+"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will "
+"not participate in informing peers about other peers.  You should always "
+"load this module.\n"
 "\n"
-"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various 
configuration options.  Many tools need this.  You should always load this 
module.\n"
+"getoption:  allows clients to query gnunetd about the values of various "
+"configuration options.  Many tools need this.  You should always load this "
+"module.\n"
 "\n"
-"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about 
various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose 
errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
+"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about "
+"various statistics.  This information is usually quite useful to diagnose "
+"errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
 "\n"
-"traffic: keeps track of how many messages were recently received and 
transmitted.  This information can then be used to establish how much cover 
traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes important 
if you want to make anonymous requests with an anonymity level that is greater 
than one.  It is recommended that you load this module.\n"
+"traffic: keeps track of how many messages were recently received and "
+"transmitted.  This information can then be used to establish how much cover "
+"traffic is currently available.  The amount of cover traffic becomes "
+"important if you want to make anonymous requests with an anonymity level "
+"that is greater than one.  It is recommended that you load this module.\n"
 "\n"
 "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
 "\n"
-"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for 
gnunet-chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to 
be secure.\n"
+"hostlist: integrated hostlist HTTP server.  Useful if you want to offer a "
+"hostlist and running Apache would be overkill.\n"
 "\n"
-"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note 
that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
+"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-"
+"chat.  Note that the current implementation of chat is not considered to be "
+"secure.\n"
 "\n"
-"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. Note 
that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to 
compromise your anonymity."
+"tbench: benchmark transport performance.  Required for gnunet-tbench.  Note "
+"that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
+"\n"
+"tracekit: topology visualization toolkit.  Required for gnunet-tracekit. "
+"Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to "
+"compromise your anonymity."
 msgstr ""
-"Khi nào tùy chọn thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật 
gnunet-update. Hiện thời có sẵn những mô-đun này:\n"
+"Khi nào tùy chọn thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật gnunet-"
+"update. Hiện thời có sẵn những mô-đun này:\n"
 "\n"
-" • advertising\t\tQuảng cáo đồng đẳng của bạn cho các đồng đẳng khác. Không 
có mô-đun này thì đồng đẳng của bạn sẽ không cho đồng đẳng này biết về đồng 
đẳng khác. Lúc nào bạn cũng nên nạp mô-đun này.\n"
+" • advertising\t\tQuảng cáo đồng đẳng của bạn cho các đồng đẳng khác. Không "
+"có mô-đun này thì đồng đẳng của bạn sẽ không cho đồng đẳng này biết về đồng "
+"đẳng khác. Lúc nào bạn cũng nên nạp mô-đun này.\n"
 "\n"
-" • getoption\t\tCho phép trình khách hỏi trình nền gnunetd về giá trị của các 
tùy chọn cấu hình khác nhau. Nhiều công cụ yêu cầu mô-đun này: lúc nào bạn cũng 
nên nạp nó.\n"
+" • getoption\t\tCho phép trình khách hỏi trình nền gnunetd về giá trị của "
+"các tùy chọn cấu hình khác nhau. Nhiều công cụ yêu cầu mô-đun này: lúc nào "
+"bạn cũng nên nạp nó.\n"
 "\n"
-" • stats\t\t\tCho phép công cụ (như gnunet-stats và gnunet-gtk) hỏi trình nền 
gnunetd về các thống kê khác nhau. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn 
đoán lỗi, vì vậy khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
+" • stats\t\t\tCho phép công cụ (như gnunet-stats và gnunet-gtk) hỏi trình "
+"nền gnunetd về các thống kê khác nhau. Thông tin này thường hơi hữu ích để "
+"chẩn đoán lỗi, vì vậy khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
 "\n"
-" • traffic\t\t\tTheo dõi bao nhiêu tin nhắn vừa được nhận và gửi. Thông tin 
này có thể được dùng để tính bao nhiêu trọng tải che hiện thời sẵn sàng. Số 
lượng trọng tải che trở thành quan trọng nếu bạn muốn làm yêu cầu nặc danh ở 
mức nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
+" • traffic\t\t\tTheo dõi bao nhiêu tin nhắn vừa được nhận và gửi. Thông tin "
+"này có thể được dùng để tính bao nhiêu trọng tải che hiện thời sẵn sàng. Số "
+"lượng trọng tải che trở thành quan trọng nếu bạn muốn làm yêu cầu nặc danh ở "
+"mức nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n"
 "\n"
-" • fs\t\t\t\tCần thiết để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào bạn cũng 
nên nạp mô-đun này.\n"
+" • fs\t\t\t\tCần thiết để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào bạn "
+"cũng nên nạp mô-đun này.\n"
 "\n"
-" • chat\t\t\tTruyền cuộc trò chuyện (mô-đun minh hoạ, vấn chất lượn ALPHA). 
Cần thiết cho tiến trình trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện 
hiện thời của mô-đun này chưa an toàn.\n"
+" • chat\t\t\tTruyền cuộc trò chuyện (mô-đun minh hoạ, vấn chất lượn ALPHA). "
+"Cần thiết cho tiến trình trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện "
+"hiện thời của mô-đun này chưa an toàn.\n"
 "\n"
-" • tbench\t\t\tKiểm chuẩn hiệu suất truyền tải. Cần thiết cho tiến trình kiểm 
chuẩn gnunet-tbench. Ghi chú rằng mô-đun này cho phép người khác lạm dụng các 
tài nguyên của bạn.\n"
+" • tbench\t\t\tKiểm chuẩn hiệu suất truyền tải. Cần thiết cho tiến trình "
+"kiểm chuẩn gnunet-tbench. Ghi chú rằng mô-đun này cho phép người khác lạm "
+"dụng các tài nguyên của bạn.\n"
 "\n"
-" • tracekit\t\tBộ công cụ hiển thị địa hình. Cần thiết cho bộ công cụ tìm 
đường gnunet-tracekit. Ghi chú rằng mô-đun này cho người khác xâm nhập sự nặc 
danh của bạn một cách dễ hơn một ít."
+" • tracekit\t\tBộ công cụ hiển thị địa hình. Cần thiết cho bộ công cụ tìm "
+"đường gnunet-tracekit. Ghi chú rằng mô-đun này cho người khác xâm nhập sự "
+"nặc danh của bạn một cách dễ hơn một ít."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:395
+#: contrib/config-daemon.scm:398
 msgid "Disable client-server connections"
 msgstr "Tắt các kết nối máy khách-phục vụ"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:396
-msgid "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  
When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not 
support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that are 
never expected to have end-user interactions.  Note that this will also prevent 
you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
-msgstr "Tùy chọn này có thể được dùng để bảo trình nền gnunetd không mở cổng 
khách. Khi chạy như thế, gnunetd sẽ tham gia với tư cách đồng đẳng trong mạng, 
mà không hỗ trợ giao diện người dùng. Có thể hữu ích cho hệ thống không cần màn 
hình mà không bao giờ yêu cầu tương tác với người dùng cuối. Ghi chú rằng tùy 
chọn này sẽ cũng ngăn cản bạn chạy công cụ chẩn đoán (v.d. công cụ thống kê 
gnunet-stats)."
+#: contrib/config-daemon.scm:399
+msgid ""
+"This option can be used to tell gnunetd not to open the client port.  When "
+"run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not "
+"support any user interfaces.  This maybe useful for headless systems that "
+"are never expected to have end-user interactions.  Note that this will also "
+"prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!"
+msgstr ""
+"Tùy chọn này có thể được dùng để bảo trình nền gnunetd không mở cổng khách. "
+"Khi chạy như thế, gnunetd sẽ tham gia với tư cách đồng đẳng trong mạng, mà "
+"không hỗ trợ giao diện người dùng. Có thể hữu ích cho hệ thống không cần màn "
+"hình mà không bao giờ yêu cầu tương tác với người dùng cuối. Ghi chú rằng "
+"tùy chọn này sẽ cũng ngăn cản bạn chạy công cụ chẩn đoán (v.d. công cụ thống "
+"kê gnunet-stats)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:408
+#: contrib/config-daemon.scm:411
+msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:412
+msgid ""
+"This option maybe useful on peers where the kernel does not support IPv6.  "
+"You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network "
+"connection."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:424
 msgid "Disable peer discovery"
 msgstr "Tắt phát hiện đồng đẳng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:409
-msgid "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of 
this peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  
if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that 
the local node does not already know about.  Note that in order for this option 
to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a trusted 
peer that only advertises the private network. Also, the option does NOT work 
at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of lines above 
would need some minor editing :-)."
-msgstr "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » (mạng riêng) có thể được dùng để hạn chế 
các kết nối của đồng đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao 
chép bằng tay vào « data/hosts ». Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp 
nhận quảng cáo của đồng đẳng không phải được nút cục bộ biết. Ghi chú rằng tùy 
chọn này sẽ hoạt động được chỉ nếu không đặt HOSTLISTURL (danh sách các máy 
theo địa chỉ URL) hoặc nếu đặt nó thành một đồng đẳng đáng tin cậy mà chỉ quảng 
cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này hiện thời không hoạt động nếu truyền tải 
NAT được nạp (một hai dòng bên trên yêu cầu chỉnh sửa :-) )."
+#: contrib/config-daemon.scm:425
+msgid ""
+"The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this "
+"peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts;  "
+"if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that "
+"the local node does not already know about.  Note that in order for this "
+"option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a "
+"trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does "
+"NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of "
+"lines above would need some minor editing :-)."
+msgstr ""
+"Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » (mạng riêng) có thể được dùng để hạn chế các kết 
"
+"nối của đồng đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép "
+"bằng tay vào « data/hosts ». Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận "
+"quảng cáo của đồng đẳng không phải được nút cục bộ biết. Ghi chú rằng tùy "
+"chọn này sẽ hoạt động được chỉ nếu không đặt HOSTLISTURL (danh sách các máy "
+"theo địa chỉ URL) hoặc nếu đặt nó thành một đồng đẳng đáng tin cậy mà chỉ "
+"quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này hiện thời không hoạt động nếu "
+"truyền tải NAT được nạp (một hai dòng bên trên yêu cầu chỉnh sửa :-) )."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:420
+#: contrib/config-daemon.scm:436
 msgid "Disable advertising this peer to other peers"
 msgstr "Tắt quảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:432
+#: contrib/config-daemon.scm:448
 msgid "Disable automatic establishment of connections"
 msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:433
-msgid "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish 
connections to other peers, but instead wait for applications to specifically 
request connections to other peers (or for other peers to connect to us)."
-msgstr "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới 
đồng đẳng khác, để thay thế nó đợi ứng dụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng 
đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
+#: contrib/config-daemon.scm:449
+msgid ""
+"If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish "
+"connections to other peers, but instead wait for applications to "
+"specifically request connections to other peers (or for other peers to "
+"connect to us)."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng đẳng "
+"khác, để thay thế nó đợi ứng dụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng đẳng "
+"khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:444
+#: contrib/config-daemon.scm:460
 msgid "Enable advertising of other peers by this peer"
 msgstr "Bật quảng cáo các đồng đẳng khác cho đồng đẳng này"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:445
-msgid "This option maybe useful during testing, but turning it off is 
dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)."
-msgstr "Tùy chọn có thể chỉ hữu ích khi thử, nhưng tắt nó là nguy hiểm. Chưa 
chắc thì đặt nó thành YES (có), giá trị mặc định. "
+#: contrib/config-daemon.scm:461
+msgid ""
+"This option maybe useful during testing, but turning it off is dangerous! If "
+"in any doubt, set it to YES (which is the default)."
+msgstr ""
+"Tùy chọn có thể chỉ hữu ích khi thử, nhưng tắt nó là nguy hiểm. Chưa chắc "
+"thì đặt nó thành YES (có), giá trị mặc định. "
 
