[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNUnet-SVN] r7876 - gnunet-gtk/po
From: |
gnunet |
Subject: |
[GNUnet-SVN] r7876 - gnunet-gtk/po |
Date: |
Mon, 10 Nov 2008 16:25:52 -0700 (MST) |
Author: grothoff
Date: 2008-11-10 16:25:51 -0700 (Mon, 10 Nov 2008)
New Revision: 7876
Modified:
gnunet-gtk/po/fr.po
Log:
fr
Modified: gnunet-gtk/po/fr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/fr.po 2008-11-10 17:56:07 UTC (rev 7875)
+++ gnunet-gtk/po/fr.po 2008-11-10 23:25:51 UTC (rev 7876)
@@ -6,16 +6,15 @@
# Milan Bouchet-Valat <address@hidden>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0pre1.fr\n"
+"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-11 18:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/core/main.c:45
msgid "run in debug mode"
@@ -98,14 +97,13 @@
msgstr "Nom du fichier"
#: src/plugins/fs/upload.c:100
-#, fuzzy
msgid "Aborted."
-msgstr "annulé"
+msgstr "Annulé."
#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error uploading file: `%s'"
-msgstr "Erreur lors de la publication du fichier « %s »."
+msgstr "Erreur lors de la publication du fichier : %s"
#: src/plugins/fs/upload.c:550
msgid "Choose the file you want to publish."
@@ -153,9 +151,7 @@
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
-msgstr ""
-"Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
-"de valider."
+msgstr "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste
avant de valider."
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -164,9 +160,7 @@
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
-msgstr ""
-"Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
-"lire :"
+msgstr "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de
les lire :"
#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -186,13 +180,12 @@
#: src/plugins/fs/collection.c:141
msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
+msgstr "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux
d'erreur).\n"
#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
-msgstr "Espace de noms trouvé : %s - %.*s\n"
+msgstr "Espace de noms « %s » trouvé : %s.\n"
#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:454
#: src/plugins/fs/namespace.c:295
@@ -236,9 +229,8 @@
msgstr "jour"
#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
-#, fuzzy
msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
-msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
+msgstr "Impossible de créer l'espace de noms. Consultez les journaux d'erreur."
#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:434
#: src/plugins/fs/namespace.c:316
@@ -258,15 +250,12 @@
msgstr "Mot-clé"
#: src/plugins/fs/search.c:219
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "_Répertoire"
+msgstr "Répertoire"
#: src/plugins/fs/search.c:506
msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
-msgstr ""
-"Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de la "
-"recherche."
+msgstr "Choisissez le nom sous lequel vous voulez enregistrer les résultats de
la recherche."
#: src/plugins/fs/search.c:528
msgid "No search results yet, cannot save!"
@@ -347,14 +336,12 @@
msgstr "Type Mime"
#: src/plugins/fs/namespace.c:220
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant :"
+msgstr "Identifiant"
#: src/plugins/fs/namespace.c:236
-#, fuzzy
msgid "Next Identifier"
-msgstr "Identifiant suiva_nt :"
+msgstr "Identifiant suivant"
#: src/plugins/fs/namespace.c:480
msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
@@ -367,9 +354,7 @@
#: src/plugins/fs/namespace.c:577
msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
-msgstr ""
-"Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
-"journaux d'erreur).\n"
+msgstr "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les
journaux d'erreur).\n"
#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848
#, c-format
@@ -388,8 +373,7 @@
#: src/plugins/fs/download.c:818
msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
+msgstr "Veuillez utiliser la fonction de recherche pour les URI de mots-clés
(KSK) !"
#: src/plugins/fs/download.c:825
msgid "Location URIs are not yet supported"
@@ -427,12 +411,8 @@
msgstr "Charge système"
#: src/plugins/stats/functions.c:548
-msgid ""
-"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
-"(blue)"
-msgstr ""
-"Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant (jaune), "
-"réseau entrant (bleu)"
+msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network
download (blue)"
+msgstr "Charge processeur (rouge), charge disque dur (vert), réseau sortant
(jaune), réseau entrant (bleu)"
#: src/plugins/stats/functions.c:556
msgid "Datastore capacity"
@@ -440,20 +420,15 @@
#: src/plugins/stats/functions.c:557
msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
-msgstr ""
-"Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT (vert)"
+msgstr "Données persistantes du partage de fichiers (rouge) et cache DHT
(vert)"
#: src/plugins/stats/functions.c:565
msgid "Inbound Traffic"
msgstr "Traffic entrant"
#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
-msgid ""
-"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
-"limit (magenta)"
-msgstr ""
-"Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence "
-"(bleu), autres (gris), limite (violet)"
+msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other
(gray), limit (magenta)"
+msgstr "Bruit (rouge), contenu (vert), requêtes (jaune), annonces de présence
(bleu), autres (gris), limite (violet)"
#: src/plugins/stats/functions.c:575
msgid "Outbound Traffic"
@@ -502,12 +477,8 @@
#: src/plugins/daemon/daemon.c:465
#, c-format
-msgid ""
-"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
-"d'.\n"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas ! Lancez "
-"« gnunet-setup -d ».\n"
+msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run
`gnunet-setup -d'.\n"
+msgstr "Le fichier de configuration du démon GNUnet « %s » n'existe pas !
