help-gnu-emacs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: delete-other-frames


From: allan gottlieb
Subject: Re: delete-other-frames
Date: Sat, 27 Aug 2016 09:32:47 -0400
User-agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.5 (gnu/linux)

On Sat, Aug 27 2016, Drew Adams wrote:

>>   > For the future, please adopt the following style:
>>   >   This function deletes the specified @var{frame}.
>>   > rather than using this:
>>   >   This function deletes the frame @var{frame}.
>> 
>> The latter is the grammatically correct way.  A parameter name in
>> italics, such as "@var{frame}", acts as a _name_ that refers to the
>> actual value of the argument.  Just as we would write
>> 
>>   Send it to my assistant, Jeanne.
>> 
>> we should write,
>>   delete the frame, @var{f}.
>> or
>>   delete the frame, @var{frame}.
>
> Yes, and no.
>
> 1. If there is only one frame in the discussion, and @var{f}
> is a name for it, then "delete the frame, @var{f}" is correct.
> This is _non-restrictive apposition_: the frame and @var{f} are
> two ways of designating the same thing: THE frame in the scope
> of discussion.
>
> The name @var{f} does not restrict the choice of frames here;
> it is understood that there is only one, and it is called
> @var{f}.  You could drop either "the frame" or "@var{f}"
> without loss of meaning: neither qualifies the other.
>
> But if there might be more than one frame in the discussion,
> and @var{f} is the one we are concerned with at present, then
> this is correct: "delete the frame @var{f}".  (Note: no comma.)
> And so is this: "delete frame @var{f}".
>
> Here, @var{f} is the name of the particular frame we care
> about at the moment, but we do not assume that it is the only
> one in the general discussion.  This is _restrictive apposition_:
> "@var{f}" restricts "frame", identifying the one frame out of
> possibly many that we are concerned with now.
>
> It is the difference between "my sister, Sue" and "my sister
> Sue".  In the first case I have only one sister.  In the
> second I likely have more than one.  In both cases the nominal
> appositive "Sue" applies to the descriptive appositive "sister".
> In the first case "Sue" is non-restrictive; in the second case
> it is restrictive.
>
> Clearly, it is easy to not notice a comma, or to mistakenly
> add or forget a comma, so it is important for clarity that the
> rest of the text reinforces the meaning.
>
> The form of restrictive apposition where "the" is dropped can
> make reading easier, especially when there are multiple things
> that we are juggling, as is often the case for technical writing.
>
> For example, if we've introduced things clearly enough then it
> can be simpler to speak of "querying columns JCOL and KCOL of
> table TAB", instead of bothering readers with "querying the
> columns JCOL and KCOL of the table TAB".
>
> When "the" is omitted the apposition is partial: Only the
> descriptive appositive (the type: columns or tables) could
> be omitted; the nominal appositive (the name: JCOL or TAB)
> is needed (and sufficient).
>
> This dropping of the type and using only the name brings us
> to the next point.
>
> 2. I think Eli was talking about something different, but
> related: the fact that in Emacs doc the name of a parameter
> is often chosen to be a type name, and a convention is to
> omit the type noun to which the restrictive appositive
> applies and let the parameter name stand alone.
>
> IOW, if the name of the individual echoes the name of the
> type then we can get by with just the individual name.
>
> Example:
>
> Just "copy FILE to DIRECTORY", instead of "copy file FILE
> to directory DIRECTORY" (or the even heavier "copy the
> file FILE to the directory DIRECTORY).
>
> And if there are multiple individuals of the same type
> then we can use different names for them that each echo
> the type name: "copy FILE1 and FILE2 to DIRECTORY".
>
> This is a kind of abbreviation, and it is fine too.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]