[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Changes to grep/po/pt_BR.po,v
From: |
Bernhard Rosenkraenzer |
Subject: |
Changes to grep/po/pt_BR.po,v |
Date: |
Fri, 18 Aug 2006 21:08:15 -0000 |
CVSROOT: /sources/grep
Module name: grep
Changes by: Bernhard Rosenkraenzer <bero> 06/08/18 21:04:18
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /sources/grep/grep/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- pt_BR.po 20 Nov 2004 16:15:57 -0000 1.17
+++ pt_BR.po 18 Aug 2006 21:04:18 -0000 1.18
@@ -1,162 +1,117 @@
-# Mensagens em Português do Brazil (pt_BR) para o grep da GNU.
-# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
-# Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>, 1997
-# Based on Spanish Version
+# grep: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexandre Folle de Menezes <address@hidden>, 2002.
+# based on the previous translation to pt_BR (v2.4f) by
+# Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>, 1997.
+# based on the translation to Spanish (es) by
+# Enrique Melero Gómez <address@hidden>, 1996.
+# Santiago Vila Doncel <address@hidden>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-27 16:55-02:00\n"
+"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-26 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:15-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
+#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"
-#: src/dfa.c:448
+#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
+#: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
+#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
+#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
+msgid "Unbalanced ["
+msgstr "[ desbalanceado"
+
+#: src/dfa.c:741
msgid "Unfinished \\ escape"
-msgstr "escape inacabado"
+msgstr "Escape \\ inacabado"
#. Cases:
#. {M} - exact count
#. {M,} - minimum count, maximum is infinity
#. {M,N} - M through N
-#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
+#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
msgid "unfinished repeat count"
-msgstr "contador de repetição inválido"
+msgstr "contador de repetição não terminado"
-#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
+#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
msgid "malformed repeat count"
-msgstr "contador de repetição inválido"
+msgstr "contador de repetição mal formulado"
-#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
-#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
-msgid "Unbalanced ["
-msgstr "[ desbalanceado"
-
-#: src/dfa.c:886
+#: src/dfa.c:1253
msgid "Unbalanced ("
msgstr "( desbalanceado"
-#: src/dfa.c:1000
+#: src/dfa.c:1378
msgid "No syntax specified"
-msgstr "Sintaxe não especificada"
+msgstr "Nenhuma sintaxe especificada"
-#: src/dfa.c:1008
+#: src/dfa.c:1386
msgid "Unbalanced )"
msgstr ") desbalanceado"
-#: src/dfa.c:1994
+#: src/dfa.c:2956
msgid "out of memory"
msgstr "memória esgotada"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não aceita um argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita um argumento\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção espera um argumento -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
-
-#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
-#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
+#: src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209
+#: src/search.c:293 lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
-#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
+#: src/grep.c:205
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "argumento comprimento do contexto inválido"
+
+#: src/grep.c:479
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "entrada longa de mais para contar"
+
+#: src/grep.c:605
msgid "writing output"
msgstr "escrevendo saída"
-#: src/grep.c:777
+#: src/grep.c:878
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
msgstr "Arquivo binário %s casa com o padrão\n"
-#: src/grep.c:791
+#: src/grep.c:892
msgid "(standard input)"
msgstr "(entrada padrão)"
-#: src/grep.c:887
+#: src/grep.c:997
#, c-format
-msgid "%s: warning: %s: %s\n"
-msgstr "%s: aviso: %s: %s\n"
+msgid "warning: %s: %s\n"
+msgstr "aviso: %s: %s\n"
-#: src/grep.c:888
+#: src/grep.c:998
msgid "recursive directory loop"
msgstr "loop de diretório recursivo"
-#: src/grep.c:938
+#: src/grep.c:1046
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opção]... padrão [arquivo]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n"
-#: src/grep.c:939
+#: src/grep.c:1048
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/grep.c:943
+#: src/grep.c:1053
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Uso: %s [opção]... padrão [arquivo]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]...\n"
-#: src/grep.c:944
+#: src/grep.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
@@ -167,19 +122,21 @@
"Procura por PADRÃO em cada ARQUIVO ou entrada padrão.\n"
"Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"\n"
-"Seleção de expressão regular e interpretação:\n"
+"Seleção e interpretação de expressão regular:\n"
-#: src/grep.c:949
+#: src/grep.c:1059
msgid ""
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