Lancez « gnunet-setup -d ».\n"
#: src/common/helper.c:239
#, c-format
@@ -536,14 +507,12 @@
msgstr "GNUnet - Déconnecté"
#: src/common/helper.c:676
-#, fuzzy
msgid "Daemon running"
-msgstr "<b>Démon arrêté</b>"
+msgstr "<b>Démon lancé</b>"
#: src/common/helper.c:680
-#, fuzzy
msgid "GNUnet - Daemon running"
-msgstr "GNUnet - Démon arrêté"
+msgstr "GNUnet - Démon lancé"
#: src/common/helper.c:687
msgid "<b>Daemon not running</b>"
@@ -555,9 +524,7 @@
#: src/common/helper.c:699
msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques concernant la "
-"connexion.\n"
+msgstr "ATTENTION : Impossible d'obtenir de gnunetd les statistiques
concernant la connexion.\n"
#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333
msgid "Unknown status"
@@ -573,9 +540,7 @@
#: src/common/helper.c:873
msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier de "
-"configuration indiqué."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour écrire sur le fichier
de configuration indiqué."
#: src/common/helper.c:909
#, c-format
@@ -591,23 +556,17 @@
msgstr "Afficher les crédits"
#: gnunet-gtk.glade:58
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0pre1</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Bienvenue dans gnunet-gtk 0.8.0</span>"
#: gnunet-gtk.glade:75
-#, fuzzy
msgid ""
" \n"
-"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
-"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
-"services.\n"
+"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
"\n"
-"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet "
-"homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
+"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet
homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
"\n"
-"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
-"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
+"Please read the text below for infomation about this release. We hope that
you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"\n"
@@ -615,124 +574,61 @@
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
"\n"
-"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This "
-"release also includes various eye candy improvements, including some new "
-"context menus (right-click) and support for initiating downloads by double-"
-"clicking on the search result. The chat plugin now indicates graphically "
-"which user is the local user and allows users to leave the room (note that "
-"P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty much only "
-"chat with yourself at this point). Finally, this release fixes problems "
-"with installing and finding of the icon for the main window (for "
-"installations to directories other than /usr).\n"
+"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces. This
release also includes various eye candy improvements, including some new
context menus (right-click) and support for initiating downloads by
double-clicking on the search result. The chat plugin now indicates
graphically which user is the local user and allows users to leave the room
(note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty
much only chat with yourself at this point). Finally, this release fixes
problems with installing and finding of the icon for the main window (for
installations to directories other than /usr).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
"\n"
-"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 "
-"including visualizing how well a result matches the search terms and how "
-"likely it is that the result is available on the network. This release also "
-"adds support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P "
-"chat yet). Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work "
-"with GNUnet 0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
+"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1
including visualizing how well a result matches the search terms and how likely
it is that the result is available on the network. This release also adds
support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet).
Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet
0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
"\n"
-"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current "
-"connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray "
-"icon). Searches can now be paused and resumed. Various useless and "
-"confusing features were removed (or at least are invisible with the default "
-"GLADE skin). The GLADE file was updated to Glade version 3. The code was "
-"updated to work with GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous "
-"GNUnet versions).\n"
+"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current
connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon).