-#: contrib/config-daemon.scm:456
+#: contrib/config-daemon.scm:472
 msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces"
 msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:457
-msgid "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the 
clients (TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you 
do not have to since GNUnet will perform access control and only allow 
connections from machines that are listed under TRUSTED)."
-msgstr "Trình nền gnunetd và các trình khách giao thông qua cổng khách-phục vụ 
nào (chỉ TCP)? Bạn có thể đặt cổng này đằng sau bức tường lửa để bảo vệ nó khỏi 
các máy bên ngoài (nhưng không cần thiết vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và 
chỉ cho phép kết nối từ những máy được liệt kê dưới TRUSTED (đáng tin cậy)."
+#: contrib/config-daemon.scm:473
+msgid ""
+"Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients "
+"(TCP only).  You may firewall this port for non-local machines (but you do "
+"not have to since GNUnet will perform access control and only allow "
+"connections from machines that are listed under TRUSTED)."
+msgstr ""
+"Trình nền gnunetd và các trình khách giao thông qua cổng khách-phục vụ nào "
+"(chỉ TCP)? Bạn có thể đặt cổng này đằng sau bức tường lửa để bảo vệ nó khỏi "
+"các máy bên ngoài (nhưng không cần thiết vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và "
+"chỉ cho phép kết nối từ những máy được liệt kê dưới TRUSTED (đáng tin cậy)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:468
-msgid "IPs allowed to use gnunetd server"
+#: contrib/config-daemon.scm:484
+msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:496
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server"
 msgstr "Các địa chỉ IP có quyền dùng máy có chạy gnunetd"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:469
-msgid "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as 
clients (to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of 
your network and want to allow all other hosts to use this node as their 
server.  By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK 
where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR 
notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be 
separated by a semicolon, spaces are not allowed."
-msgstr "Tùy chọn này ghi rõ những máy đủ đáng tin để kết nối như máy khách 
(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nền gnunetd trên một máy nào đó của 
mạng, và muốn cho phép các máy khác dùng nút này làm máy phục vụ. Mặc định là 
tùy chọn này được đặt thành « chỉ vòng lặp ». Định dạng là « IP/mặt_nạ_mạng », 
mà địa chỉ IP được ghi rõ theo dạng thập phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0) và 
mặt nạ mạng hoặc theo dạng CIDR (/16) hoặc theo dạng thập phân đánh chấm. Nhiều 
mục phải định giới bằng dấu chấm phẩy; không cho phép dùng dấu cách."
+#: contrib/config-daemon.scm:497 contrib/config-daemon.scm:509
+msgid ""
+"This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients "
+"(to the TCP port).  This is useful if you run gnunetd on one host of your "
+"network and want to allow all other hosts to use this node as their server.  "
+"By default, this is set to 'loopback only'.  The format is IP/NETMASK where "
+"the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR "
+"notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be "
+"separated by a semicolon, spaces are not allowed."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này ghi rõ những máy đủ đáng tin để kết nối như máy khách (đến cổng "
+"TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nền gnunetd trên một máy nào đó của mạng, và "
+"muốn cho phép các máy khác dùng nút này làm máy phục vụ. Mặc định là tùy "
+"chọn này được đặt thành « chỉ vòng lặp ». Định dạng là « IP/mặt_nạ_mạng », mà 
"
+"địa chỉ IP được ghi rõ theo dạng thập phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0) và "
+"mặt nạ mạng hoặc theo dạng CIDR (/16) hoặc theo dạng thập phân đánh chấm. "
+"Nhiều mục phải định giới bằng dấu chấm phẩy; không cho phép dùng dấu cách."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:481
+#: contrib/config-daemon.scm:508
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server"
+msgstr "Các địa chỉ IP có quyền dùng máy có chạy gnunetd"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:521
 msgid "Limit connections to the specfied set of peers."
 msgstr "Hạn chế kết nối thành nhóm đồng đẳng đã ghi rõ."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:482
-msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is 
set, only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not 
IPs!)"
-msgstr "Không bật tùy chọn này thì cho phép bất kỳ đồng đẳng nào kết nối. Bật 
thì chỉ cho phép những đồng đẳng đã ghi rõ. Hãy xác định danh sách các mã số 
đồng đẳng (không phải địa chỉ IP)."
+#: contrib/config-daemon.scm:522
+msgid ""
+"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If it is set, "
+"only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)"
+msgstr ""
+"Không bật tùy chọn này thì cho phép bất kỳ đồng đẳng nào kết nối. Bật thì "
+"chỉ cho phép những đồng đẳng đã ghi rõ. Hãy xác định danh sách các mã số "
+"đồng đẳng (không phải địa chỉ IP)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:493
+#: contrib/config-daemon.scm:533
 msgid "Run gnunetd as this group."
 msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:494
-msgid "When started as root, gnunetd will change permissions to the given 
group."
-msgstr "Khi chạy dưới người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền hạn 
sang nhóm đã cho."
+#: contrib/config-daemon.scm:534
+msgid ""
+"When started as root, gnunetd will change permissions to the given group."
+msgstr ""
+"Khi chạy dưới người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền hạn sang nhóm "
+"đã cho."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:505
+#: contrib/config-daemon.scm:545
 msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting."
 msgstr "Ngăn cản kết nối từ nhóm đồng đẳng đã ghi rõ"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:506
-msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID 
of a peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify 
the list of peer IDs (not IPs!)"
-msgstr "Không bật tùy chọn này thì cho phép bất kỳ đồng đẳng nào kết nối. Nếu 
bạn đặt vào đây mã số của một đồng đẳng nào đó, kết nối từ máy đó sẽ bị từ 
chối. Hãy xác định danh sách các mã số đồng đẳng (không phải địa chỉ IP)."
+#: contrib/config-daemon.scm:546
+msgid ""
+"If this option is not set, any peer is allowed to connect.  If the ID of a "
+"peer is listed here, connections from that peer will be refused.  Specify "
+"the list of peer IDs (not IPs!)"
+msgstr ""
+"Không bật tùy chọn này thì cho phép bất kỳ đồng đẳng nào kết nối. Nếu bạn "
+"đặt vào đây mã số của một đồng đẳng nào đó, kết nối từ máy đó sẽ bị từ chối. "
+"Hãy xác định danh sách các mã số đồng đẳng (không phải địa chỉ IP)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:517
+#: contrib/config-daemon.scm:557
 msgid "Topology Maintenance"
 msgstr "Bảo trì Địa hình"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:518
+#: contrib/config-daemon.scm:558
 msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections"
 msgstr "Thiết lập ít dùng cho quảng cáo và kết nối của đồng đẳng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:538
+#: contrib/config-daemon.scm:578
 msgid "General settings"
 msgstr "Thiết lập chung"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:539
+#: contrib/config-daemon.scm:579
 msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general"
 msgstr "Thiết lập thay đổi ứng xử chung của GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:564
+#: contrib/config-daemon.scm:606
 msgid "Modules"
 msgstr "Mô-đun"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:565
+#: contrib/config-daemon.scm:607
 msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules"
 msgstr "Thiết lập ghi rõ sự thi hành của mô-đun GNUnet"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:583
+#: contrib/config-daemon.scm:625
 msgid "Fundamentals"
 msgstr "Cơ bản"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:603
+#: contrib/config-daemon.scm:645
 msgid "Which database should be used?"
 msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:605
+#: contrib/config-daemon.scm:647
 msgid ""
-"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and 
\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
+"Which database should be used?  The options are \"sqstore_sqlite\" and "
+"\"sqstore_mysql\".  You must run gnunet-update after changing this value!\n"
 "\t\t\t\n"
-"In order to use sqstore_mysql, you must configure the mysql database, which 
is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
+"In order to use sqstore_mysql, you must configure the mysql database, which "
+"is relatively simple.  Read the file doc/README.mysql for how to setup mysql."
 msgstr ""
-"Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « 
sqstore_mysql ». Tay đổi giá trị này thì bạn cũng cần phải chạy tiến trình cập 
nhật gnunet-update.\n"
+"Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « "
+"sqstore_mysql ». Tay đổi giá trị này thì bạn cũng cần phải chạy tiến trình "
+"cập nhật gnunet-update.\n"
 "\n"
-"Để sử dụng « sqstore_mysql », bạn cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL, một 
thủ tục hơi đơn giản. Xem tập tin Đọc Đi « doc/README.mysql » để tìm biết nên 
thiết lập MySQL như thế nào."
+"Để sử dụng « sqstore_mysql », bạn cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL, một "
+"thủ tục hơi đơn giản. Xem tập tin Đọc Đi « doc/README.mysql » để tìm biết nên 
"
+"thiết lập MySQL như thế nào."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:618 contrib/config-daemon.scm:631
+#: contrib/config-daemon.scm:660 contrib/config-daemon.scm:673
 msgid "Which topology should be used?"
 msgstr "Có nên dùng địa hình nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:619
+#: contrib/config-daemon.scm:661
 msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?"
 msgstr "Cơ sở dữ liệu nào nên được dùng làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:633
-msgid "Which topology should be used?  The only option at the moment is 
\"topology_default\""
-msgstr "Có nên dùng địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « 
topology_default »."
+#: contrib/config-daemon.scm:675
+msgid ""
+"Which topology should be used?  The only option at the moment is "
+"\"topology_default\""
+msgstr ""
+"Có nên dùng địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default 
»."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:647
-msgid "Minimum number of connected friends before this peer is allowed to 
connect to peers that are not listed as friends"
-msgstr "Số tối thiểu các bạn bè đã kết nối trước khi đồng đẳng này được phép 
kết nối tới đồng đẳng không phải được liệt kê là bạn bè."
+#: contrib/config-daemon.scm:689
+msgid ""
+"Minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect "
+"to peers that are not listed as friends"
+msgstr ""
+"Số tối thiểu các bạn bè đã kết nối trước khi đồng đẳng này được phép kết nối "
+"tới đồng đẳng không phải được liệt kê là bạn bè."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:648
-msgid "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to 
connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected to 
a sufficient number of friends and then established non-friend connections, 
some of the friends may drop out of the network, temporarily resulting in 
having fewer than the specified number of friends connected while being 
connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the peer itself will 
never choose to drop a friend's connection if this would result in dropping 
below the specified number of friends (unless that number is higher than the 
overall connection target)."
-msgstr "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ có khả năng 
kết nối được tới số bạn bè đã ghi rõ. Hơn nữa, nếu đồng đẳng đã kết nối tới số 
bạn bè đã ghi rõ, rồi thiết lập kết nối không phải tới bạn bè, một số bạn bè có 
thể rời mạng đi, thì tạm thời giảm số bạn bè dưới hạn ngạch khi cũng kết nối 
tới máy không phải bạn bè. Tuy nhiên, có phải đảm bảo rằng máy này sẽ không 
ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó sẽ giảm số bạn bè dưới hạn ngạch (nếu số 
này không phải lớn hơn mục tiêu kết nối toàn thể)."
+#: contrib/config-daemon.scm:690
+msgid ""
+"Note that this option does not guarantee that the peer will be able to "
+"connect to the specified number of friends.  Also, if the peer had connected "
+"to a sufficient number of friends and then established non-friend "
+"connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily "
+"resulting in having fewer than the specified number of friends connected "
+"while being connected to non-friends.  However, it is guaranteed that the "
+"peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would "
+"result in dropping below the specified number of friends (unless that number "
+"is higher than the overall connection target)."
+msgstr ""
+"Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ có khả năng kết "
+"nối được tới số bạn bè đã ghi rõ. Hơn nữa, nếu đồng đẳng đã kết nối tới số "
+"bạn bè đã ghi rõ, rồi thiết lập kết nối không phải tới bạn bè, một số bạn bè "
+"có thể rời mạng đi, thì tạm thời giảm số bạn bè dưới hạn ngạch khi cũng kết "
+"nối tới máy không phải bạn bè. Tuy nhiên, có phải đảm bảo rằng máy này sẽ "
+"không ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó sẽ giảm số bạn bè dưới hạn ngạch "
+"(nếu số này không phải lớn hơn mục tiêu kết nối toàn thể)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:659
-msgid "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that 
are explicitly specified as friends"
-msgstr "Đặt thành YES (có) thì máy này chỉ có quyền kết nối tới đồng đẳng khác 
được xác định là bạn bè."
+#: contrib/config-daemon.scm:701
+msgid ""
+"If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are "
+"explicitly specified as friends"
+msgstr ""
+"Đặt thành YES (có) thì máy này chỉ có quyền kết nối tới đồng đẳng khác được "
+"xác định là bạn bè."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:660
-msgid "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are 
afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
-msgstr "Hãy dùng YES (có) chỉ nếu bạn có bạn bè đáng tin cũng dùng GNUnet và 
không muốn thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ."
+#: contrib/config-daemon.scm:702
+msgid ""
+"Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are "
+"afraid of establishing (direct) connections to unknown peers"
+msgstr ""
+"Hãy dùng YES (có) chỉ nếu bạn có bạn bè đáng tin cũng dùng GNUnet và không "
+"muốn thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:671
+#: contrib/config-daemon.scm:713
 msgid "List of friends for friend-to-friend topology"
 msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:672
-msgid "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs 
that are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure 
that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
-msgstr "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet 
cũng là bạn bè. Khi tổ hợp với địa hình bạn-đến-bạn, thiết lập này sẽ đảm bảo 
rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất kỳ truyền tải sẵn 
sàng)."
+#: contrib/config-daemon.scm:714
+msgid ""
+"Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that "
+"are friends.  If used with the friend-to-friend topology, this will ensure "
+"that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)."
+msgstr ""
+"Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng là "
+"bạn bè. Khi tổ hợp với địa hình bạn-đến-bạn, thiết lập này sẽ đảm bảo rằng "
+"GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất kỳ truyền tải sẵn sàng)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:683
+#: contrib/config-daemon.scm:725
 msgid "Friend-to-Friend Topology Specification"
 msgstr "Đặc tả Địa hình Bạn-đến-Bạn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:684
+#: contrib/config-daemon.scm:726
 msgid "Settings for restricting connections to friends"
 msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối tới bạn bè"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:701
+#: contrib/config-daemon.scm:743
 msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
 msgstr "Tên cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:713
+#: contrib/config-daemon.scm:755
 msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
 msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu cho MySQL"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:725
+#: contrib/config-daemon.scm:767
 msgid "Configuration of the MySQL database"
 msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:744
+#: contrib/config-daemon.scm:786
 msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
-msgstr "Sức chứa trên đĩa (theo MB) cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc 
danh"
+msgstr ""
+"Sức chứa trên đĩa (theo MB) cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:746
+#: contrib/config-daemon.scm:788
 msgid ""
-"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file sharing? 
 This does not take indexed files into account, only the space directly used by 
GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from the network if the 
current space-consumption is below the number given here (and if content 
migration is allowed below).\n"
+"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file "
+"sharing?  This does not take indexed files into account, only the space "
+"directly used by GNUnet is accounted for.  GNUnet will gather content from "
+"the network if the current space-consumption is below the number given here "
+"(and if content migration is allowed below).\n"
 "\n"
 "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
 msgstr ""
-"Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) được gán cho GNUnet dùng để chia sẻ tập 
tin nặc danh? Số này không tính tập tin đánh chỉ mục, chỉ tính sức chứa được 
GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ lượm nội dung từ mạng nếu sức chứa được chiếm 
hiện thời nằm dưới số được ghi rõ ở đây (và nếu quyền chuyển nội dung được cấp 
bên dưới).\n"
+"Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) được gán cho GNUnet dùng để chia sẻ "
+"tập tin nặc danh? Số này không tính tập tin đánh chỉ mục, chỉ tính sức chứa "
+"được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ lượm nội dung từ mạng nếu sức chứa "
+"được chiếm hiện thời nằm dưới số được ghi rõ ở đây (và nếu quyền chuyển nội "
+"dung được cấp bên dưới).\n"
 "\n"
-"Ghi chú : thay đổi hạn ngạch này thì cũng cần phải chạy tiến trình cập nhật 
gnunet-update."
+"Ghi chú : thay đổi hạn ngạch này thì cũng cần phải chạy tiến trình cập nhật "
+"gnunet-update."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:760
+#: contrib/config-daemon.scm:802
+#, fuzzy
+msgid "Number of entries in the migration buffer"
+msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:803
+msgid ""
+"Each entry uses about 32k of memory.  More entries can reduce disk IO and "
+"CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large "
+"values may again increase CPU usage.  A value of 0 will prevent your peer "
+"from sending unsolicited responses."
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-daemon.scm:815
 msgid "Size of the routing table for anonymous routing."
 msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến để định tuyến nạc danh."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:772
+#: contrib/config-daemon.scm:827
 msgid "Size of the routing table for DHT routing."
 msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến để định tuyến DHT."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:785
+#: contrib/config-daemon.scm:840
 msgid "Allow migrating content to this peer."
 msgstr "Cho phép chuyển nội dung sang máy này."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:787
