koha-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Koha-devel] Welcome new Koha translators


From: Joe Atzberger
Subject: Re: [Koha-devel] Welcome new Koha translators
Date: Tue, 11 Mar 2008 10:52:44 -0400

Kurt and Tao --

Welcome both of you to the Koha development list.  It is great to hear your interest extending the reach of the Koha project. 

For practical instructions on how to begin translation, the first place to start is:
http://translate.koha.org/

There is also a separate translators' listserv via address@hidden with more information available at:
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

The members of that list are the most likely to be helpful with the details of how to proceed.

Tao, you may be pleased to see that 2 partial Chinese translations already have been started.  Your vision of Koha in schools  across China is very exciting! 

Kurt, you will want to contact Josh Ferraro (via that list, for example) to request Dutch be added to translate.koha.org

Thanks for your interest and efforts!
--Joe Atzberger
Systems Administrator, LibLime


On Tue, Mar 11, 2008 at 6:58 AM, Kurt Debrouwer <address@hidden> wrote:
We are working on implementing the Koha library software in our music academy which is situated in the northern Dutch speaking part of Belgium.  We would like to translate the OPAC file into Dutch.  How do we proceed in order to do so?  Can Dutch be added to the list of languages?  And what do we do next?

Awaiting your reply,
Kind regards

Kurt Debrouwer
Administrator in Chief
______________________________
Previously Tao Huang wrote:
 
Hi everyone,

I'm Tao from Shanghai, China. I started to use Koha about one year ago when I planned to establish a small library in my company. But I'm only a part-time librarian:)  I found that Koha was interesting and powerful.

I have had this dream for about several months: Every school in China can use Koha as their electronic library. You may have known or not yet, in some regions of China, the schools there don't have enough fund to afford commercial library software. Koha seems to be the best choice for them. However, the language maybe becomes the biggest problem when they try to use Koha, although Koha have been partly translated into Chinese.

That's why I join this list. First I am willing be a translator, then I will make a wonderful Chinese document for Koha.

You guys are the most intelligent and experienced. Please give me suggestions and help to make my dream come true!

Many Thanks,
Tao Huang    

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]