Searches can now be paused and resumed. Various useless and confusing features
were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin). The
GLADE file was updated to Glade version 3. The code was updated to work with
GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
"\n"
-"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu "
-"support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work "
-"with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
+"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu
support. The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work
with previous GNUnet versions). The release also fixes some memory leaks.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
"\n"
-"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
-"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
-"also finally available. Namespaces that are found are announced in a "
-"message window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
-"selecting an anonymity level of zero. You will be warned that you have no "
-"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
-"error. A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
-"allocation and trust levels has been added.\n"
+"This version implements the advanced file-sharing features (in particular
interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also
finally available. Namespaces that are found are announced in a message
window. It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting
an anonymity level of zero. You will be warned that you have no anonymity by
the spin button turning red -- this does not indicate an error. A new tab
showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels
has been added.\n"
"\n"
"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
"\n"
-"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
-"search results and uploads to the clipboard.\n"
+"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of
search results and uploads to the clipboard.\n"
msgstr ""
" \n"
-"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir "
-"une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
+"gnunet-gtk est l'interface utilisateur GTK+ de GNUnet. Elle vise à fournir
une interface universelle et modulable pour tous les services GNUnet.\n"
"\n"
-"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent "
-"encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les "
-"nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
+"Ceci est une version bêta. Certaines fonctionnalités avancées manquent
encore. La page d'accueil de GNUnet propose des informations concernant les
nouvelles versions de gnunet-gtk.\n"
"\n"
-"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette "
-"version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier "
-"lorsqu'il sera prêt).\n"
+"Veuillez lire le exte ci-dessous pour des informations concernant cette
version. Nous espérons que vous apprécierez gnunet-gtk (en particulier
lorsqu'il sera prêt).\n"
"\n"
"Merci,\n"
"\n"
" L'équipe GNUnet\n"
"\n"
-"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0 :</"
-"span>\n"
-"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation "
-"des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de "
-"la pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la "
-"disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi "
-"la prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que "
-"GNUnet ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues "
-"mineurs ont aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner "
-"avec GNUnet 0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions "
-"antérieures).\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk
0.8.0pre1:</span>\n"
"\n"
-"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3 :</"
-"span>\n"
+"Cette version ajoute principalement la prise en charge des nouveaux espaces
de noms, qui sont maintenant plus simples. Cette version comprend aussi
diverses améliorations esthétiques, dont quelques menus contextuels (clic
droit) et le lancement d'un téléchargement par double clic sur un résultat de
recherche. Le greffon de clavardage indique désormais visuellement quel est
l'utilisateur local et permet aux utilisateurs de quitter un salon (notez que
la gestion du clavardage en P2P manque toujours, et que vous ne pouvez pour
l'instant que discuter avec vous-même) Enfin, cette version corrige des
problèmes d'installation et de localisation de l'icône de la fenêtre principale
(pour les installations dans un répertoire différent de /usr).\n"
"\n"
-"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état "
-"de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches "
-"peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions "
-"inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont "
-"invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à "
-"jour vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner "
-"avec GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes "
-"de GNUnet).\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.8.0pre0
:</span>\n"
+"Cette version ajoute la prise en charge des nouvelles fonctions d'évaluation
des résultats de recherche de la version 0.8.0pre1, dont la visualisation de la
pertinence d'un résultat par rapport aux termes de recherche, et de la
disponibilité estimée du fichier sur le résaau. Cette version ajoute aussi la
prise en charge du clavardage (interface graphique seulement, notez que GNUnet
ne prend pas encore en charge le chat en P2P). Plusieurs bogues mineurs ont
aussi été corrigés. le code a été mis à jour pour fonctionner avec GNUnet
0.8.0pre1 (et ne fonctionnera pas avec des versions antérieures).\n"
"\n"
-"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c :</"
-"span>\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.3
:</span>\n"
"\n"
-"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de gnunet-"
-"setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec "
-"GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette "
-"version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
+"Cette version corrige un interblocage et améliore la visualisation de l'état
de connexion de gnunetd (dont une icône de notification). Les recherches
peuvent maintenant être mises en pause et reprises. Diverses fonctions
inutiles et sources de confusion ont été supprimées (ou du moins sont
invisibles avec le thème GLADE par défaut). Le fichier GLADE à été mis à jour
vers la version 3 de Glade. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec
GNUnet 0.8.0pre0 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes de
GNUnet).\n"
"\n"
-"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c :</"
-"span>\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.2c
:</span>\n"
"\n"
-"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en "
-"particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de "
-"contenu dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de "
-"noms trouvés sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de "
-"partager des fichiers sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de "
-"zéro. Vous serez averti que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la "
-"couleur rouge du compteur -- cela d'indique pas une erreur. Un nouvel "