+#: contrib/config-daemon.scm:842
 msgid ""
-"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you will 
not be able to control what data is stored on your machine. \n"
+"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you "
+"will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
 "\t\t\t\n"
-"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to 
gnunet-insert) content that you did not know what it was even if an adversary 
takes control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that 
you have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus 
can be considered liable for it."
+"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-"
+"insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes "
+"control of your machine.  If you do not activate it, it is obvious that you "
+"have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus "
+"can be considered liable for it."
 msgstr ""
-"Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ chuyển nội dung sang máy phục vụ của bạn, va 
bạn sẽ không có khả năng điều khiển dữ liệu nào được chứa trên máy này.\n"
+"Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ chuyển nội dung sang máy phục vụ của bạn, va "
+"bạn sẽ không có khả năng điều khiển dữ liệu nào được chứa trên máy này.\n"
 "\n"
-"Vì thế bật tùy chọn này cho phép bạn cho là không biết về bất kỳ nội dung 
không đánh chỉ mục (« -n » tới gnunet-insert), thậm chí nếu người khác nắm 
quyền điều khiển máy của bạn. Không bật thì rõ ràng là bạn biết về mọi nội dung 
nằm trên máy của mình, do đó có trách nhiệm về nó."
+"Vì thế bật tùy chọn này cho phép bạn cho là không biết về bất kỳ nội dung "
+"không đánh chỉ mục (« -n » tới gnunet-insert), thậm chí nếu người khác nắm "
+"quyền điều khiển máy của bạn. Không bật thì rõ ràng là bạn biết về mọi nội "
+"dung nằm trên máy của mình, do đó có trách nhiệm về nó."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:801
-msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data 
will be stored in /tmp)"
-msgstr "Sức chứa trên đĩa (theo MB) cho GNUnet dùng để nhớ tạm dữ liệu chỉ mục 
DHT (dữ liệu sẽ được chứa trong « /tmp »)"
+#: contrib/config-daemon.scm:856
+msgid ""
+"MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be "
+"stored in /tmp)"
+msgstr ""
+"Sức chứa trên đĩa (theo MB) cho GNUnet dùng để nhớ tạm dữ liệu chỉ mục DHT "
+"(dữ liệu sẽ được chứa trong « /tmp »)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:802
+#: contrib/config-daemon.scm:857
 msgid ""
-"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is 
deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
+"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly.  It is "
+"deleted whenever gnunetd is shut down.\n"
 "\n"
 "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
 msgstr ""
-"Dữ liệu chỉ mục DHT vốn là nhỏ, và hết hạn dùng một cách hơi nhanh. Nó bị xoá 
khi nào trình nền gnunetd bị tắt.\n"
+"Dữ liệu chỉ mục DHT vốn là nhỏ, và hết hạn dùng một cách hơi nhanh. Nó bị "
+"xoá khi nào trình nền gnunetd bị tắt.\n"
 "\n"
 "Kích cỡ của DSTORE QUOTA (hạn ngạch của kho dữ liệu) được ghi rõ theo MB."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:816
+#: contrib/config-daemon.scm:871
 msgid "Options for anonymous file sharing"
 msgstr "Tùy chọn để chia sẻ tập tin nặc danh"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:835
+#: contrib/config-daemon.scm:890
 msgid "Applications"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:851
+#: contrib/config-daemon.scm:906
 msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?"
 msgstr "Máy này không thể tới được do NAT không?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:852
-msgid "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from 
the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note 
that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other 
machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should 
set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot contact you 
directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your 
NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check with the '-p' 
option in order to determine which setting results in more connections.  Use 
YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO to use YES if the 
local IP is belongs to a private IP network and NO otherwise."
-msgstr "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một NAT mà hạn chế kết nối từ 
bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú rằng nếu 
bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy khác đến các cổng 
GNUnet, hoặc nếu GNUnet có khả năng mở cổng dùng UPnP, thì bạn nên đặt tùy chọn 
này thành NO (không). Chỉ đặt nó thành YES (có) nếu đồng đằng khác không thể 
liên lạc trực tiếp cho bạn. Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « make check » 
trong thư mục « src/transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT đó hỗ trợ UPnP 
không. Cũng có thể dùng tiến trình kiểm tra truyền tải gnunet-transport-check 
với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào cho phép nhiều kết nối hơn. 
Dùng YES (có) chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. Đặt sẽ AUTO (tự 
động) chọn YES (có) nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về một mạng IP riêng; không thì 
NO (không)."
+#: contrib/config-daemon.scm:907
+msgid ""
+"Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the "
+"outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP.  Note "
+"that if you have configured your NAT box to allow direct connections from "
+"other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, "
+"you should set the option to NO.  Set this only to YES if other peers cannot "
+"contact you directly.  You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to "
+"find out if your NAT supports UPnP.  You can also use gnunet-transport-check "
+"with the '-p' option in order to determine which setting results in more "
+"connections.  Use YES only if you get no connections otherwise.  Set to AUTO "
+"to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một NAT mà hạn chế kết nối từ bên "
+"ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú rằng nếu "
+"bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy khác đến các "
+"cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có khả năng mở cổng dùng UPnP, thì bạn nên đặt "
+"tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt nó thành YES (có) nếu đồng đằng khác "
+"không thể liên lạc trực tiếp cho bạn. Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « "
+"make check » trong thư mục « src/transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT "
+"đó hỗ trợ UPnP không. Cũng có thể dùng tiến trình kiểm tra truyền tải gnunet-"
+"transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào cho phép "
+"nhiều kết nối hơn. Dùng YES (có) chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách "
+"khác. Đặt sẽ AUTO (tự động) chọn YES (có) nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về một "
+"mạng IP riêng; không thì NO (không)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:863
+#: contrib/config-daemon.scm:918
 msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?"
 msgstr "Truyền tải IPv4 TCP nên dùng cổng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:875 contrib/config-daemon.scm:941
-#: contrib/config-daemon.scm:1091
+#: contrib/config-daemon.scm:930 contrib/config-daemon.scm:1021
+#: contrib/config-daemon.scm:1171
 msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
-msgstr "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của máy này dùng UPnP 
không?"
+msgstr ""
+"Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của máy này dùng UPnP không?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:876
-msgid "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your 
NAT supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are 
not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will 
not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr "Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « make check » trong thư mục « 
src/transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chắc chắn 
không nằm sau NAT thì nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT không hỗ trợ UPnP, bật 
tùy chọn này sẽ không làm hạn nhiều (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
+#: contrib/config-daemon.scm:931
+msgid ""
+"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
+"supports UPnP.  You should disable this option if you are sure that you are "
+"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
+"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
+msgstr ""
+"Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « make check » trong thư mục « src/"
+"transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chắc chắn "
+"không nằm sau NAT thì nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT không hỗ trợ UPnP, "
+"bật tùy chọn này sẽ không làm hạn nhiều (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:887 contrib/config-daemon.scm:1115
-#: contrib/config-daemon.scm:1170 contrib/config-daemon.scm:1235
-msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
+#: contrib/config-daemon.scm:942
+#, fuzzy
+msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?"
 msgstr "Những IP nào không có quyền kết nối?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:899
-msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your 
primary network interface."
-msgstr "Những IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để dùng địa chỉ IP của giao 
diện mạng chính của máy này."
+#: contrib/config-daemon.scm:954
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your "
+"primary network interface."
+msgstr ""
+"Những IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để dùng địa chỉ IP của giao diện "
+"mạng chính của máy này."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:911
+#: contrib/config-daemon.scm:966 contrib/config-daemon.scm:1219
+#, fuzzy
+msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?"
+msgstr "Những IP nào không có quyền kết nối?"
+
+#: contrib/config-daemon.scm:978 contrib/config-daemon.scm:1231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect."
+msgstr ""
+"Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ bất "
+"kỳ địa chỉ IP nào."
+
+#: contrib/config-daemon.scm:991
 msgid "TCP transport"
 msgstr "Truyền tải TCP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:929
+#: contrib/config-daemon.scm:1009
 msgid "Which port should be used by the HTTP transport?"
 msgstr "Truyền tải HTTP nên dùng cổng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:942 contrib/config-daemon.scm:1092
-msgid "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your 
NAT supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are 
not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on will 
not do much harm (only cost a small amount of resources)."
-msgstr "Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « make check » trong thư mục « 
src/transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chắc chắn 
không nằm sau NAT thì nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT không hỗ trợ UPnP, bật 
tùy chọn này sẽ không làm hạn nhiều (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
+#: contrib/config-daemon.scm:1022 contrib/config-daemon.scm:1172
+msgid ""
+"You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT "
+"supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are "
+"not behind a NAT.  If your NAT box does not support UPnP, having this on "
+"will not do much harm (only cost a small amount of resources)."
+msgstr ""
+"Bạn có thể dùng câu lệnh kiểm tra « make check » trong thư mục « src/"
+"transports/upnp/ » để tìm biết nếu máy NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chắc chắn "
+"không nằm sau NAT thì nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT không hỗ trợ UPnP, "
+"bật tùy chọn này sẽ không làm hạn nhiều (chỉ chiếm một ít tài nguyên)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:953
+#: contrib/config-daemon.scm:1033
 msgid "Which is the external port of the HTTP transport?"
 msgstr "Truyền tải HTTP dùng cổng bên ngoài nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:954
-msgid "Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP 
port.  This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit 
(without the need for running gnunetd as root due to the use of a priviledged 
port)."
-msgstr "Bật tùy chọn này nếu sơ đồ bức tường lửa ánh xạ (v.d.) cổng 80 tới 
cổng HTTP thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông báo HTTP hình như ngay cả 
hợp lệ hơn (không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng cổng có quyền đặc 
biệt)."
+#: contrib/config-daemon.scm:1034
+msgid ""
+"Use this option if your firewall maps say port 80 to your real HTTP port.  "
+"This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit "
+"(without the need for running gnunetd as root due to the use of a "
+"priviledged port)."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này nếu sơ đồ bức tường lửa ánh xạ (v.d.) cổng 80 tới cổng HTTP "
+"thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông báo HTTP hình như ngay cả hợp lệ "
+"hơn (không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng cổng có quyền đặc biệt)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:965
+#: contrib/config-daemon.scm:1045
 msgid "HTTP transport"
 msgstr "Truyền tải HTTP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:984
+#: contrib/config-daemon.scm:1064
 msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?"
 msgstr "Đơn vị truyền tối đa cho SMTP là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:996
-msgid "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to 
send per hour?"
-msgstr "Trình nền gnunetd có quyền gửi trong một giờ số tối đa các thư điện tử 
nào?"
+#: contrib/config-daemon.scm:1076
+msgid ""
+"What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send "
+"per hour?"
+msgstr ""
+"Trình nền gnunetd có quyền gửi trong một giờ số tối đa các thư điện tử nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:997
+#: contrib/config-daemon.scm:1077
 msgid "Use 0 for unlimited"
 msgstr "0 là vô hạn"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1008
+#: contrib/config-daemon.scm:1088
 msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?"
 msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1009
-msgid "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to 
the PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with 
procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
-msgstr "Bạn cần phải kiểm tra lại các thư được nhận ở địa chỉ này được chuyển 
tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER (lọc) để lọc 
thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE (ống dẫn) để đặt tên của ống dẫn đó."
+#: contrib/config-daemon.scm:1089
+msgid ""
+"You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the "
+"PIPE which is read by gnunetd.  Use the FILTER option to filter e-mail with "
+"procmail and the PIPE option to set the name of the pipe."
+msgstr ""
+"Bạn cần phải kiểm tra lại các thư được nhận ở địa chỉ này được chuyển tiếp "
+"tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER (lọc) để lọc "
+"thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE (ống dẫn) để đặt tên của ống dẫn đó."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1020
-msgid "Which header line should other peers include in e-mails to enable 
filtering?"
+#: contrib/config-daemon.scm:1100
+msgid ""
+"Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?"
 msgstr "Để cho phép lọc, đồng đẳng khác nên thêm vào thư dòng đầu nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1021
-msgid "You can specify a header line here which can then be used by procmail 
to filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
-msgstr "Ở đây thì bạn có thể ghi rõ một dòng đầu có thể được procmail dùng để 
lọc các thư GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn rồi chuyển tiếp tới trình nền 
gnunetd."
+#: contrib/config-daemon.scm:1101
+msgid ""
+"You can specify a header line here which can then be used by procmail to "
+"filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd."
+msgstr ""
+"Ở đây thì bạn có thể ghi rõ một dòng đầu có thể được procmail dùng để lọc "
+"các thư GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn rồi chuyển tiếp tới trình nền gnunetd."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1032
+#: contrib/config-daemon.scm:1112
 msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?"
 msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1033
+#: contrib/config-daemon.scm:1113
 msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file."
 msgstr "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1044
+#: contrib/config-daemon.scm:1124
 msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?"
 msgstr "Thư gửi đi dùng máy phục vụ có tên và cổng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1045
+#: contrib/config-daemon.scm:1125
 msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT."
 msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1056
+#: contrib/config-daemon.scm:1136
 msgid "SMTP transport"
 msgstr "Truyền tải SMTP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1079
+#: contrib/config-daemon.scm:1159
 msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?"
 msgstr "Truyền tải IPv4 UDP nên dùng cổng nào?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1103
+#: contrib/config-daemon.scm:1183
 msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?"
 msgstr "Đơn vị truyền tối đa cho UDP là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1127
-msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from 
any IP."
-msgstr "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ 
bất kỳ địa chỉ IP nào."
+#: contrib/config-daemon.scm:1195
+msgid "Which IPs are not allowed to connect?"
+msgstr "Những IP nào không có quyền kết nối?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1139
+#: contrib/config-daemon.scm:1207
+msgid ""
+"Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any "
+"IP."
+msgstr ""
+"Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ bất "
+"kỳ địa chỉ IP nào."
+
+#: contrib/config-daemon.scm:1243
 msgid "UDP transport"
 msgstr "Truyền tải UDP"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1158
-msgid "Which port should be used by the TCP IPv6 transport?"
-msgstr "Truyền tải IPv6 TCP nên dùng cổng nào?"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1182 contrib/config-daemon.scm:1247
-msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to 
connect."
-msgstr "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ 
bất kỳ địa chỉ IP nào."
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1194
-msgid "TCP6 transport"
-msgstr "Truyền tải TCP6"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1211
-msgid "Which port should be used by the UDP IPv6 transport?"
-msgstr "Truyền tải IPv6 UDP nên dùng cổng nào?"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1223
-msgid "What is the maximum transfer unit for UDP 6?"
-msgstr "Đơn vị truyền tối đa cho UDP 6 là gì?"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1259
-msgid "UDP6 transport"
-msgstr "Truyền tải UDP6"
-
-#: contrib/config-daemon.scm:1277
+#: contrib/config-daemon.scm:1265
 msgid "Network interface"
 msgstr "Giao diện mạng"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1289
+#: contrib/config-daemon.scm:1277
 msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1301
+#: contrib/config-daemon.scm:1289
 msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)"
 msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1313
+#: contrib/config-daemon.scm:1301
 msgid "Transports"
 msgstr "Truyền tải"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1337
+#: contrib/config-daemon.scm:1323
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?"