" -E, --extended-regexp PADRÃO é um expressão regular extendida\n"
-" -F, --fixed-strings PADRÃO é uma cadeia fixa separada por nova
linha\n"
+" -F, --fixed-strings PADRÃO são strings separadas por nova linha\n"
" -G, --basic-regexp PADRÃO é um expressão regular básica\n"
+" -P, --perl-regexp PADRÃO é uma expressão regular Perl\n"
-#: src/grep.c:953
+#: src/grep.c:1064
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
@@ -188,14 +145,14 @@
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-" -e, --regexp=PADRÃO use PADRÃO como uma expressão regular\n"
-" -f, --file=ARQUIVO obtain PADRÃO from FILE\n"
-" -i, --ignore-case ignora caixa do texto\n"
-" -w, --word-regexp força PADRÃO encontrar apenas palavras inteiras\n"
-" -x, --line-regexp força PADRÃO encontrar apenas linhas inteiras\n"
-" -z, --null-data uma linha de dados acaba com 0 bytes, não nova
linha\n"
+" -e, --regexp=PADRÃO usar PADRÃO como uma expressão regular\n"
+" -f, --file=ARQUIVO obter PADRÃO do ARQUIVO\n"
+" -i, --ignore-case ignora maiúsculas/minúsculas\n"
+" -w, --word-regexp força PADRÃO a casar apenas palavras inteiras\n"
+" -x, --line-regexp força PADRÃO a casar apenas linhas inteiras\n"
+" -z, --null-data uma linha de dados acaba com byte 0, não nova
linha\n"
-#: src/grep.c:960
+#: src/grep.c:1071
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -208,27 +165,36 @@
"\n"
"Miscelânea:\n"
" -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n"
-" -v, --revert-match seleciona somente linhas não coincidentes\n"
+" -v, --revert-match seleciona somente linhas não casadas\n"
" -V, --version mostra informações sobre versão e sai\n"
" --help exibe esta ajuda e sai\n"
-" --mmap usa entrada de memória mapeada se possível\n"
+" --mmap usa entrada mapeada em memória se possível\n"
-#: src/grep.c:968
+#: src/grep.c:1079
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
" -H, --with-filename print the filename for each match\n"
" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
-" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
-" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
-" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be
skipped.\n"
" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
@@ -236,35 +202,46 @@
msgstr ""
"\n"
"Controle de saída:\n"
-" -b, --byte-offset exibe o deslocamento juntamente com a saída\n"
-" -n, --line-number exibe o número da linha juntamente com a saída\n"
-" -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padrão\n"
-" encontrado\n"
+" -m, --max-count=NÚM parar depois de NUM linhas casadas\n"
+" -b, --byte-offset exibe o deslocamento em bytes junto com a saída\n"
+" -n, --line-number exibe o número da linha junto com a saída\n"
+" --line-buffered esvazia o buffer de saida em cada linha\n"
+" -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padrão
encontrado\n"
" -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na saída\n"
+" --label=ETIQUETA mostra ETIQUETA como o nome da entrada padrão\n"
+" -o, --only-matching mostra apenas da linha que casa com PADRÃO\n"
" -q, --quiet, --silent inibe todas as saídas normais\n"
-" -a, --text não suprima saída de arquivos binários\n"
" --binary-files=TIPO assume que arquivos binários são TIPO\n"
" TIPO é 'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n"
+" -a, --text equivalente a --binary-files=text\n"
+" -I equivalente a --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=AÇÃO como tratar diretórios\n"
" AÇÃO pode ser: 'read' (ler), 'recurse'
(recursivo),\n"
" ou 'skip' (não considerar).\n"
-" -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n"
-" -L, --files-without-match exibe somente os nomes dos arquivos onde não
foi\n"
-" encontrado o padrão\n"
-" -l, --files-with-matches exibe somente os nomes dos arquivos onde foi\n"
-" encontrado o padrão\n"
-" -c, --count exibe o número de padrões encontrados por
arquivo\n"
-" -Z, --null mostra 0 bytes depois do nome do ARQUIVO\n"
+" -R, -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n"
+" --include=PATTERN arquivos que casam com PADRÃO serão examinados\n"
+" --exclude=PATTERN arquivos que casam com PADRÃO serão ignorados.\n"
+" --exclude-from=FILE arquivos que casam com PADRÃO no ARQUIVO\n"
+" serão ignorados.\n"
+" -L, --files-without-match exibe os nomes somente dos arquivos não casam\n"
+" com o padrão\n"
+" -l, --files-with-matches exibe os nomes somente dos arquivos casam com\n"
+" o padrão\n"
+" -c, --count exibe a contagem de linhas que casam com o
padrão\n"
+" por ARQUIVO\n"
+" -Z, --null mostra byte 0 depois do nome do ARQUIVO\n"
-#: src/grep.c:987
+#: src/grep.c:1107
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
-" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"
-" unless overridden by -A or -B\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
+" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
"\n"
@@ -275,93 +252,158 @@
msgstr ""
"\n"
"Controle de contexto:\n"
-" -B, --before-context=NUM exibe NUM linhas até o padrão\n"
-" -A, --after-context=NUM exibe NUM linhas após o padrão\n"
-" -C, --context=[NUM] exibe NUM (default 2) linhas do padrão\n"
-" a menos que anulada por -A ou -B\n"
+" -B, --before-context=NUM mostra NUM linhas de contexto anterior\n"