-"onglet affichant les pairs connus, leur bande passante actuellement allouée "
-"et leurs niveaux de confiance respectifs a été ajouté.\n"
+"Cette version ajoute la prise en charge du lancement de gnunetd et de
gnunet-setup à l'aide de gksu. Le code a été mis à jour pour fonctionner avec
GNUnet 0.7.3 (et ne fonctionnera pas avec les versions précédentes). Cette
version corrige aussi quelques fuites mémoire.\n"
"\n"
-"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1 :</"
-"span>\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1c
:</span>\n"
"\n"
-"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de "
-"copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des "
-"fichiers publiés.\n"
+"Cette version implémente les fonctions avancées de partage de fichiers (en
particulier l'assemblage interactif d'espaces de noms). La recherche de contenu
dans un espace de noms est finalement disponible. Les espaces de noms trouvés
sont affichés dans une fenêtre. il est aussi possible de partager des fichiers
sans anonymat en sélectionnant un niveau d'anonymat de zéro. Vous serez averti
que vous ne bénéficiez d'aucun anonymat par la couleur rouge du compteur --
cela d'indique pas une erreur. Un nouvel onglet affichant les pairs connus,
leur bande passante actuellement allouée et leurs niveaux de confiance
respectifs a été ajouté.\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Modifications par rapport à gnunet-gtk 0.7.1
:</span>\n"
+"\n"
+"Cette version ajoute des menus contextuels (clic droit) qui permettent de
copier dans le presse-papiers l'URI des résultats de recherche et des fichiers
publiés.\n"
#: gnunet-gtk.glade:137
msgid "_Welcome"
@@ -740,8 +636,7 @@
#: gnunet-gtk.glade:187
msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
-msgstr ""
-"Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local (localhost)"
+msgstr "Essayer de lancer le démon GNUnet (gnunetd) sur le poste local
(localhost)"
#: gnunet-gtk.glade:212
msgid "Start gnunet_d"
@@ -800,12 +695,8 @@
msgstr "_Mot-clé :"
#: gnunet-gtk.glade:596
-msgid ""
-"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
-"restrict the search to the given namespace)"
-msgstr ""
-"Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas échéant,"
-"restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
+msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if
applicable, restrict the search to the given namespace)"
+msgstr "Rechercher dans GNUnet avec le mot-clé spécifié (et, le cas
échéant,restreindre la recherche à l'espace de noms choisi)"
#: gnunet-gtk.glade:597
msgid "gtk-find"
@@ -816,13 +707,8 @@
msgstr "avec un _anonymat de"
#: gnunet-gtk.glade:627
-msgid ""
-"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
-"values provide more privacy but also less performance."
-msgstr ""
-"Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour aucun "
-"anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de "
-"performance."
+msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher
values provide more privacy but also less performance."
+msgstr "Spécifier le niveau d'anonymat à utiliser pour la recherche : 0 pour
aucun anonymat, des valeurs plus grandes offrent plus d'anonymat mais moins de
performance."
#: gnunet-gtk.glade:653
msgid "Open a GNUnet directory from a file"
@@ -833,37 +719,20 @@
msgstr "dans l'espace de _noms"
#: gnunet-gtk.glade:711
-msgid ""
-"This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings are "
-"private and not shared with other users in any way. They are supposed to "
-"help each user remember which namespace is worthwile for him."
-msgstr ""
-"Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms. Les "
-"notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres utilisateurs. "
-"Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel espace de "
-"noms l'intéresse."
+msgid "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings
are private and not shared with other users in any way. They are supposed to
help each user remember which namespace is worthwile for him."
+msgstr "Ceci est la note que vous avez donnée jusqu'ici à cet espace de noms.
Les notes sont privées et ne seront jamais partagées avec d'autres
utilisateurs. Elles sont là pour aider chaque utilisateur à se rappeler quel
espace de noms l'intéresse."
#: gnunet-gtk.glade:766
msgid "S_earch"
-msgstr ""
+msgstr "R_echercher"
#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete incomplete "
-"download files"
-msgstr ""
-"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
-"fils, et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
+msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete
incomplete download files"
+msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné (ainsi que tous ses
téléchargements fils) et supprimer les fichiers partiels de téléchargement"
#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924
-msgid ""
-"Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from the "
-"list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
-msgstr ""
-"Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses téléchargements "
-"fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la suppression des "
-"fichiers partiels de téléchargement."
+msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from
the list. This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
+msgstr "Annuler le téléchargement sélectionné ainsi que tous ses
téléchargements fils, et les retirer de la liste. Ceci n'entraînera pas la
suppression des fichiers partiels de téléchargement."
#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934
msgid "Clear completed downloads from the list"
@@ -895,61 +764,32 @@
msgstr "<b>Publications</b>"
#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952
-msgid ""
-"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
-"list"
-msgstr ""
-"Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications "
-"filles, et les retirer de la liste"
+msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from
the list"
+msgstr "Annuler la publication sélectionnée ainsi que toutes ses publications
filles, et les retirer de la liste"
#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962
msgid "Clear completed uploads from the list"
msgstr "Effacer les téléchargements terminés de la liste"
#: gnunet-gtk.glade:1183
-#, fuzzy
msgid "Ope_rations"
-msgstr "Orientation"
+msgstr "Opé_rations"
#: gnunet-gtk.glade:1223
msgid "Method:"
msgstr "Méthode :"
#: gnunet-gtk.glade:1236
-msgid ""
-"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
-"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
-"fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the "
-"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
-"uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more "
-"efficient than insertion."
-msgstr ""
-"L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de GNUnet. "
-"Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une copie du "
-"fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le poste "
-"local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier ne "
-"sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace "
-"que l'insertion."
+msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that
fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the
uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more
efficient than insertion."