 msgstr "Có thể nhận trong một giây bao nhiêu byte (tối đa)?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1349
+#: contrib/config-daemon.scm:1335
 msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?"
 msgstr "Có thể gửi trong một giây bao nhiêu byte (tối đa)?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1361
+#: contrib/config-daemon.scm:1347
 msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?"
 msgstr "Trọng tải CPU tối đa (theo phần trăm) là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1363
-msgid "Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total 
system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A value 
of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet 
will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold.  
Reasonable values are typically between 50 and 100.  Multiprocessors may use 
values above 100."
-msgstr "Trọng tải CPU lớn nhất có thể chịu được. Trọng tải trong ngữ cảnh này 
luôn luôn tham chiếu đến trọng tải hệ thống hoàn toàn, tức là nó bao gồm sự sử 
dụng CPU bởi các tiến trình khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi trọng tải 
trung bình mỗi phút vượt quá 50% mà không nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm tiêu thụ CPU 
đến khi trọng tải nằm dưới ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. 
Máy đa bộ xử lý có thể dùng giá trị trên 100."
+#: contrib/config-daemon.scm:1349
+msgid ""
+"Which CPU load can be tolerated.  Load here always refers to the total "
+"system load, that is it includes CPU utilization by other processes.  A "
+"value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-"
+"idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under "
+"the threshold.  Reasonable values are typically between 50 and 100.  "
+"Multiprocessors may use values above 100."
+msgstr ""
+"Trọng tải CPU lớn nhất có thể chịu được. Trọng tải trong ngữ cảnh này luôn "
+"luôn tham chiếu đến trọng tải hệ thống hoàn toàn, tức là nó bao gồm sự sử "
+"dụng CPU bởi các tiến trình khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi trọng tải "
+"trung bình mỗi phút vượt quá 50% mà không nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm tiêu thụ "
+"CPU đến khi trọng tải nằm dưới ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và "
+"100. Máy đa bộ xử lý có thể dùng giá trị trên 100."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1374
+#: contrib/config-daemon.scm:1360
 msgid "What is the maximum IO load (permille)?"
 msgstr "Trọng tải V/R tối đa (phần nghìn) là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1376
-msgid "Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of 
CPU cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes 
disk utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average 
number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will 
try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable values 
are typically between 10 and 75."
-msgstr "Trọng tải V/R lớn nhất có thể chịu được. Trọng tải trong ngữ cảnh này 
tham chiếu đến phần trăm các chu kỳ CPU bị phí khi đợi V/R cho toàn hệ thống, 
tức là nó bao gồm sự sử dụng đĩa cho các tiến trình khác. Giá trị 10 có nghĩa 
là một khi số trung bình các chu kỳ bị phí khi đợi V/R vượt quá 10% mà không 
nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm V/R đến khi trọng tải nằm dưới ngưỡng. Giá trị hợp lý 
thường nằm giữa 10 và 75."
+#: contrib/config-daemon.scm:1362
+msgid ""
+"Which IO load can be tolerated.  Load here refers to the percentage of CPU "
+"cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk "
+"utilization by other processes.  A value of 10 means that once the average "
+"number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet "
+"will try to reduce IO until the load goes under the threshold.  Reasonable "
+"values are typically between 10 and 75."
+msgstr ""
+"Trọng tải V/R lớn nhất có thể chịu được. Trọng tải trong ngữ cảnh này tham "
+"chiếu đến phần trăm các chu kỳ CPU bị phí khi đợi V/R cho toàn hệ thống, tức "
+"là nó bao gồm sự sử dụng đĩa cho các tiến trình khác. Giá trị 10 có nghĩa là "
+"một khi số trung bình các chu kỳ bị phí khi đợi V/R vượt quá 10% mà không "
+"nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm V/R đến khi trọng tải nằm dưới ngưỡng. Giá trị hợp "
+"lý thường nằm giữa 10 và 75."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1387
+#: contrib/config-daemon.scm:1373
 msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?"
 msgstr "Trọng tải CPU tối đa (giới hạn cứng) là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1388
-msgid "Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is 
reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use 
with caution."
-msgstr "Trọng tải CPU lớn nhất có thể chịu được. Đây là giới hạn cứng, do đó 
một khi tới nó, trình nền gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm trọng 
tải. Hãy dùng cẩn thận."
+#: contrib/config-daemon.scm:1374
+msgid ""
+"Which CPU load can be tolerated.  This is the hard limit, so once it is "
+"reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load.  Use "
+"with caution."
+msgstr ""
+"Trọng tải CPU lớn nhất có thể chịu được. Đây là giới hạn cứng, do đó một khi "
+"tới nó, trình nền gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm trọng tải. "
+"Hãy dùng cẩn thận."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1399
+#: contrib/config-daemon.scm:1385
 msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?"
 msgstr "Dải thông dòng ra tối đa (giới hạn cứng) là gì?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1400
-msgid "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 
to have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
-msgstr "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Giá tị 
100 đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 là vô hạn."
+#: contrib/config-daemon.scm:1386
+msgid ""
+"The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit.  Use 100 to "
+"have MAXNETUPBPS be the hard limit.  Use zero for no limit."
+msgstr ""
+"Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Giá tị 100 đặt "
+"MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 là vô hạn."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1411
+#: contrib/config-daemon.scm:1397
 msgid "Should we disable random padding (experimental option)?"
 msgstr "Có nên tắt đệm lót ngẫu nhiên (tùy chọn còn thực nghiệm) không?"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1423
+#: contrib/config-daemon.scm:1409
 msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO).  If in doubt, say YES."
-msgstr "Dùng giới hạn dải thông cơ bản không? (YES/NO). Chưa chắc thì chọn YES 
(có)."
+msgstr ""
+"Dùng giới hạn dải thông cơ bản không? (YES/NO). Chưa chắc thì chọn YES (có)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1425
+#: contrib/config-daemon.scm:1411
 msgid ""
-"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits 
specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply 
specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is allowed 
to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful if your 
overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to ensure that 
enough capacity is left for other applications.  Even if you want to dedicate 
your entire connection to GNUnet you should not set the limits to values higher 
than what you have since GNUnet uses those limits to determine for example the 
number of connections to establish (and it would be inefficient if that 
computation yields a number that is far too high).  \n"
+"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits "
+"specified apply to GNUnet and only to GNUnet.  If set to YES, you simply "
+"specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is "
+"allowed to use and GNUnet will stick to those limitations.  This is useful "
+"if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to "
+"ensure that enough capacity is left for other applications.  Even if you "
+"want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the "
+"limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to "
+"determine for example the number of connections to establish (and it would "
+"be inefficient if that computation yields a number that is far too high).  \n"
 "\n"
-"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some 
situations where it is not perfect.  Suppose you are running another 
application which performs a larger download. During that particular time, it 
would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption 
(automatically) and resume using more bandwidth after the download is complete. 
 This is obviously advanced magic since GNUnet will have to monitor the 
behavior of other applications. Another scenario is a monthly cap on bandwidth 
imposed by your ISP, which you would want to ensure is obeyed.  Here, you may 
want GNUnet to monitor the traffic from other applications to ensure that the 
combined long-term traffic is within the pre-set bounds.  Note that you should 
probably not set the bounds tightly since GNUnet may observe that the bounds 
are about to be broken but would be unable to stop other applications from 
continuing to use bandwidth.\n"
+"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some "
+"situations where it is not perfect.  Suppose you are running another "
+"application which performs a larger download. During that particular time, "
+"it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption "
+"(automatically) and resume using more bandwidth after the download is "
+"complete.  This is obviously advanced magic since GNUnet will have to "
+"monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly "
+"cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is "
+"obeyed.  Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other "
+"applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-"
+"set bounds.  Note that you should probably not set the bounds tightly since "
+"GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be "
+"unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
 "\n"
-"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set 
the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for 
both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle 
bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will 
also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note however 
that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after 
other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined 
limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again 
within bounds.\n"
+"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set "
+"the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is accepable for "
+"both GNUnet and other applications.  GNUnet will then immediately throttle "
+"bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it "
+"will also try to ensure that the long-term average is below the limit.  Note "
+"however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing "
+"operations after other applications perform high-volume downloads that are "
+"beyond the defined limits.  GNUnet would reduce consumption until the long-"
+"term limits are again within bounds.\n"
 "\n"
-"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic 
that the local host puts out on the network.  This is only implemented for 
Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the 
specific network interface that is used for the external connection (after all, 
the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted since 
it is irrelevant)."
+"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic "
+"that the local host puts out on the network.  This is only implemented for "
+"Linux and Win32.  In order for the code to work, GNUnet needs to know the "
+"specific network interface that is used for the external connection (after "
+"all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted "
+"since it is irrelevant)."
 msgstr ""
-"Giới hạn dải thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là các giới hạn dải thông 
được ghi rõ sẽ chỉ áp dụng cho GNUnet. Đặt thành YES (có) thì bạn đơn giản ghi 
rõ dải thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet dùng, và GNUnet sẽ 
tùy theo giới hạn đó. Có ích nếu máy có dải thông toàn thể lớn quá đến mức mà 
giới hạn thường dùng để đảm bảo có đủ khả năng còn lại cho các ứng dụng khác. 
Thậm chí nếu bạn muốn gán toàn bộ kết nối cho GNUnet, bạn không nên đặt giới 
hạn này thành giá trị lớn hơn dải thông sẵn sàng, vì GNUnet dùng giới hạn này 
để quyết định, chẳng hạn, số kết nối nên thiết lập (không hiệu quả nếu phép 
tính đó trả lại một số quá cao).\n"
+"Giới hạn dải thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là các giới hạn dải thông "
+"được ghi rõ sẽ chỉ áp dụng cho GNUnet. Đặt thành YES (có) thì bạn đơn giản "
+"ghi rõ dải thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet dùng, và "
+"GNUnet sẽ tùy theo giới hạn đó. Có ích nếu máy có dải thông toàn thể lớn quá "
+"đến mức mà giới hạn thường dùng để đảm bảo có đủ khả năng còn lại cho các "
+"ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn gán toàn bộ kết nối cho GNUnet, bạn "
+"không nên đặt giới hạn này thành giá trị lớn hơn dải thông sẵn sàng, vì "
+"GNUnet dùng giới hạn này để quyết định, chẳng hạn, số kết nối nên thiết lập "
+"(không hiệu quả nếu phép tính đó trả lại một số quá cao).\n"
 "\n"
-"Mặc dù sự hạn chế dải thông cơ bản là đơn giản và luôn luôn hữu hiệu, có một 
số trường hợp nào đó chưa hoàn toàn. Giả sử bạn đang chạy một ứng dụng khác mà 
thực hiện một tiến trình tải xuống lớn hơn. Trong khoảng thời gian đó, có ích 
nếu GNUnet tự động giảm tiêu thụ dải thông, rồi tăng lại sau khi tiến trình tải 
xuống đó đã chạy xong. Rõ ràng là ma thuật cấp cao, vì GNUnet sẽ cần phải theo 
dõi ứng xử của ứng dụng khác. Một kịch bản khác là khi nhà cung cấp dịch vụ 
Internet (ISP) đánh lừa mà tống ấn một ngưỡng dải thông hàng tháng, mà bạn muốn 
đảm bảo tuân theo nó. Ở đây, có lẽ bạn muốn đặt GNUnet theo dõi trọng tải đến 
từ các ứng dụng khác, để đảm bảo tổng số trọng tải lâu dài nằm trong phạm vi 
định sẵn. Rất có thể là bạn không nên đặt giới hạn quá chặt chẽ, vì GNUnet có 
thể thấy rằng giới hạn sắp bị vượt quá, nhưng không có khả năng ngăn cản ứng 
dụng khác cứ chiếm dải thông.\n"
+"Mặc dù sự hạn chế dải thông cơ bản là đơn giản và luôn luôn hữu hiệu, có một "
+"số trường hợp nào đó chưa hoàn toàn. Giả sử bạn đang chạy một ứng dụng khác "
+"mà thực hiện một tiến trình tải xuống lớn hơn. Trong khoảng thời gian đó, có "
+"ích nếu GNUnet tự động giảm tiêu thụ dải thông, rồi tăng lại sau khi tiến "
+"trình tải xuống đó đã chạy xong. Rõ ràng là ma thuật cấp cao, vì GNUnet sẽ "
+"cần phải theo dõi ứng xử của ứng dụng khác. Một kịch bản khác là khi nhà "
+"cung cấp dịch vụ Internet (ISP) đánh lừa mà tống ấn một ngưỡng dải thông "
+"hàng tháng, mà bạn muốn đảm bảo tuân theo nó. Ở đây, có lẽ bạn muốn đặt "
+"GNUnet theo dõi trọng tải đến từ các ứng dụng khác, để đảm bảo tổng số trọng "
+"tải lâu dài nằm trong phạm vi định sẵn. Rất có thể là bạn không nên đặt giới "
+"hạn quá chặt chẽ, vì GNUnet có thể thấy rằng giới hạn sắp bị vượt quá, nhưng "
+"không có khả năng ngăn cản ứng dụng khác cứ chiếm dải thông.\n"
 "\n"
-"Nếu bạn gặp trường hợp như trên, hãy đặt BASICLIMITING (giới hạn cơ bản) 
thành NO (không). Sau đó thì đặt các giới hạn dải thông thành TỔNG SỐ trọng tải 
thích hợp với cả hai GNUnet và các ứng dụng khác. Do đó GNUnet sẽ giảm ngay lập 
tức tiêu thụ dải thông nếu số trung bình ngắn kỳ vượt quá giới hạn, và nó sẽ 
cũng thử đảm bảo rằng số trung bình lâu dài nằm dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi 
chú rằng đặt NO (không) có thể làm kết quả là GNUnet (gần) ngừng chạy sau khi 
ứng dụng khác chạy tiến trình tải xuống truyền rất nhiều dữ liệu mà vượt quá 
giới hạn đã xác định. GNUnet sẽ giảm tiêu thụ đến khi các giới hạn lâu dài lại 
nằm trong phạm vi.\n"
+"Nếu bạn gặp trường hợp như trên, hãy đặt BASICLIMITING (giới hạn cơ bản) "
+"thành NO (không). Sau đó thì đặt các giới hạn dải thông thành TỔNG SỐ trọng "
+"tải thích hợp với cả hai GNUnet và các ứng dụng khác. Do đó GNUnet sẽ giảm "
+"ngay lập tức tiêu thụ dải thông nếu số trung bình ngắn kỳ vượt quá giới hạn, "
+"và nó sẽ cũng thử đảm bảo rằng số trung bình lâu dài nằm dưới giới hạn. Tuy "
+"nhiên, ghi chú rằng đặt NO (không) có thể làm kết quả là GNUnet (gần) ngừng "
+"chạy sau khi ứng dụng khác chạy tiến trình tải xuống truyền rất nhiều dữ "
+"liệu mà vượt quá giới hạn đã xác định. GNUnet sẽ giảm tiêu thụ đến khi các "
+"giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi.\n"
 "\n"
-"Giá trị NO (không) chỉ thích hợp trên nền tảng cho phép GNUnet theo dõi số 
lượng trọng tải mà máy cục bộ gửi cho mạng. Chức năng này chỉ được thi hành cho 
hệ điều hành Linux và Win32 (Windows 32-bit). Để mã này chạy được, GNUnet cần 
biết giao diện mạng riêng nào được dùng cho kết nối bên ngoài (cuối cùng, số 
lượng trọng tải trên vòng lặp hoặc trên mạng cục bộ LAN không bao giờ nên được 
tính vì nó không thích hợp)."
+"Giá trị NO (không) chỉ thích hợp trên nền tảng cho phép GNUnet theo dõi số "
+"lượng trọng tải mà máy cục bộ gửi cho mạng. Chức năng này chỉ được thi hành "
+"cho hệ điều hành Linux và Win32 (Windows 32-bit). Để mã này chạy được, "
+"GNUnet cần biết giao diện mạng riêng nào được dùng cho kết nối bên ngoài "
+"(cuối cùng, số lượng trọng tải trên vòng lặp hoặc trên mạng cục bộ LAN không "
+"bao giờ nên được tính vì nó không thích hợp)."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1442
+#: contrib/config-daemon.scm:1428
 msgid "Network interface to monitor"
 msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1443
-msgid "For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the 
total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth 
usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet 
will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are 
eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  Never 
use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index number 
reported by  'gnunet-win-tool -n'."
+#: contrib/config-daemon.scm:1429
+msgid ""
+"For which interfaces should we do accounting?  GNUnet will evaluate the "
+"total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth "
+"usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet "
+"will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are "
+"eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc.  'ifconfig' will tell you what you have.  "
+"Never use 'lo', that just won't work.  Under Windows, specify the index "
+"number reported by  'gnunet-win-tool -n'."
 msgstr ""
-"Có nên tính toán về những giao diện nào? GNUnet sẽ tính tổng số trọng tải 
(không phải chỉ trọng tải liên quan đến GNUnet), và điều chỉnh tiêu thụ dải 
thông của nó cho phù hợp. Hiện thời bạn chỉ có thể ghi rõ một giao diện riêng 
lẻ. GNUnet sẽ cũng dùng giao diện này để quyết định địa chỉ IP nào cần dùng. 
Các giá trị thường dùng là\n"
+"Có nên tính toán về những giao diện nào? GNUnet sẽ tính tổng số trọng tải "
+"(không phải chỉ trọng tải liên quan đến GNUnet), và điều chỉnh tiêu thụ dải "
+"thông của nó cho phù hợp. Hiện thời bạn chỉ có thể ghi rõ một giao diện "
+"riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng dùng giao diện này để quyết định địa chỉ IP nào cần "
+"dùng. Các giá trị thường dùng là\n"
 " • eth0\n"
 " • ppp0\n"
 " • eth1\n"
 " • wlan0\n"
-"v.v. Công cụ « ifconfig » sẽ báo bạn biết về những giao diện sẵn sàng. Không 
bao giờ nên dùng « lo »: nó sẽ không có hiệu quả. Dưới Windows, hãy ghi rõ số 
chỉ mục được thông báo bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
+"v.v. Công cụ « ifconfig » sẽ báo bạn biết về những giao diện sẵn sàng. Không "
+"bao giờ nên dùng « lo »: nó sẽ không có hiệu quả. Dưới Windows, hãy ghi rõ số 
"
+"chỉ mục được thông báo bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »."
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1454
+#: contrib/config-daemon.scm:1440
 msgid "Load management"
 msgstr "Quản lý trọng tải"
 
