[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translation of the Guix manual & node names
From: |
Ludovic Courtès |
Subject: |
Re: Translation of the Guix manual & node names |
Date: |
Wed, 24 Apr 2019 00:45:53 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/26.2 (gnu/linux) |
Hello,
Julien Lepiller <address@hidden> skribis:
> Le Tue, 23 Apr 2019 15:33:32 +0200,
> Ludovic Courtès <address@hidden> a écrit :
[...]
>> What happens in your case is that there is no “Packaging Guidelines”
>> node—instead, it’s called “Guías de empaquetamiento” or “打包指导”.
>> Thus, Texinfo fails to build the translated manual.
>
> No, we have a small script that takes care of this. As long as the node
> name is translated somewhere near the beginning of the file, it is also
> automatically translated in the rest of the file. So that shouldn't
> cause an issue. Maybe there's an error in the script?
Oops indeed, I had misunderstood what was going on.
I applied the Spanish translation and everything went fine.
Then I looked more closely at the Simplified Chinese translation, and I
found a couple of minor issues that I modified locally for the sake of
being able to bootstrap things:
https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/commit/?id=3068509ac12df6f2fc6e500019a4d8bbf75d32a2
Meiyo, could you take these changes in the official PO file?
Anyway, after ‘guix pull’, “info guix.zh_CN” should also work. :-)
Thank you, and sorry for the confusion, Julien!
Ludo’.