+msgstr "L'indexation ne copiera pas le fichier dans la base de données de
GNUnet. Un lien vers ce fichier sera créé à la place. Si cela échoue, une
copie du fichier sera effectuée. L'indexation devrait être utilisée si le
poste local ne risque pas de tomber aux mains d'un adversaire, et si le fichier
ne sera ni modifié ni déplacé dans le futur. L'indexation est plus efficace
que l'insertion."
#: gnunet-gtk.glade:1237
msgid "Inde_x"
msgstr "inde_xer"
#: gnunet-gtk.glade:1254
-msgid ""
-"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
-"database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
-"anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
-"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
-"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
-"(after compromising your machine)."
-msgstr ""
-"L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à la "
-"base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle "
-"part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez "
-"cette option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés "
-"bientôt ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en "
-"clair sur votre poste (après l'avoir compromis)."
+msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the
GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext
anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising
your machine)."
+msgstr "L'insertion d'un fichier signifie qu'une copie chiffrée sera ajoutée à
la base de données de GNUnet. Sans la clé adaptée (qui n'est enregistrée nulle
part en texte clair), le fichier ne pourra pas être déchiffré. Utilisez cette
option pour de petits fichiers, pour des fichiers qui seront modifiés bientôt
ou si vous avez peur qu'un adversaire puisse détecter le fichier en clair sur
votre poste (après l'avoir compromis)."
#: gnunet-gtk.glade:1255
msgid "I_nsert"
@@ -972,28 +812,16 @@
msgstr "_récursif (pour des dossiers entiers)"
#: gnunet-gtk.glade:1322
-msgid ""
-"Should it be possible to directly find files in the directory? If "
-"unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found "
-"with a normal keyword search. This option only really makes a difference "
-"for uploads of directories."
-msgstr ""
-"Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus dans le "
-"répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire lui-même "
-"pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne "
-"s'applique qu'à la publication de dossiers."
+msgid "Should it be possible to directly find files in the directory? If
unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a
normal keyword search. This option only really makes a difference for uploads
of directories."
+msgstr "Doit-il être possible de trouver directement les fichiers contenus
dans le répertoire ? Si cette option n'est pas cochée, seul le répertoire
lui-même pourra être trouvé dans une recherche normale par mots-clés. Elle ne
s'applique qu'à la publication de dossiers."
#: gnunet-gtk.glade:1348
msgid "Add keywords for files in directories"
msgstr "Ajouter des mots-clés pour les fichiers inclus dans les dossiers"
#: gnunet-gtk.glade:1376
-msgid ""
-"Share the specified file with the selected options (you will then be "
-"prompted to enter meta-data and keywords)"
-msgstr ""
-"Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez ensuite "
-"entrer les mots-clés et les méta-données)"
+msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be
prompted to enter meta-data and keywords)"
+msgstr "Partager le fichier spécifié avec les options choisies (vous pourrez
ensuite entrer les mots-clés et les méta-données)"
#: gnunet-gtk.glade:1396
msgid "Pub_lish"
@@ -1009,9 +837,7 @@
#: gnunet-gtk.glade:1476
msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
-msgstr ""
-"Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à "
-"publier"
+msgstr "Parcourir le poste local pour trouver les fichiers (ou des dossiers) à
publier"
#: gnunet-gtk.glade:1496
msgid "_Browse"
@@ -1026,45 +852,20 @@
msgstr "un _seul fichier"
#: gnunet-gtk.glade:1542
-msgid ""
-"Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files. If "
-"unchecked, the default metadata for the upload will only contain the "
-"filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional "
-"metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is "
-"uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will "
-"have a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
-msgstr ""
-"Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées décrivant "
-"les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par défaut "
-"pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si elle "
-"est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées "
-"supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement "
-"valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU "
-"libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les "
-"métadonnées extraites)."
+msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files.
If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the
filename. If checked, GNU libextractor will be used to provide additional
metadata (such as thumbnails). The option only applies when a directory is
uploaded. For individual files, GNU libextractor is always used (you will have
a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
+msgstr "Contrôle si GNUnet doit (automatiquement) extraire des métadonnées
décrivant les fichiers. Si cette option n'est pas cochée, les métadonnées par
défaut pour cette publication contiendront seulement le nom du fichier. Si
elle est cochée, GNU libextractor sera utilisé pour fournir des métadonnées
supplémentaires, (par exemple des vignettes). Cette option est seulement
valable pour la publication de dossiers. Pour des fichiers individuels, GNU
libextractor est toujours utilisé (vous pourrez ensuite éditer les métadonnées
extraites)."
#: gnunet-gtk.glade:1568
msgid "Use libextractor for files in directories"
msgstr "Utiliser libextractor pour les fichiers inclus dans les dossiers"
#: gnunet-gtk.glade:1601
-msgid ""
-"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
-"file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
-"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
-"privacy at the expense of efficiency."