-#: contrib/config-daemon.scm:1479 contrib/config-client.scm:379
+#: contrib/config-daemon.scm:1465 contrib/config-client.scm:401
 msgid "Root node"
 msgstr "Nút gốc"
 
-#: contrib/config-client.scm:157
+#: contrib/config-client.scm:153
 msgid "Where should gnunet-clients write their logs?"
 msgstr "Các trình khách gnunet-clients nên ghi lưu vào đâu?"
 
-#: contrib/config-client.scm:189
+#: contrib/config-client.scm:185
 msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?"
 msgstr "Trình nền gnunetd đang chạy (cho trình khách) trên máy và cổng nào?"
 
-#: contrib/config-client.scm:190
+#: contrib/config-client.scm:186
 msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
 msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »."
 
-#: contrib/config-client.scm:201
+#: contrib/config-client.scm:197
 msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?"
 msgstr "Đối với gnunetd, cần theo đường dẫn nào đến tập tin cấu hình?"
 
-#: contrib/config-client.scm:202
+#: contrib/config-client.scm:198
 msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
-msgstr "Tùy chọn này được dùng khi trình khách cần phải khởi chạy trình nền 
gnunetd."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này được dùng khi trình khách cần phải khởi chạy trình nền gnunetd."
 
-#: contrib/config-client.scm:214
+#: contrib/config-client.scm:210
 msgid "General options"
 msgstr "Tùy chọn chung"
 
-#: contrib/config-client.scm:231
+#: contrib/config-client.scm:227
 msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
 msgstr "Đừng thêm siêu dữ liệu mà ghi giờ tạo cho nội dung đã chèn"
 
-#: contrib/config-client.scm:243
+#: contrib/config-client.scm:239
 msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors"
-msgstr "Để giải phóng từ khoá, GNUnet nên ùng những bộ giải phóng không mặc 
định nào?"
+msgstr ""
+"Để giải phóng từ khoá, GNUnet nên ùng những bộ giải phóng không mặc định nào?"
 
-#: contrib/config-client.scm:244
+#: contrib/config-client.scm:240
 msgid ""
-"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert 
uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be 
dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use more 
than the default set of extractors, specify additional extractor libraries 
here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
+"Specify which additional extractor libraries should be used.  gnunet-insert "
+"uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be "
+"dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use "
+"more than the default set of extractors, specify additional extractor "
+"libraries here.  The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n"
 "\n"
-"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and 
underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' before a 
library name indicates that this should be executed last and makes only sense 
for the split-library."
+"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and "
+"underscores, etc.).  This should be just fine for most people. The '-' "
+"before a library name indicates that this should be executed last and makes "
+"only sense for the split-library."
 msgstr ""
-"Hãy ghi rõ những thư viện giải phóng thêm cần dùng. Tiến trình chèn 
gnunet-insert dùng libextractor để giải phóng từ khoá khỏi tập tin. 
libextractor có thể được mở rộng động để quản lý các định dạng tập tin bổ sung. 
Muốn dùng bộ giải phóng thêm vào nhóm mặc định thì ghi rõ những thư viện giải 
phóng thêm ở đây. Định dạng là:\n"
+"Hãy ghi rõ những thư viện giải phóng thêm cần dùng. Tiến trình chèn gnunet-"
+"insert dùng libextractor để giải phóng từ khoá khỏi tập tin. libextractor có "
+"thể được mở rộng động để quản lý các định dạng tập tin bổ sung. Muốn dùng bộ "
+"giải phóng thêm vào nhóm mặc định thì ghi rõ những thư viện giải phóng thêm "
+"ở đây. Định dạng là:\n"
 "[[-]tên_thư_viện[:[-]tên_thư_viện]*]\n"
 "\n"
-"Mặc định là dùng tên tập tin và ngắt từ lớn tại dấu cách (và dấu gạch dưới, 
v.v.). Đây nên là đúng cho phần lớn người dùng. Dấu trừ « - » đằng trước tên 
thư viện ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, và có nghĩa chỉ cho thư viện 
tách (split-library)."
+"Mặc định là dùng tên tập tin và ngắt từ lớn tại dấu cách (và dấu gạch dưới, "
+"v.v.). Đây nên là đúng cho phần lớn người dùng. Dấu trừ « - » đằng trước tên "
+"thư viện ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, và có nghĩa chỉ cho thư viện "
+"tách (split-library)."
 
-#: contrib/config-client.scm:257
+#: contrib/config-client.scm:253
 msgid "How many entries should the URI DB table have?"
 msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?"
 
-#: contrib/config-client.scm:258
-msgid "GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to 
keep track of how a particular URI has been used in the past.  For example, 
GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search previously 
or corresponds to a file uploaded by the user.  This information can then be 
used by user-interfaces to filter URI lists, such as search results.  If the 
database is full, older entries will be discarded.  The default value should be 
sufficient without causing undue disk utilization."
-msgstr "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này được 
dùng để theo dõi một địa chỉ URI nào đó đã được dùng như thế nào. Chẳng hạn, 
GNUnet có thễ nhớ được rằng một địa chỉ URI nào đó đã được tìm trong một tiến 
trình tìm kiếm trước, hoặc tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. 
Thông tin này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách 
các URI, v.d. kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu đầy, các mục nhập cũ sẽ bị bỏ 
đi. Giá trị mặc định nên thích hợp mà không gây ra đĩa được tiêu thụ quá nhiều."
+#: contrib/config-client.scm:254
+msgid ""
+"GNUnet uses two bytes per entry on the disk.  This database is used to keep "
+"track of how a particular URI has been used in the past.  For example, "
+"GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search "
+"previously or corresponds to a file uploaded by the user.  This information "
+"can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search "
+"results.  If the database is full, older entries will be discarded.  The "
+"default value should be sufficient without causing undue disk utilization."
+msgstr ""
+"GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này được dùng "
+"để theo dõi một địa chỉ URI nào đó đã được dùng như thế nào. Chẳng hạn, "
+"GNUnet có thễ nhớ được rằng một địa chỉ URI nào đó đã được tìm trong một "
+"tiến trình tìm kiếm trước, hoặc tương ứng với một tập tin được người dùng "
+"tải lên. Thông tin này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc "
+"danh sách các URI, v.d. kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu đầy, các mục "
+"nhập cũ sẽ bị bỏ đi. Giá trị mặc định nên thích hợp mà không gây ra đĩa được "
+"tiêu thụ quá nhiều."
 
-#: contrib/config-client.scm:269
+#: contrib/config-client.scm:265
+msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:277
+msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
+msgstr ""
+
+#: contrib/config-client.scm:289
 msgid "File-Sharing options"
 msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
 
-#: contrib/config-client.scm:285
+#: contrib/config-client.scm:307
 msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
 msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
 
-#: contrib/config-client.scm:286
-msgid "Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows 
starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  The 
fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin displays 
various statistics about gnunetd."
+#: contrib/config-client.scm:308
+msgid ""
+"Load the about plugin for the about dialog.  The daemon plugin allows "
+"starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd.  "
+"The fs plugin provides the file-sharing functionality.  The stats plugin "
+"displays various statistics about gnunetd."
 msgstr ""
 "Phần bổ sung \t\tChức năng\n"
 "  about\t\t\tcung cấp hộp thoại giới thiệu.\n"
@@ -4906,43 +5244,60 @@
 "  fs\t\t\t\tcung cấp chức năng chia sẻ tập tin\n"
 "  stats\t\t\thiển thị các thống kê khác nhau về gnunetd."
 
-#: contrib/config-client.scm:297
+#: contrib/config-client.scm:319
 msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?"
 msgstr "Bao lâu (theo mili-giây) giữa hai lần cập nhật thống kê?"
 
-#: contrib/config-client.scm:298
-msgid "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval 
specified here."
-msgstr "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê tương ứng với khoảng thời gian 
được ghi rõ ở đây."
+#: contrib/config-client.scm:320
+msgid ""
+"Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified "
+"here."
+msgstr ""
+"Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê tương ứng với khoảng thời gian được "
+"ghi rõ ở đây."
 
-#: contrib/config-client.scm:310
+#: contrib/config-client.scm:332
 msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results"
 msgstr "Không hiển thị ảnh mẫu xem thử từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm"
 
-#: contrib/config-client.scm:311
-msgid "This option is useful for people who maybe offended by some previews or 
use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
+#: contrib/config-client.scm:333
+msgid ""
+"This option is useful for people who maybe offended by some previews or use "
+"gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises."
 msgstr "Tùy chọn này có ích cho người dùng không muốn thấy ảnh không mong đợi."
 
-#: contrib/config-client.scm:322
+#: contrib/config-client.scm:344
 msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us"
 msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
 
-#: contrib/config-client.scm:323
-msgid "This option is useful to eliminate files that the user already has from 
the search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some 
obviously expected search results would no longer show up.  This option only 
works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is used 
to determine which files the user is sharing)"
-msgstr "Tùy chọn này có ích để loại trừ khỏi tìm kiếm các tập tin đã thuộc về 
người dùng. Tự nhiên, bật tùy chọn này có thể gây bối rối, vì một số kết quả 
tìm kiếm mong đợi rõ ràng sẽ không còn hiển thị lại. Tùy chọn này chỉ hoạt động 
được nếu tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu địa chỉ URI) dưới FS không 
phải số không (vì cơ sở dữ liệu này được dùng để quyết định những tập tin nào 
đang được chia sẻ bởi người dùng)."
+#: contrib/config-client.scm:345
+msgid ""
+"This option is useful to eliminate files that the user already has from the "
+"search.  Naturally, enabling this option maybe confusing because some "
+"obviously expected search results would no longer show up.  This option only "
+"works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is "
+"used to determine which files the user is sharing)"
+msgstr ""
+"Tùy chọn này có ích để loại trừ khỏi tìm kiếm các tập tin đã thuộc về người "
+"dùng. Tự nhiên, bật tùy chọn này có thể gây bối rối, vì một số kết quả tìm "
+"kiếm mong đợi rõ ràng sẽ không còn hiển thị lại. Tùy chọn này chỉ hoạt động "
+"được nếu tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu địa chỉ URI) dưới FS "
+"không phải số không (vì cơ sở dữ liệu này được dùng để quyết định những tập "
+"tin nào đang được chia sẻ bởi người dùng)."
 
-#: contrib/config-client.scm:335
+#: contrib/config-client.scm:357
 msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?"
 msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin đã tải về vào thư mục nào?"
 
-#: contrib/config-client.scm:347
+#: contrib/config-client.scm:369
 msgid "Options related to gnunet-gtk"
 msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk"
 
-#: contrib/config-client.scm:367
+#: contrib/config-client.scm:389
 msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
 msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ của thư mục HOME khách của GNUnet"
 
-#: contrib/config-client.scm:368
+#: contrib/config-client.scm:390
 msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user."
 msgstr "Thư mục chứa các tập tin GNUnet thuộc về người dùng."
 
@@ -4956,7 +5311,8 @@
 msgid ""
 "Welcome to GNUnet!\n"
 "\n"
-"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure 
GNUnet.\n"
+"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+"GNUnet.\n"
 "\n"
 "Please visit our homepage at\n"
 "\thttp://gnunet.org\n";
@@ -4989,21 +5345,41 @@
 msgid ""
 "Enter information about your network connection here.\n"
 "\n"
-"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the 
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you 
are using DSL.\n"
+"The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the "
+"internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case "
+"you are using DSL.\n"
 "\n"
-"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" 
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes 
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always 
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it 
here.\n"
-"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your 
IP-Address.\n"
+"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-"
+"Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes "
+"every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that "
+"always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also "
+"enter it here.\n"
+"If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your "
+"IP-Address.\n"
 "\n"
-"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a 
router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot 
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it 
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known 
as \"port forwarding\")."
+"If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a "
+"router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot "
+"connect to this computer, check the last option on this page. Leave it "
+"unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also "
+"known as \"port forwarding\")."
 msgstr ""
 "Nhập thông tin về kết nối mạng tại đây.\n"
 "\n"
-"« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường là 
một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL.\n"
+"« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường là "
+"một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL.\n"
 "\n"
-"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh »), 
thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « IP-Address ». Nếu địa chỉ IP thay đổi sau 
mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới 
địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
-"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa 
chỉ IP.\n"
+"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh »), 
"
+"thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « IP-Address ». Nếu địa chỉ IP thay đổi sau "
+"mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới "
+"địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n"
+"Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử để nhận ra địa "
+"chỉ IP.\n"
 "\n"
-"Nếu kết nối Internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến hay 
một « bức tường lửa kiểu phần cứng » và các máy khác trong Internet không thể 
kết nối tới máy này, thì hãy bật tùy chọn cuối cùng trên trang này. Bỏ chọn nếu 
nó kết nối trực tiếp qua bộ điều giải, bo mạch ISDN và DNAT (cũng được gọi như 
là « chuyển tiếp cổng »)."
+"Nếu kết nối Internet qua một máy khác thực hiện SNAT, một bộ định tuyến hay "
+"một « bức tường lửa kiểu phần cứng » và các máy khác trong Internet không thể 
"
+"kết nối tới máy này, thì hãy bật tùy chọn cuối cùng trên trang này. Bỏ chọn "
+"nếu nó kết nối trực tiếp qua bộ điều giải, bo mạch ISDN và DNAT (cũng được "
+"gọi như là « chuyển tiếp cổng »)."
 
