lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Partitions de caisse claire écossaise


From: Simon Froger
Subject: Re: Partitions de caisse claire écossaise
Date: Mon, 05 Jan 2015 14:46:12 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.3.0

Bonjour, et merci pour vos éclaircissements.

Les deux appellations "pipe-band drums" et "highland drums" sont a priori quasi-synonymes... On ne va pas chipoter.

A l'origine, je destinais ce fichier à mes collègues batteurs de bagad, qui utilisent le même instrument - d'où les commentaires en français, et le choix des notes "d" pour coup droit et "g" pour coup gauche... peut-être un peu dur à faire passer pour une version "internationale" ?

Cordialement,

Simon


Le 05/01/2015 12:45, Pierre Perol-Schneider a écrit :
Ah aussi, petit oubli de ma part : par convention, les définitions spécifiques de ce type sont enregistrées en *.ily raison pour laquelle je l'ai également modifié.
PPS

Le 5 janvier 2015 12:41, Pierre Perol-Schneider <address@hidden <mailto:address@hidden>> a écrit :

    Bonjour Simon et merci pour ce snippet.

    J'ai effectué une première traduction ; n'étant ni percussionniste
    ni anglophone de naissance je vais transmettre l'info à la liste
    internationale pour d'éventuelles corrections.

    Quelques précisions :
    - j'ai mis "highland-drums" (de mémoire) et non "scottish-drums" ;
    merci d'infirmer si je me trompe.
    - j'ai évité les redondances dans les commentaires (du genre
    staff-padding % distance par rapport à la portée, etc.)
    - j'ai lancé la demande pour ajouter ce snippet à la doc
    - j'ai supprimé le répertoire (Directory) qui sera choisi plus
    tard si besoin.

    Bien cordialement,
    Pierre


    Le 4 janvier 2015 15:48, Simon Froger <address@hidden
    <mailto:address@hidden>> a écrit :

        Bonjour.

        Je me suis permis de poster cette proposition sur le LSR :
        http://lsr.di.unimi.it/LSR/Item?u=1&id=970

        Il s'agit d'un petit fichier de configuration qui me fait
        gagner beaucoup de temps lorsque j'écris des partitions pour
        caisse claire écossaise : cet instrument a en effet un langage
        bien particulier...

        J'ai une petite interrogation : mon fichier est assez
        largement commenté... en français. Dois-je tout traduire en
        englais pour qu'il soit accepté ?

        Merci

        S.F.

        _______________________________________________
        liste de diffusion lilypond-user-fr
        address@hidden <mailto:address@hidden>
        https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]