-msgstr ""
-"Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez ce "
-"fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des "
-"niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, "
-"ce qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
+msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular
file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy
at the expense of efficiency."
+msgstr "Quel niveau d'anonymat pour l'envoi désirez-vous lorsque vous partagez
ce fichier ? 0 autorise des connections directes (pas d'anonymat). Des
niveaux plus hauts demandent plus de débit de camouflage par bloc partagé, ce
qui améliore votre anonymat aux dépens de l'efficacité."
#: gnunet-gtk.glade:1628
-msgid ""
-"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
-msgstr ""
-"Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers par "
-"ordre de priorité dans la base de données locale)."
+msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local
datastore)."
+msgstr "Quelle est l'importance du fichier (utilisée pour classer les fichiers
par ordre de priorité dans la base de données locale)."
#: gnunet-gtk.glade:1663
msgid "_Publication"
@@ -1087,12 +888,8 @@
msgstr "gtk-delete"
#: gnunet-gtk.glade:1727
-msgid ""
-"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
-"in the namespace)"
-msgstr ""
-"Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de noms "
-"(mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
+msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete
content in the namespace)"
+msgstr "Ceci rendra impossible toute future publication dans cet espace de
noms (mais ne supprimera pas son contenu déjà publié)"
#: gnunet-gtk.glade:1737
msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
@@ -1104,9 +901,7 @@
#: gnunet-gtk.glade:1834
msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
-msgstr ""
-"Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la "
-"publication dans des espaces de noms) ?"
+msgstr "Est-ce que GNUnet doit garder trace du contenu disponible (pour la
publication dans des espaces de noms) ?"
#: gnunet-gtk.glade:1860
msgid "Track available content"
@@ -1150,7 +945,7 @@
#: gnunet-gtk.glade:2289
msgid "_Logs"
-msgstr ""
+msgstr "_Journaux"
#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382
msgid "Edit File Information"
@@ -1158,14 +953,11 @@
#: gnunet-gtk.glade:2383
msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
-msgstr ""
-"Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les fichiers "
-"partagés."
+msgstr "Cette fenêtre est utilisée pour éditer les informations sur les
fichiers partagés."
#: gnunet-gtk.glade:2394
msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
-msgstr ""
-"Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à publier."
+msgstr "Veuillez fournir des méta-données et des mots-clés pour le contenu à
publier."
#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349
msgid "_Type:"
@@ -1196,24 +988,16 @@
"Pressez Entrée pour ajouter ces données."
#: gnunet-gtk.glade:2472
-msgid ""
-"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
-msgstr ""
-"Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le fichier à "
-"publier."
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded
file."
+msgstr "Ajouter la description fournie aux méta-données qui décrivent le
fichier à publier."
#: gnunet-gtk.glade:2490
-msgid ""
-"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
-"file."
-msgstr ""
-"Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui décrivent le "
-"fichier à publier."
+msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the
uploaded file."
+msgstr "Supprimer les descriptions sélectionnées des méta-données qui
décrivent le fichier à publier."
#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642
msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
-msgstr ""
-"Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés."
+msgstr "Sélectionnez une entrée et utilisez le bouton pour supprimer des
mots-clés."
#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450
msgid "<b>Meta-data</b>"
@@ -1224,20 +1008,12 @@
msgstr "Entrez des mots-clés"
#: gnunet-gtk.glade:2585
-msgid ""
-"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
-"directory will be found."
-msgstr ""
-"Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le fichier "
-"ou le répertoire sera trouvé."
+msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file
or directory will be found."
+msgstr "Ajouter le mot-clé indiqué à la liste des mots-clés avec lesquels le
fichier ou le répertoire sera trouvé."
#: gnunet-gtk.glade:2603
-msgid ""
-"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
-"or directory will be found."
-msgstr ""
-"Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec lesquels "
-"le fichier ou le dossier sera trouvé."
+msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the
file or directory will be found."
+msgstr "Supprimer les mots-clés sélectionnés de la liste des mots-clés avec
lesquels le fichier ou le dossier sera trouvé."
#: gnunet-gtk.glade:2629
msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1268,11 +1044,8 @@
msgstr "Annuler l'opération de publication."
#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298
-msgid ""
-"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
-"publication."
-msgstr ""
-"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
+msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the
publication."
+msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la
publication."
#: gnunet-gtk.glade:2769
msgid "Metadata for the selected search result"
@@ -1283,21 +1056,16 @@
msgstr "Informations sur le fichier"
#: gnunet-gtk.glade:2827
-#, fuzzy
msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-delete"
+msgstr "gtk-close"
#: gnunet-gtk.glade:2842
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: gnunet-gtk.glade:2868
-msgid ""
-"List of search results. Directories must first be downloaded before their "
-"contents will be displayed."