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:250
 msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
@@ -5025,15 +5401,20 @@
 msgid ""
 "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
 "\n"
-"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have 
a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
+"\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
+"have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+"connection.\n"
 "\n"
-"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed 
to use."
+"The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed "
+"to use."
 msgstr ""
 "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"« Giới hạn dải thông » cho biết bao nhiêu dữ liệu có thể gửi mỗi giây. Nếu có 
một tốc độ đều thì có thể đặt thành tốc độ lớn nhất của kết nối Internet.\n"
+"« Giới hạn dải thông » cho biết bao nhiêu dữ liệu có thể gửi mỗi giây. Nếu có 
"
+"một tốc độ đều thì có thể đặt thành tốc độ lớn nhất của kết nối Internet.\n"
 "\n"
-"« Sử dụng CPU lớn nhất » là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet 
sử dụng."
+"« Sử dụng CPU lớn nhất » là phần trăm thời gian của bộ xử lý cho phép GNUnet "
+"sử dụng."
 
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:520
 msgid "Downstream (Bytes/s):"
@@ -5073,23 +5454,41 @@
 
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:872
 msgid ""
-"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is 
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny 
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could 
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-"It also helps to spread popular content over different peers to enhance 
availability.\n"
+"GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+"useful if an adversary has access to your inserted content and you need to "
+"deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content "
+"could have \"migrated\" over the internet to your node without your "
+"knowledge.\n"
+"It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+"availability.\n"
 "\n"
-"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, 
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+"The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+"inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
 "\n"
-"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet 
installation using the enhanced configurator.\n"
+"If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+"installation using the enhanced configurator.\n"
 "\n"
-"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes 
required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending on 
the changes made, this may take some time."
+"After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes "
+"required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending "
+"on the changes made, this may take some time."
 msgstr ""
-"GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đồng đẳng khác trong kho dữ liệu. 
Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã chèn và 
người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi « chuyển nội dung » bật dùng, nội dung 
có thể « chuyển » qua Internet tới nút của người dùng mà người dùng không 
biết.\n"
-"Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đồng đẳng khác nhau để dễ 
dàng truy cập.\n"
+"GNUnet có thể chứa ghi nhớ dữ liệu từ các đồng đẳng khác trong kho dữ liệu. "
+"Tính năng này có ích nếu một đối tượng xấu truy cập tới nội dung đã chèn và "
+"người dùng cần loại bỏ nội dung đó. Khi « chuyển nội dung » bật dùng, nội "
+"dung có thể « chuyển » qua Internet tới nút của người dùng mà người dùng "
+"không biết.\n"
+"Nó đồng thời giúp chia sẻ nội dung phổ biến qua các đồng đẳng khác nhau để "
+"dễ dàng truy cập.\n"
 "\n"
-"Kho dữ liệu GNUnet chứa mọi dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, nội dung 
chèn và chuyển vào). Có thể chỉ ra kích cỡ lớn nhất ở dưới.\n"
+"Kho dữ liệu GNUnet chứa mọi dữ liệu GNUnet tạo ra (dữ liệu chỉ mục, nội dung "
+"chèn và chuyển vào). Có thể chỉ ra kích cỡ lớn nhất ở dưới.\n"
 "\n"
-"Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể chỉnh sửa cài đặt GNUnet của 
mình bằng trình cấu hình nâng cấp.\n"
+"Nếu là một người dùng có kinh nghiệm, bạn có thể chỉnh sửa cài đặt GNUnet "
+"của mình bằng trình cấu hình nâng cấp.\n"
 "\n"
-"Sau khi thay đổi cấu hình và/hoặc cập nhật GNUnet, đôi khi cũng cần phải chạy 
tiến trình cập nhật gnunet-update để cập nhật cấu trúc dữ liệu nội bộ. Phụ 
thuộc vào các thay đổi làm, tiến trình này có thể hơi lâu."
+"Sau khi thay đổi cấu hình và/hoặc cập nhật GNUnet, đôi khi cũng cần phải "
+"chạy tiến trình cập nhật gnunet-update để cập nhật cấu trúc dữ liệu nội bộ. "
+"Phụ thuộc vào các thay đổi làm, tiến trình này có thể hơi lâu."
 
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:905
 msgid "Store migrated content"
@@ -5123,17 +5522,24 @@
 msgid ""
 "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
 "\n"
-"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user 
account and a new group under which the GNUnet service is started at system 
startup.\n"
+"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user "
+"account and a new group under which the GNUnet service is started at system "
+"startup.\n"
 "\n"
-"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This 
includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read 
permissions to the user specified below.\n"
+"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
+"includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
+"permissions to the user specified below.\n"
 "\n"
 "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
 msgstr ""
 "Xác định người dùng và nhóm sở hữu dịch vụ GNUnet ở đây.\n"
 "\n"
-"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng và một nhóm mới 
sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
+"Vì lý do bảo mật, nên cho phép tạo một tài khoản người dùng và một nhóm mới "
+"sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n"
 "\n"
-"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm 
các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép người 
dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
+"Tuy nhiên, GNUnet chỉ có thể truy cập tới các tập tin mà nó sở hữu, bao gồm "
+"các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. Sẽ cần cho phép "
+"người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n"
 "\n"
 "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống."
 
@@ -5310,7 +5716,8 @@
 "\n"
 "    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
 "    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; 
or,\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
 "\n"
 "    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
 "    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -5417,7 +5824,8 @@
 "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
 "either of that version or of any later version published by the Free\n"
 "Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free 
Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
 "Foundation.\n"
 "\n"
 "  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -5433,7 +5841,8 @@
 "  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
 "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
 "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER 
EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
 "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
 "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
 "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
@@ -5478,7 +5887,8 @@
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  
USA\n"
+"    Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
+"USA\n"
 "\n"
 "\n"
 "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.\n"
@@ -5487,7 +5897,8 @@
 "when it starts in an interactive mode:\n"
 "\n"
 "    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author\n"
-"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show 
w'.\n"
+"    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show "
+"w'.\n"
 "    This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "    under certain conditions; type `show c' for details.\n"
 "\n"
@@ -5524,186 +5935,1021 @@
 "\n"
 "Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <address@hidden>\n"
 "\n"
-"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into 
Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does not 
legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only 
the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this 
translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL better.\n"
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
+"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
+"better.\n"
 "\n"
-"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU 
(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố một 
cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản tiếng 
Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch này sẽ 
giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.\n"
+"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU "
+"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố "
+"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản "
+"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch "
+"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.\n"
 "\n"
-"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do. 51 Franklin Street, 
Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
+"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do. 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
 "\n"
-"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép 
này, nhưng không được phép thay đổi nó.\n"
+"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép "
+"này, nhưng không được phép thay đổi nó.\n"
 "\n"
 "Lời mở đầu\n"
 "\n"
-"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được tự 
do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự định 
đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, và đảm 
bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này áp dụng 
cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ chương 
trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm 
khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay 
thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do bạn làm 
ra.\n"
+"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
+"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
+"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
+"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
+"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
+"bạn làm ra.\n"
 "\n"
-"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, 
chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế 
để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền 
dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn 
có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình 
tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.\n"
+"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
+"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
+"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
+"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
+"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
+"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
+"điều này.\n"
 "\n"
-"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ 
ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế 
này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản 
sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.\n"
+"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
+"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
+"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
+"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.\n"
 "\n"
-"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho 
không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn 
phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng phải 
cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.\n"
+"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
+"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
+"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
+"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ.\n"
 "\n"
-"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của 
phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, 
phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.\n"
+"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của "
+"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao "
+"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.\n"
 "\n"
-"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là 
mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa 
đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng 
cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây 
ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.\n"
+"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
+"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
+"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
+"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
+"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc.\n"
 "\n"
-"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần 
mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương trình 
tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn ngừa điều 
này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự 
do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.\n"
+"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
+"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
+"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
+"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
+"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.\n"
 "\n"
-"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, 
phát hành và sửa đổi.\n"
+"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+"phát hành và sửa đổi.\n"
 "\n"
 "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI\n"
 "\n"
 "Phần 0.\n"
 "\n"
-"Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có 
thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát 
hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa 
là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên 
Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó 
dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, 
hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ 
khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « 
sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn ».\n"
+"Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có "
+"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát "
+"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có "
+"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa 
"
+"trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt "
+"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay "
+"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch "
+"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô "
+"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
+"bạn ».\n"
 "\n"
-"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm 
soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy 
Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống chế 
nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không phụ 
thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc vào 
điều mà Chương trình tạo ra.\n"
+"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
+"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
+"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
+"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
+"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
+"vào điều mà Chương trình tạo ra.\n"
 "\n"
 "Phần 1.\n"
 "\n"
-"Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của 
Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ 
ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn 
trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn 
trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của 
Giấy phép cùng với Chương trình.\n"
+"Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của "
+"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố "
+"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và "
+"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này "
+"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản "
+"sao của Giấy phép cùng với Chương trình.\n"
 "\n"
-"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp 
dịch vụ bảo hành có thu phí.\n"
+"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
+"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.\n"
 "\n"
 "Phần 2.\n"
 "\n"
-"Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của 
nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa 
đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng 
tuân theo tất cả các điều kiện sau:\n"
+"Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của "
+"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa "
+"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn "
+"cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau:\n"
 "\n"
-"a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng 
bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.\n"
+"a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng "
+"bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào.\n"
 "\n"
-"b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một 
phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp toàn 
bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.\n"
+"b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
+"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
+"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.\n"
 "\n"
-"c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm 
nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra 
hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và thông 
báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) và rằng 
người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều kiện này, và 
thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy phép này. (Ngoại 
lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo 
như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời 
loan báo như vậy).\n"
+"c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm "
+"nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in "
+"ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
+"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
+"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
+"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
+"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không "
+"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt "
+"buộc phải in ra lời loan báo như vậy).\n"
 "\n"
-"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận 
ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này 
có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy 
phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi 
bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần 
đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này 
phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao 
trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.\n"
+"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
+"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
+"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
+"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
+"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
+"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
+"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
+"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
+"nó, bất kể ai đã tạo nó.\n"
 "\n"
-"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền 
của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền 
hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác 
tập thể dựa vào Chương trình.\n"
+"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
+"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
+"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
+"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình.\n"
 "\n"
-"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với 
Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ hay 
vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.\n"
+"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
+"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
+"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này.\n"
 "\n"
 "Phần 3.\n"
 "\n"
-"Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, 
dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện 
của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau 
đây:\n"
+"Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, "
+"dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều "
+"kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những việc "
+"sau đây:\n"
 "\n"
-"a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành 
với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để 
trao đổi phần mềm; hay\n"
+"a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát "
+"hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường "
+"dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
 "\n"
-"b) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp 
cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các 
mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương 
ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị 
lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
+"b) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
+"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
+"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
+"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
+"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay\n"
 "\n"
-"c) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương 
ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn 
đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng 
với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).\n"
+"c) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương "
+"ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi "
+"bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được "
+"cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).\n"
 "\n"
-"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa 
đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất 
cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao 
diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến trình biên 
dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn 
được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành bình thường 
(trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần chính (bộ biên 
dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được hoạt động, trừ khi 
thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin.\n"
+"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
+"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
+"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
+"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
+"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
+"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
+"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
+"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
+"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin.\n"
 "\n"
-"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao truy 
cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép tương 
đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, mặc dù 
người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối tượng.\n"
+"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
+"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
+"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
+"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
+"đối tượng.\n"
 "\n"
 "Phần 4.\n"
 "\n"
-"Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương 
trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự 
cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành 
Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới 
Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy 
phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn.\n"
+"Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương "
+"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ "
+"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành "
+"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới "
+"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới "
+"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn "
+"toàn.\n"
 "\n"
 "Phần 5.\n"
 "\n"
-"Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. 
Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay 
sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp 
nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay 
sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm 
mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào 
nó.\n"
+"Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. "
+"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình "
+"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn "
+"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành "
+"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này "
+"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương "
+"trình hay sản phẩm dựa vào nó.\n"
 "\n"
 "Phần 6.\n"
 "\n"
-"Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận 
có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay 
sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách 
người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không 
phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy 
phép này.\n"
+"Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận "
+"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành "
+"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm "
+"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng "
+"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện "
+"của Giấy phép này.\n"
 "\n"
 "Phần 7.\n"
 "\n"
-"Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng 
chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn 
bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận 
hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này 
không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn 
không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy 
phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn 
phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào 
đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền 
phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, 
thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn 
không phát hành Chương trình.\n"
+"Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng "
+"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), "
+"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả "
+"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường "
+"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. "
+"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của "
+"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là "
+"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu "
+"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một "
+"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một "
+"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó "
+"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.\n"
 "\n"
-"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể 
được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng 
được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.\n"
+"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
+"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
+"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.\n"
 "\n"
-"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào 
hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời 
yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên vẹn 
của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng giấy 
phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng của các 
phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: 
tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống 
khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách quyết định 
đó.\n"
+"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
+"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
+"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
+"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
+"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
+"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
+"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
+"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
+"khiển cách quyết định đó.\n"
 "\n"
-"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn lại 
của Giấy phép này.\n"
+"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
+"lại của Giấy phép này.\n"
 "\n"
 "Phần 8.\n"
 "\n"
-"Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số 
quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác 
giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng 
thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép 
phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong 
trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi 
trong thân của Giấy phép này.\n"
+"Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số "
+"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác "
+"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả "
+"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để "
+"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như "
+"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là "
+"nó được ghi trong thân của Giấy phép này.\n"
 "\n"
 "Phần 9.\n"
 "\n"
-"Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của 
Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với 
phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề 
mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương 
trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ 
phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc 
của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu 
Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả 
năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức 
Phần mềm Tự do.\n"
+"Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của "
+"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với "
+"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn "
+"đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu "
+"Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « "
+"và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên "
+"bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm "
+"Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, "
+"bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản "
+"bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 "\n"
 "Phần 10.\n"
 "\n"
-"Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác 
có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản 
quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự 
do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định 
của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do 
của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia 
sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.\n"
+"Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác "
+"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có "
+"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần "
+"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. "
+"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn "
+"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và "
+"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.\n"
 "\n"
 "KHÔNG BẢO HÀNH\n"
 "\n"
 "Phần 11.\n"
 "\n"
-"VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG 
TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG 
TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP 
CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG 
KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG 
CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT 
LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU 
CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN 
DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.\n"
+"VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
+"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
+"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
+"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
+"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
+"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
+"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
+"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
+"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Phần 12.\n"
 "\n"
-"KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN 
BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ 
NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP 
BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU 
TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ 
NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ 
LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI 
KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM 
CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.\n"
+"KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN "
+"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ "
+"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC "
+"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI "
+"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ "
+"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ "
+"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT "
+"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI "
+"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ "
+"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.\n"
 "\n"
 "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN\n"
 "\n"
 "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn\n"
 "\n"
-"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất cho 
mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là phần mềm 
tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện này.\n"
+"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
+"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là "
+"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện "
+"này.\n"
 "\n"
-"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an 
toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách 
thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa ít 
nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy đủ.\n"
+"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
+"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách "
+"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa "
+"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy "
+"đủ.\n"
 "\n"
 "——————————————mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
 "\n"
-"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Copyright © {năm tên của tác 
giả}\n"
+"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Copyright © {năm tên của tác "
+"giả}\n"
 "\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under 
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later 
version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT 
ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS 
FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more 
details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with 
this program; if not, write to the:\n"
-" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1301, USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the:\n"
+" Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA.\n"
 "\n"
 "——————————————mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
 "\n"
-"[Bản dịch: {một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm 
tên của tác giả}\n"
+"[Bản dịch: {một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm "
+"tên của tác giả}\n"
 "\n"
-"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác 
giả}\n"
+"{một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.} Tác quyền © {năm tên của tác "
+"giả}\n"
 "\n"
-"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa 
đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức 
Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ 
phiên bản sau nào.\n"
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
+"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
+"kỳ phiên bản sau nào.\n"
 "\n"
-"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO 
HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM 
ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng KHÔNG CÓ BẢO "
+"HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG "
+"LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
 "\n"
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình 
này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, số 51 Đường Franklin, 
Tầng thứ năm, Thành Phố Boston, Tỉnh MA số bưu điện 02110-1301 Mỹ. ]\n"
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
+"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do, số 51 Đường "
+"Franklin, Tầng thứ năm, Thành Phố Boston, Tỉnh MA số bưu điện 02110-1301 "
+"Mỹ. ]\n"
 "\n"
-"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện lẫn 
thư điện tử.\n"
+"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
+"lẫn thư điện tử.\n"
 "\n"
-"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn 
như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm 
trong {dấu ngoặc móc}):\n"
+"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn "
+"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm "
+"trong {dấu ngoặc móc}):\n"
 "\n"
 "_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
 "\n"
-"{Tên chương trình phiên bản SỐ}, Copyright © {năm tên của tác giả} {Tên 
chương trình} comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. 
This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain 
conditions; type `show c' for details.\n"
+"{Tên chương trình phiên bản SỐ}, Copyright © {năm tên của tác giả} {Tên "
+"chương trình} comes with absolutely no warranty; for details type `show w'. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; type `show c' for details.\n"
 "\n"
 "————————————-mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
 "\n"
-"[Bản dịch: {Tên chương trình phiên bản SỐ}, Tác quyền © {năm tên của tác giả} 
{Tên chương trình} không có bảo hành gì cả; để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show 
w ». Đây là phần mềm tự do, và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều 
kiện; hãy gõ « show c » để xem chi tiết. ]\n"
+"[Bản dịch: {Tên chương trình phiên bản SỐ}, Tác quyền © {năm tên của tác "
+"giả} {Tên chương trình} không có bảo hành gì cả; để xem chi tiết, hãy gõ "
+"lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do, và bạn có quyền phát hành lại nó với "
+"một số điều kiện; hãy gõ « show c » để xem chi tiết. ]\n"
 "\n"
-"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép 
Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương trình 
của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục trình 
đơn.\n"
+"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép "
+"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương "
+"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục "
+"trình đơn.\n"
 "\n"
-"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên trong 
một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối trách 
nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : {hãy 
thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}\n"
+"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
+"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối "
+"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : "
+"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}\n"
 "\n"
 "_________________________mẫu tiếng Anh bắt đầu\n"
 "\n"
-"{Tên công ty hay trường}, hereby disclaims all copyright interest in the 
program `{Tên chương trình}' (which {chức năng của chương trình}) written by 
{tên tác giả}.\n"
+"{Tên công ty hay trường}, hereby disclaims all copyright interest in the "
+"program `{Tên chương trình}' (which {chức năng của chương trình}) written by "
+"{tên tác giả}.\n"
 "\n"
 "———————---------mẫu tiếng Anh kết thúc\n"
 "\n"
-"[Bản dịch: {Tên công ty/trường} bằng cách này từ chối bất kỳ sự sở hữu chương 
trình `{Tên chương trình}' ({kiểu chương trình}) được tạo bởi {Tên lập trình 
viên}.\n"
+"[Bản dịch: {Tên công ty/trường} bằng cách này từ chối bất kỳ sự sở hữu "
+"chương trình `{Tên chương trình}' ({kiểu chương trình}) được tạo bởi {Tên "
+"lập trình viên}.\n"
 "\n"
 "{chữ ký của chủ}, {ngày tháng} {tên và chức vụ của chủ} ]\n"
 "\n"
-"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn 
vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, có 
lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, bạn hãy 
sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này.\n"
+"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn "
+"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, "
+"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, "
+"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này.\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"Verbatim copying and distribution of this translation of the GNU GPL is 
permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.\n"
+"Verbatim copying and distribution of this translation of the GNU GPL is "
+"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.\n"
 "\n"
-"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép 
này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn là 
thông báo này được bảo tồn.\n"
+"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép "
+"này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn "
+"là thông báo này được bảo tồn.\n"
 