+" -A, --after-context=NUM mostra NUM linhas de contexto posterior\n"
+" -C, --context=[NUM] mostra NUM linhas de contexto de saída\n"
" -NUM o mesmo que --context=NUM\n"
-" -U, --binary não elimina caracteres CR em final de linha\n"
-" (MSDOS)\n"
-" -u, --unix-byte-offsets relata deslocamentos como se não existissem\n"
-" CRs (MSDOS)\n"
-"\n"
-"`egrep' é o mesmo que `grep -E', `fgrep' é `grep -F'.\n"
-"Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão.\n"
-"Se menos que dois arquivos forem especificados, assume-se -h.\n"
-"Retorna 0 se encontra o padrão, 1 se não encontra.\n"
-"Retorna 2 se houver erro de sintaxe ou erros do sistema.\n"
-
-#: src/grep.c:1002
-msgid "\nReport bugs to <%s>.\n"
-msgstr "\nInforme problemas para <%s>.\n"
+" --color[=QUANDO],\n"
+" --colour[=QUANDO] usa marcadores para distinguir a string casada\n"
+" QUANDO pode ser `always' (sempre), `never'
(nunca)\n"
+" ou `auto' (automático).\n"
+" -U, --binary não elimina caracteres CR em final de linha
(MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets reporta deslocamentos como se não existissem
CRs (MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' significa `grep -E', `fgrep' significa `grep -F'.\n"
+"Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão. Se
menos\n"
+"que dois ARQUIVOs forem especificados, assume -h. Retorna 0 se encontra o\n"
+"padrão, 1 se não encontra, e 2 se houver erros.\n"
-#: src/grep.c:1012
+#: src/grep.c:1124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <address@hidden>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informe problemas para <address@hidden>.\n"
+
+#: src/grep.c:1134
msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "padrões de procura especificados conflitam"
+msgstr "especificados padrões de procura conflitantes"
-#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
-msgid "invalid context length argument"
-msgstr "argumento tamanho do contexto inválido"
+#: src/grep.c:1376
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "método desconhecido de dispositivos"
-#: src/grep.c:1273
+#: src/grep.c:1443
msgid "unknown directories method"
msgstr "método desconhecido de diretórios"
-#: src/grep.c:1358
+#: src/grep.c:1510
+msgid "invalid max count"
+msgstr "valor máximo inválido"
+
+#: src/grep.c:1565
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tipo de arquivo binário desconhecido"
-# msgstr "la expresión a buscar ya fue especificada"
-#: src/grep.c:1378
+#: src/grep.c:1660
#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
-#: src/grep.c:1380
-msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/grep.c:1662
+msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/grep.c:1382
+#: src/grep.c:1664
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Este é um free software; olhe o fonte para as condições de cópia. Não \n"
-"existe garantia; nem mesmo para cópias compradas ou adaptadas para um \n"
-"propósito particular\n"
+"Este é um software livre; veja o código fonte para condições de copyright.
Não\n"
+"existe NENHUMA garantia; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE
ou\n"
+"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
+
+#: src/search.c:606
+msgid "The -P option is not supported"
+msgstr "A opção -P não é suportada"
+
+#: src/search.c:619
+msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+msgstr "As opções -P e -z não podem ser combinadas"
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema desconhecido"
-#~ msgid "option %s"
-#~ msgstr "opção %s"
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-#~ msgid " with arg %s"
-#~ msgstr "com argumento %s"
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não aceita um argumento\n"
-#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
-#~ msgstr "dígitos ocorrem em dois elementos diferentes de argv.\n"
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não aceita um argumento\n"
-#~ msgid "option %c\n"
-#~ msgstr "opção %c\n"
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-#~ msgid "option a\n"
-#~ msgstr "opção a\n"
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
-#~ msgid "option b\n"
-#~ msgstr "opção b\n"
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
-#~ msgid "option c with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opção c com valor `%s'\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
-#~ msgid "option d with value `%s'\n"
-#~ msgstr "opção d com valor `%s'\n"
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
-#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? getopt retornou caracter código 0%o ??\n"
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
-#~ msgstr "elementos ARGV que não são opções: "
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-#~ msgid "memory exhausted\n"
-#~ msgstr "memória esgotada\n"
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
-#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
-#~ msgstr "especifique somente uma das opções -E, -F, ou -G"
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:259
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:260
+msgid "'"
+msgstr "'"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Changes to grep/po/pt_BR.po,v,
Bernhard Rosenkraenzer <=