-msgstr ""
-"Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être "
-"téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
+msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before
their contents will be displayed."
+msgstr "Liste des résultats de la recherche. Les répertoires doivent être
téléchargés pour que leur contenu apparaisse."
#: gnunet-gtk.glade:2881
msgid "Standard view"
@@ -1312,12 +1080,8 @@
msgstr "Téléchar_ger"
#: gnunet-gtk.glade:2950
-msgid ""
-"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
-"in the directory as well."
-msgstr ""
-"Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de "
-"télécharger tous les fichiers qu'il contient."
+msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all
files in the directory as well."
+msgstr "Si le fichier sélectionné est un répertoire, essayer immédiatement de
télécharger tous les fichiers qu'il contient."
#: gnunet-gtk.glade:2951
msgid "r_ecursively"
@@ -1328,15 +1092,8 @@
msgstr "avec l'anon_ymat"
#: gnunet-gtk.glade:2981
-msgid ""
-"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
-"receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
-"increased privacy at the expense of performance."
-msgstr ""
-"Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une valeur de "
-"0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions directes "
-"autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de confidentialité, "
-"aux dépens de la performance."
+msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0
means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for
increased privacy at the expense of performance."
+msgstr "Spécifiez le niveau d'anonymat désiré pour ce téléchargement. Une
valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'anonymat pour le receveur (connexions
directes autorisées). Utilisez des valeurs plus hautes pour plus de
confidentialité, aux dépens de la performance."
#: gnunet-gtk.glade:2999
msgid "Pause the search"
@@ -1363,11 +1120,8 @@
msgstr "Contenu de l'espace de noms"
#: gnunet-gtk.glade:3107
-msgid ""
-"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
-"far."
-msgstr ""
-"Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms jusqu'ici."
+msgid "List of the files and directories that have been added to this
namespace so far."
+msgstr "Liste des fichiers et répertoires publiés dans cet espace de noms
jusqu'ici."
#: gnunet-gtk.glade:3122
msgid "Add content to the namespace"
@@ -1391,13 +1145,11 @@
#: gnunet-gtk.glade:3238
msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
-msgstr ""
-"Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage actuelle"
+msgstr "Envoyer le message à tous les participants de la salle de clavardage
actuelle"
#: gnunet-gtk.glade:3264
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "_Envoyer"
+msgstr "Envoyer"
#: gnunet-gtk.glade:3333
msgid "The gnunet-gtk about dialog"
@@ -1561,8 +1313,7 @@
"\n"
" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
-"or,\n"
+" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
or,\n"
"\n"
" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1669,8 +1420,7 @@
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free
Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1686,8 +1436,7 @@
" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
-"EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1846,8 +1595,7 @@
"\n"
" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
-"or,\n"
+" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
or,\n"
"\n"
" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1954,8 +1702,7 @@
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free
Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1971,8 +1718,7 @@
" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
-"EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -2051,14 +1797,11 @@
#: gnunet-gtk.glade:3822
msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
-msgstr ""
-"Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de noms"
+msgstr "Ajouter la métadonnée fournie aux métadonnées décrivant cet espace de
noms"
#: gnunet-gtk.glade:3840
msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
-msgstr ""
-"Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet espace de "
-"noms"
+msgstr "Supprimer la métadonnée sélectionnée des métadonnées décrivant cet
espace de noms"
#: gnunet-gtk.glade:3877
msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
@@ -2073,61 +1816,36 @@
msgstr "_Racine :"
#: gnunet-gtk.glade:3920
-msgid ""
-"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
-"advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
-"contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
-"the root."
-msgstr ""
-"La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace de "
-"noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement "
-"un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir "
-"librement l'identifiant de la racine."
+msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will
be advertised to other users. Typically it contains a directory with the
contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the
root."
+msgstr "La racine de l'espace de noms est le fichier ou le dossier de l'espace
de noms qui sera annoncé aux autres utilisateurs. Elle contient habituellement
un dossier avec le contenu de l'espace de noms. Vous pouvez choisir librement
l'identifiant de la racine."
#: gnunet-gtk.glade:3941
msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
msgstr "Anonymat (pour l'annonce de l'espace de noms) :"
#: gnunet-gtk.glade:3994
-msgid ""
-"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
-"published."
-msgstr ""
-"Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de noms "
-"seront publiées."
+msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be
published."
+msgstr "Entrez un mot-clé sous lequel les annonces concernant cet espace de
noms seront publiées."