 #: src/setup/gtk/gnunet-setup.glade:1917
 msgid "Not for English ;-)"
 msgstr "Không phải cho tiếng Anh :-)"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:773
+msgid "# gap requests total received"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:775
+#, fuzzy
+msgid "# gap requests dropped due to load"
+msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ : va chạm trong RT"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:777
+#, fuzzy
+msgid "# gap content total received"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:779
+msgid "# gap total trust awarded"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %"
+"d\n"
+msgstr ""
+"« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d %d %d %d %d %d %"
+"d\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/fs.c:859
+msgid "enables (anonymous) file-sharing"
+msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)"
+
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177
+msgid "# distinct interned peer IDs in pid table"
+msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID"
+
+#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:181
+msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table"
+msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:638
+#, fuzzy
+msgid "# gap client queries received"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:640
+#, fuzzy
+msgid "# gap replies sent to clients"
+msgstr "# FS các đáp ứng được gửi cho máy khách"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:642
+#, fuzzy
+msgid "# gap client requests tracked"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:644
+#, fuzzy
+msgid "# gap client requests injected"
+msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:647
+msgid "# gap query bloomfilter resizing updates"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/fs_dht.c:251
+msgid "# blocks pushed into DHT"
+msgstr "# các khối được gửi vào DHT"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:435
+msgid "# blocks migrated"
+msgstr "# các khối được chuyển vào"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:437
+#, fuzzy
+msgid "# blocks injected for migration"
+msgstr "# các khối được lấy để chuyển vào"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:439
+msgid "# blocks fetched for migration"
+msgstr "# các khối được lấy để chuyển vào"
+
+#: src/applications/fs/gap/migration.c:441
+#, fuzzy
+msgid "# on-demand fetches for migration"
+msgstr "# các khối được lấy để chuyển vào"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:667
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries dropped (table full)"
+msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng giả (bị bỏ)"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:669
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries dropped (redundant)"
+msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng giả (bị bỏ)"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:671
+#, fuzzy
+msgid "# gap queries routed"
+msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:673
+msgid "# gap content found locally"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:676
+msgid "# gap queries refreshed existing record"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/gap.c:677
+#, fuzzy
+msgid "# trust earned"
+msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+"your share.  Please unindex files before deleting them as the index now "
+"contains invalid references!\n"
+msgstr ""
+"Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của bạn. "
+"Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện thời chứa "
+"các tham chiếu sai.\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:452
+msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n"
+msgstr "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
+msgstr ""
+"Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ "
+"liệu.\n"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:969
+#, fuzzy
+msgid "# gap requests total sent"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:971
+#, fuzzy
+msgid "# gap content total planned"
+msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:973
+#, fuzzy
+msgid "# gap routes succeeded"
+msgstr "# tổng số sự thành công định tuyến lỗ hổng"
+
+#: src/applications/fs/gap/plan.c:974
+msgid "# trust spent"
+msgstr ""
+
+#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56
+msgid "Failed to get traffic stats.\n"
+msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
+
+#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#~ msgstr "Không thể quyết định địa chỉ IPv6 công của mình.\n"
+
+#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
+#~ msgstr "« %s »: không rõ dịch vụ : %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
+#~ msgstr "Lỗi khởi chạy dịch vụ truyền tải trên cổng %d.\n"
+
+#~ msgid "# bytes received via TCP6"
+#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP6"
+
+#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
+#~ msgstr "# các byte đã gửi qua TCP6"
+
+#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
+#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP6 (đi ra)"
+
+#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
+#~ msgstr "UDP6: không thể quyết định địa chỉ IPv6 công của mình.\n"
+
+#~ msgid "# bytes received via UDP6"
+#~ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP6"
+
+#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
+#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP6"
+
+#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
+#~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP6 (đi ra)"
+
+#~ msgid "# UDP6 connections (right now)"
+#~ msgstr "# các kết nối UDP6 (lúc này)"
+
+#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "HTTP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+
+#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhận được thông báo bị hỏng thay cho thông báo chào mừng. Đang đóng.\n"
+
+#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối đồng đẳng. Đang đóng.\n"
+
+#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "TCP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Không thể kết nối tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+
+#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
+#~ msgstr "UDP: không thể quyết định địa chỉ IP công của mình.\n"
+
+#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi gửi thông báo với kích cỡ %d qua UDP tới %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
+
+#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ kết nối udp-peer. Đang đóng.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+#~ "under that name: %p\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p không hủy đăng ký được: một gọi lại khác đã hủy đăng "
+#~ "ký dưới tên đó (%p)\n"
+
+#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
+#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n"
+
+#~ msgid "Invalid message of type %u received.  Dropping.\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông báo sai kiểu %u. Đang bỏ đi.\n"
+
+#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
+#~ msgstr "Đang bỏ đi yêu cầu RPC %u: thông báo bị hỏng.\n"
+
+#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
+#~ msgstr "đã gọi « %s » với thời hạn lớn hơn 1 giờ (lỗi ?)\n"
+
+#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
+#~ msgstr "RPC không được hủy đăng ký: %s:%p\n"
+
+#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
+#~ msgstr "Sai đáp ứng RPC không đồng bộ.\n"
+
+#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
+#~ msgstr "Không nhận được đáp ứng RPC không đồng bộ.\n"
+
+#~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n"
+#~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
+
+#~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n"
+#~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
+
+#~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n"
+#~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n"
+
+#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
+#~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n"
+
+#~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+#~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập "
+#~ "một đường hầm ?\n"
+
+#~ msgid "Receive route request\n"
+#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
+
+#~ msgid "Prepare route announcement level %d\n"
+#~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n"
+
+#~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n"
+#~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n"
+
+#~ msgid "Send outside table info %d\n"
+#~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n"
+
+#~ msgid "Receive route announce.\n"
+#~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n"
+
+#~ msgid "Going to try insert route into local table.\n"
+#~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n"
+
+#~ msgid "Inserting with hops %d\n"
+#~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
+
+#~ msgid "Request level %d from peer %d\n"
+#~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
+
+#~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
+#~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
+
+#~ msgid "realise pull routes\n"
+#~ msgstr "realise bỏ đường\n"
+
+#~ msgid "Cannot store client info\n"
+#~ msgstr "Không thể cất giữ thông tin về máy khách\n"
+
+#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
+#~ msgstr "GAP nhận được nội dung sai từ « %s »\n"
+
+#~ msgid "myself"
+#~ msgstr "mình"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting "
+#~ "request.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã yêu cầu che truyền tải nhưng chưa nạp dịch vụ truyền tải.  Đang từ "
+#~ "chối yêu cầu.\n"
+
+#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
+#~ msgstr "Không thể thỏa mãn mức độ giấu tên mong muốn, đang lờ đi yêu cầu.\n"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop"
+#~ msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: bỏ đi ngay"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: not routed"
+#~ msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: không định tuyến"
+
+#~ msgid "# gap requests policy: not answered"
+#~ msgstr "# chính sách yêu cầu lỗ hổng: không đáp ứng"
+
+#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT"
+#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng được xử lý: thử thêm vào RT"
+
+#~ msgid "# gap requests processed: local result"
+#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng được xử lý: kết quả cục bộ"
+
+#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)"
+#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng đã chuyển tiếp (đếm mỗi đồng đẳng"
+
+#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)"
+#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng trùng (bị hoãn)"
+
+#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried"
+#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng trùng đã được thử lại"
+
+#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)"
+#~ msgstr "# khác biệt TTL thử lại lỗ hổng (lũy tích)"
+
+#~ msgid "# gap reply duplicates"
+#~ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng trùng"
+
+#~ msgid "# gap routing slots currently in use"
+#~ msgstr "# các khoảng định tuyến lỗ hổng đang được dùng"
+
+#~ msgid "# gap memory used for tracking seen content"
+#~ msgstr "# bộ nhớ lỗ hổng được dùng để theo dõi nội dung đã xem"
+
+#~ msgid "# gap memory used for tracking routing destinations"
+#~ msgstr "# bộ nhớ lỗ hổng được dùng để theo dõi các đích định tuyến"
+
+#~ msgid "# gap rewards pending"
+#~ msgstr "# các sự thưởng lỗ hổng bị hoãn"
+
+#~ msgid "# gap response weights"
+#~ msgstr "# các độ nặng đáp ứng lỗ hổng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+#~ "availability.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nạp dịch vụ truyền tải không thành công; lỗ hổng không thể chắc chắn khả "
+#~ "năng truyền tải.\n"
+
+#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
+#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d\n"
+
+#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
+#~ msgstr "thoát sau khi nhận được kết quả GIỚI_HẠN"
+
+#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
+#~ msgstr "chờ kết quả tìm kiếm THỜI_HẠN giây trước khi hủy bỏ"
+
+#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients"
+#~ msgstr "# FS các truy vấn từ máy khách được theo dõi hiện thời"
+
+#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin đã đánh chỉ mục biến mất, đang xoá khối cho truy vấn « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in "
+#~ "section `%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tập tin cấu hình phải chỉ ra thư mục để chứa dữ liệu FS trong phần « %s » "
+#~ "dưới « %s ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
+#~ "section `%s'.\n"
+#~ msgstr "Phải ghi rõ một con số dương cho « %s » trong cấu hình phần « %s 
».\n"
+
+#~ msgid "# FS expired replies dropped"
+#~ msgstr "# FS các đáp ứng đã hết hạn bị bỏ đi"
+
+#~ msgid "# FS valid replies received"
+#~ msgstr "# FS các đáp ứng hợp lệ được nhận"
+
+#~ msgid "# on-demand block migration attempts"
+#~ msgstr "# các sự thử chuyển khối vào theo yêu cầu"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "VÀ"
+
+#~ msgid "Error running search (no reason given)."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện lệnh tìm kiếm (không đưa ra lý do)."
+
+#~ msgid "Download failed (no reason given)"
+#~ msgstr "Lỗi tải xuống (không đưa ra lý do)."
+
+#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Không thể bỏ liên kết tập tin tạm thời « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
+#~ msgstr "Ghi (%d, %p, %d) bị lỗi: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
+#~ msgstr "Nội dung « %s » có vẻ không có trên mạng (đả thử %u lần).\n"
+
+#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông báo sai từ đồng đẳng.\n"
+
+#~ msgid "Message received from client is invalid\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông báo sai từ máy khách.\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n"
+#~ msgstr "Đã tới số tối đa các máy khách trò chuyện.\n"
+
+#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
+#~ msgstr "Lúc này có %d trên %d máy khách trò chuyện tại nút này.\n"
+
+#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
+#~ msgstr "Dữ liệu sai trong %s (NCS). Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
+
+#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
+#~ msgstr "Khởi chạy chương trình trợ giúp GNUnet-testbed."
+
+#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
+#~ msgstr "Không thể kết nối tới cổng VÒNG LẶP %d: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Không thể thực hiện « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
+#~ msgstr "Chưa khởi chạy dịch vụ máy khách. Sẽ thử lại sau 30 giây.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
+#~ "started.\n"
+#~ "Trying again in %d seconds...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp lỗi (%s) khi đóng kết trình lắng nghe TCP với cổng %d. Chưa khởi chạy "
+#~ "dịch vụ ủy nhiệm.\n"
+#~ "Sẽ thử lại sau %d giây...\n"
+
+#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
+#~ msgstr "Đã từ chối kết nối không được phép từ %u.%u.%u.%u.\n"
+
+#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
+#~ msgstr "Xâm phạm giao thức trên ổ cắm. Đã mong đợi câu lệnh.\n"
+
+#~ msgid "Command `%s' not found!\n"
+#~ msgstr "Không tìm thấy câu lệnh « %s ».\n"
+
+#~ msgid "Start GNUnet testbed controller."
+#~ msgstr "Khởi chạy trình điều khiển GNUnet testbed."
+
+#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
+#~ msgstr "Gặp mục nhập dạng sai trong cấu hình phần %s dưới %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n"
+#~ msgstr "Không thể gửi sự xác nhận về máy khách.\n"
+
+#~ msgid "Received unknown testbed message of type %u.\n"
+#~ msgstr "Nhận được thông điệp testbed không rõ kiểu %u.\n"
+
+#~ msgid "size of `%s' message is too short. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "kích cỡ của thông báo « %s » quá ngắn. Đang lờ đi.\n"
+
+#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
+#~ msgstr "kích cỡ của thông báo « %s » bị sai. Đang lờ đi.\n"
+
+#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
+#~ msgstr "TESTBED không tạo được thông báo HELLO cho giao thức %u\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
+#~ msgstr "nhận được thông báo « %s » sai\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
+#~ msgstr "nhận được thông báo « %s » sai (tên mô-đun rỗng)\n"
+
+#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
+#~ msgstr "lỗi nạp mô-đun « %s ». Đang cho máy khách biết.\n"
+
+#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
+#~ msgstr "lỗi hủy nạp mô-đun. Đang cho máy khách biết.\n"
+
+#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
+#~ msgstr "nhận được thông báo « %s » sai: %s.\n"
+
+#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
+#~ msgstr "Không cho phép hai dấu chấm « .. » trong tên tập tin (%s).\n"
+
+#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên tập tin rỗng cho thông báo UPLOAD_FILE (tải lên tập tin) là sai.\n"
+
+#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên tập tin cho thông báo UPLOAD_FILE (tải lên tập tin) không phải được "
+#~ "chấm dứt rỗng (sai)!\n"
+
+#~ msgid "Upload refused!"
+#~ msgstr "Tải lên bị từ chối."
+
+#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
+#~ msgstr "Nhận được thông báo sai tại %s:%d."
+
+#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
+#~ msgstr "nhận được thông báo testbed sai với kích cỡ %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhận được thông báo testbed dạng %u nhưng kích cỡ không mong đợi %u, mong "
+#~ "đợi %u\n"
+
+#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
+#~ msgstr "Chưa đưa ra địa chỉ URL tesbed, chưa đăng ký.\n"
+
+#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
+#~ msgstr "Không thể giải quyết tên của máy ủy nhiệm HTTP « %s ».\n"
+
+#~ msgid "Invalid URL `%s' (must begin with `%s')\n"
+#~ msgstr "Địa chỉ URL sai « %s » (phải bắt đầu với « %s »)\n"
+
+#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'.  Testbed-client not registered.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ URL HTTP dạng sai: « %s » tại « %s ». Chưa đăng ký máy khách "
+#~ "testbed.\n"
+
+#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
+#~ msgstr "Không thể đăng ký testbed, máy « %s » không rõ\n"
+
+#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu HTTP cho máy « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
+#~ msgstr "Lỗi gửi yêu cầu HTTP « %s » cho máy « %s »: %s\n"
+
+#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
+#~ msgstr "Thoát trình đăng ký (lỗi: không đọc được câu trả lời HTTP).\n"
+
+#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)"
+#~ msgstr "cho phép cấu táo một testbed đồng đẳng (chưa hoàn tất)"
+
+#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
+#~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
+
+#~ msgid "Times: max %16llu  min %16llu  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Thời gian:  đại %16llu  tiểu %16llu  t.bình %12.3f  ph.sai %12.3f\n"
+
+#~ msgid "Loss:  max %16u  min %16u  mean %12.3f  variance %12.3f\n"
+#~ msgstr "Mất:  đại %16u  tiểu %16u  t.bình %12.3f  ph.sai %12.3f\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Failed to receive reply from gnunetd.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
+
+#~ msgid "Running benchmark...\n"
+#~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n"
+
+#~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv6 transport?"
+#~ msgstr "Truyền tải IPv6 TCP nên dùng cổng nào?"
+
+#~ msgid "TCP6 transport"
+#~ msgstr "Truyền tải TCP6"
+
+#~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv6 transport?"
+#~ msgstr "Truyền tải IPv6 UDP nên dùng cổng nào?"
+
+#~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP 6?"
+#~ msgstr "Đơn vị truyền tối đa cho UDP 6 là gì?"
+
+#~ msgid "UDP6 transport"
+#~ msgstr "Truyền tải UDP6"

Modified: GNUnet/src/server/connection.c
===================================================================
--- GNUnet/src/server/connection.c      2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/server/connection.c      2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -3761,7 +3761,7 @@
       stat_total_lost_sent =
         stats->
         create (gettext_noop
-                ("# total number of bytes we were allowed to sent but did 
not"));
+                ("# total number of bytes we were allowed to send but did 
not"));
       stat_total_allowed_inc =
         stats->
         create (gettext_noop

Modified: GNUnet/src/server/handler.c
===================================================================
--- GNUnet/src/server/handler.c 2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/server/handler.c 2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -434,7 +434,7 @@
                              GNUNET_GE_WARNING | GNUNET_GE_USER |
                              GNUNET_GE_BULK,
                              _
-                             ("Received corrupt message from peer `%s'in 
%s:%d.\n"),
+                             ("Received corrupt message from peer `%s' in 
%s:%d.\n"),
                              &enc, __FILE__, __LINE__);
             }
           else

Modified: GNUnet/src/setup/gnunet-setup.c
===================================================================
--- GNUnet/src/setup/gnunet-setup.c     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/setup/gnunet-setup.c     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -71,7 +71,7 @@
     {
       fprintf (stderr,
                _
-               ("Invalid synatx, argument to 'set' must have the format 
SECTION:OPTION=VALUE.\n"));
+               ("Invalid syntax, argument to 'set' must have the format 
SECTION:OPTION=VALUE.\n"));
       return GNUNET_SYSERR;
     }
   set_option = GNUNET_strdup (value);
@@ -92,7 +92,7 @@
     {
       fprintf (stderr,
                _
-               ("Invalid synatx, argument to 'get' must have the format 
SECTION:OPTION.\n"));
+               ("Invalid syntax, argument to 'get' must have the format 
SECTION:OPTION.\n"));
       return GNUNET_SYSERR;
     }
   get_option = GNUNET_strdup (value);

Modified: GNUnet/src/setup/lib/wizard_util.c
===================================================================
--- GNUnet/src/setup/lib/wizard_util.c  2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/setup/lib/wizard_util.c  2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -124,7 +124,7 @@
           break;
         case 4:
           err =
-            winErrorStr (_("Cannot write to the regisitry"), GetLastError ());
+            winErrorStr (_("Cannot write to the registry"), GetLastError ());
           break;
         case 5:
           err = winErrorStr (_("Can't access the service"), GetLastError ());

Modified: GNUnet/src/setup/ncurses/wizard_curs.c
===================================================================
--- GNUnet/src/setup/ncurses/wizard_curs.c      2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 
6774)
+++ GNUnet/src/setup/ncurses/wizard_curs.c      2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 
6775)
@@ -349,7 +349,7 @@
                        ("How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be 
used?"),
                        _("You can limit GNUnet's resource usage "
                          "here.\n\nThe \"upstream\" is the data channel 
through which data "
-                         "is *sent* to the internet. The limit is the maximum 
amount"
+                         "is *sent* to the internet. The limit is the maximum 
amount "
                          "which GNUnet is allowed to use. If you have a 
flatrate, you can set it to "
                          "the maximum speed of your internet connection. You 
should not use a value "
                          "that is higher than what your actual connection 
allows."),
@@ -364,7 +364,7 @@
                        ("How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be 
used?"),
                        _("You can limit GNUnet's resource usage "
                          "here.\n\nThe \"downstream\" is the data channel 
through which data "
-                         "is *received* from the internet. The limit is the 
maximum amount"
+                         "is *received* from the internet. The limit is the 
maximum amount "
                          "which GNUnet is allowed to use. If you have a 
flatrate, you can set it to "
                          "the maximum speed of your internet connection. You 
should not use a value "
                          "that is higher than what your actual connection 
allows."),
@@ -413,7 +413,7 @@
                        _
                        ("For security reasons, it is a good idea to let this 
setup create "
                         "a new group for the chosen user account.\n\n"
-                        "You can also specify a already existant group 
here.\n\n"
+                        "You can also specify a already existent group 
here.\n\n"
                         "Only members of this group will be allowed to start 
and stop the "
                         "the GNUnet server and have access to GNUnet server 
data.\n"),
                        "GNUNETD", "GROUP", "gnunet");

Modified: GNUnet/src/transports/common.c
===================================================================
--- GNUnet/src/transports/common.c      2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/transports/common.c      2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -483,7 +483,6 @@
   return GNUNET_OK;
 }
 
-
 static void
 do_shutdown ()
 {

Modified: GNUnet/src/transports/http.c
===================================================================
--- GNUnet/src/transports/http.c        2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/transports/http.c        2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -2138,10 +2138,10 @@
                          GNUNET_GE_IMMEDIATE,
                          _
                          ("The UPnP service could not be loaded. To disable 
UPnP, set the "
-                          "configuration option \"UPNP\" in section \"HTTP\" 
to \"NO\"\n"));
+                          "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to 
\"NO\"\n"),
+                        "HTTP");
         }
     }
-
   stats = coreAPI->service_request ("stats");
   if (stats != NULL)
     {

Modified: GNUnet/src/transports/smtp.c
===================================================================
--- GNUnet/src/transports/smtp.c        2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/transports/smtp.c        2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -364,7 +364,8 @@
                              GNUNET_GE_WARNING | GNUNET_GE_BULK |
                              GNUNET_GE_USER,
                              _
-                             ("Received malformed message via SMTP (size 
mismatch).\n"));
+                             ("Received malformed message via %s. Ignored.\n"),
+                            "SMTP");
 #if DEBUG_SMTP
               GNUNET_GE_LOG (ectx,
                              GNUNET_GE_DEBUG | GNUNET_GE_REQUEST |

Modified: GNUnet/src/transports/tcp.c
===================================================================
--- GNUnet/src/transports/tcp.c 2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/transports/tcp.c 2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -268,7 +268,8 @@
         {
           GNUNET_GE_LOG (coreAPI->ectx,
                          GNUNET_GE_WARNING | GNUNET_GE_USER | GNUNET_GE_BULK,
-                         _("Received malformed message via TCP. Closing.\n"));
+                         _("Received malformed message via %s. Ignored.\n"),
+                        MY_TRANSPORT_NAME);
           tcp_disconnect (tsession);
           return GNUNET_SYSERR;
         }
@@ -287,7 +288,8 @@
         {
           GNUNET_GE_LOG (coreAPI->ectx,
                          GNUNET_GE_WARNING | GNUNET_GE_USER | GNUNET_GE_BULK,
-                         _("Received malformed message via TCP. Closing.\n"));
+                         _("Received malformed message via %s. Ignored.\n"),
+                        MY_TRANSPORT_NAME);
           tcp_disconnect (tsession);
           return GNUNET_SYSERR;
         }
@@ -779,7 +781,7 @@
       return NULL;
     }
   coreAPI = core;
-  if (GNUNET_GC_get_configuration_value_yesno (cfg, "TCP", "UPNP", GNUNET_YES)
+  if (GNUNET_GC_get_configuration_value_yesno (cfg, MY_TRANSPORT_NAME, "UPNP", 
GNUNET_YES)
       == GNUNET_YES)
     {
       upnp = coreAPI->service_request ("upnp");
@@ -791,7 +793,8 @@
                          GNUNET_GE_IMMEDIATE,
                          _
                          ("The UPnP service could not be loaded. To disable 
UPnP, set the "
-                          "configuration option \"UPNP\" in section \"TCP\" to 
\"NO\"\n"));
+                          "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to 
\"NO\"\n"),
+                        MY_TRANSPORT_NAME);
 
         }
     }

Modified: GNUnet/src/transports/udp.c
===================================================================
--- GNUnet/src/transports/udp.c 2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/transports/udp.c 2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -104,7 +104,8 @@
     {
       GNUNET_GE_LOG (coreAPI->ectx,
                      GNUNET_GE_WARNING | GNUNET_GE_USER | GNUNET_GE_BULK,
-                     _("Received malformed message via UDP. Ignored.\n"));
+                     _("Received malformed message via %s. Ignored.\n"),
+                    "UDP");
       return GNUNET_SYSERR;
     }
   um = (const UDPMessage *) msg;
@@ -551,7 +552,8 @@
         GNUNET_GE_LOG (coreAPI->ectx,
                        GNUNET_GE_ERROR | GNUNET_GE_USER | GNUNET_GE_IMMEDIATE,
                        "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, 
set the "
-                       "configuration option \"UPNP\" in section \"UDP\" to 
\"NO\"\n");
+                       "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to 
\"NO\"\n",
+                      "UDP");
     }
   stats = coreAPI->service_request ("stats");
   if (stats != NULL)

Modified: GNUnet/src/util/threads/mutex.c
===================================================================
--- GNUnet/src/util/threads/mutex.c     2008-05-03 23:57:17 UTC (rev 6774)
+++ GNUnet/src/util/threads/mutex.c     2008-05-04 00:27:42 UTC (rev 6775)
@@ -184,7 +184,7 @@
         GNUNET_GE_LOG (NULL,
                        GNUNET_GE_DEVELOPER | GNUNET_GE_WARNING |
                        GNUNET_GE_IMMEDIATE,
-                       _("Lock aquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"),
+                       _("Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"),
                        now - mutex->locked_time, mutex->locked_file,
                        mutex->locked_line);
       mutex->locked_file = NULL;





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]