#: gnunet-gtk.glade:4007
-msgid ""
-"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
-"the namespace will be published"
-msgstr ""
-"Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les "
-"annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
+msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which
advertisements for the namespace will be published"
+msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste des mots-clés sous lesquels les
annonces concernant cet espace de noms seront publiées"
#: gnunet-gtk.glade:4025
-msgid ""
-"Remove the selected keyword from the list of keywords under which "
-"advertisements for the namespace will be published"
-msgstr ""
-"Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les annonces "
-"concernant cet espace de noms seront publiées."
+msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which
advertisements for the namespace will be published"
+msgstr "Ajouter le mot-clé fourni à la liste de mots-clés sous lesquels les
annonces concernant cet espace de noms seront publiées."
#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439
msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
-msgstr ""
-"Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des mots-clés"
+msgstr "Sélectionnez des entrées et utilisez le bouton pour supprimer des
mots-clés"
#: gnunet-gtk.glade:4093
msgid "Cancel namespace creation"
msgstr "Annuler la création de l'espace de noms."
#: gnunet-gtk.glade:4104
-msgid ""
-"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
-"advertisements."
-msgstr ""
-"Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les "
-"annonces."
+msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the
advertisements."
+msgstr "Confirme les données spécifiées. Crée l'espace de noms et publie les
annonces."
#: gnunet-gtk.glade:4127
msgid "Close the selected search"
@@ -2142,11 +1860,8 @@
msgstr "Ajouter un fichier à cet espace de noms"
#: gnunet-gtk.glade:4168
-msgid ""
-"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
-msgstr ""
-"Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la règle "
-"choisie pour la mise à jour."
+msgid "Please provide an identifier for the content and select the update
policy."
+msgstr "Veuillez fournir un identifiant pour ce contenu et sélectionner la
règle choisie pour la mise à jour."
#: gnunet-gtk.glade:4184
msgid "_Identifier:"
@@ -2166,36 +1881,27 @@
#: gnunet-gtk.glade:4332
msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
-msgstr ""
-"Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette "
-"collection :"
+msgstr "Merci de fournir des métadonnées et un identifiant décrivant cette
collection :"
#: gnunet-gtk.glade:4404
-msgid ""
-"Add the given description to the meta-data describing the published file"
-msgstr ""
-"Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier publié"
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the published
file"
+msgstr "Ajouter la description fournie aux métadonnées décrivant le fichier
publié"
#: gnunet-gtk.glade:4507
msgid "Cancel the publication"
msgstr "Annuler la publication"
#: gnunet-gtk.glade:4519
-msgid ""
-"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the publication"
-msgstr ""
-"Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la publication."
+msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the
publication"
+msgstr "Confirmer les métadonnées et les mots-clés affichés et lancer la
publication."
#: gnunet-gtk.glade:4541
msgid "Update File in Namespace"
msgstr "Mettre à jour un fichier dans un espace de noms"
#: gnunet-gtk.glade:4554
-msgid ""
-"Please provide information about the update to the content in the namespace."
-msgstr ""
-"Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du contenu de "
-"cet espace de noms."
+msgid "Please provide information about the update to the content in the
namespace."
+msgstr "Merci de fournir des informations à propos de la mise à jour du
contenu de cet espace de noms."
#: gnunet-gtk.glade:4568
msgid "Identifier:"
@@ -2231,32 +1937,27 @@
#: gnunet-gtk.glade:4808
msgid "Select filename under which the search results should be saved"
-msgstr ""
-"Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche "
-"seront enregistrés"
+msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel les résultats de la recherche
seront enregistrés"
#: gnunet-gtk.glade:4857
-#, fuzzy
msgid "Chat Tab Label with Close Button"
-msgstr "Onglet de recherche avec un bouton de fermeture"
+msgstr "Étiquette d'onglet de clavardage avec un bouton de fermeture"
#: gnunet-gtk.glade:4878
-#, fuzzy
msgid "Leave the chat room and close the tab"
-msgstr "Arrêter la recherche et ferme l'onglet"
+msgstr "Quitter le salon de discussion et fermer l'onglet"
#: gnunet-gtk.glade:4914
-#, fuzzy
msgid "Display metadata"
-msgstr "Afficher les _métadonnées"
+msgstr "Afficher les métadonnées"
#: gnunet-gtk.glade:4915
msgid "gtk-dialog-info"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-dialog-info"
#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953
msgid "gtk-stop"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-stop"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Requête"
@@ -2288,13 +1989,8 @@
#~ msgid "globally"
#~ msgstr "globalement"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
-#~ "namespace with that name already exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les journaux, la "
-#~ "cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant ce nom "
-#~ "existe déjà."
+#~ msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is
that a namespace with that name already exists."
+#~ msgstr "Impossible de créer l'espace de noms « %s ». Consultez les
journaux, la cause d'erreur la plus probable est qu'un espace de noms portant
ce nom existe déjà."
#~ msgid "never"
#~ msgstr "jamais"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNUnet-SVN] r7876 - gnunet-gtk/po,
gnunet <=