[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ties vs. slurs
From: |
Jean-Charles Malahieude |
Subject: |
Re: ties vs. slurs |
Date: |
Mon, 15 Mar 2004 20:21:41 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.5.3 |
Le Dimanche 14 Mars 2004 22:09, GoochRules! a écrit :
> Greetings,
>
> Does lilypond handle "f8( f4)" and "f8~ f4" differently? Is ...~ ...
> simply a short cut for ...( ...)? What about "f8( f1)( f2)" vs. f8~
> f1~ f2?
>
>
> --M Peltzer
As indicated in the glossary (not only for non-English users):
*** tie; bind ***
ES: ligadura de prolongación, I: legatura (di valore), F: liaison, D:
Haltebogen, NL: overbinding, bindingsboog, DK: bindebue, S: bindebåge,
överbindning, FI: sitominen.
A curved line, identical in appearance with the *slur*, which connects two
succesive notes of the same pitch, and which has the function of uniting
them into a single sound equal to the combined durations.
Examples :
3/4 a4 b4 c4~ | c4 d4 e4 will be played: a4 b4 c2 d4 e4
g4._"pointed" g8 g2 is equal to g4 ~ g8 g g2
*** slur ***
ES: ligadura, I: legatura (di portamento or espressiva), F: liaison,
coulé, D: Bogen, Legatobogen, Phrasierungsbogen, NL: fraseringsboog,
legatoboog, streekboog, DK: legatobue, fraseringsbue, S: båge, FI: kaari.
A slur above or below a group of notes indicates that they are to be played
legato, e.g., with one stroke of the violin bow or with one breath in
singing. It deals with phrasing.
*** legato ***
ES: ligado, I: legato, F: legato, lié, D: legato, NL: legato, DK: legato,
S: legato, FI: legato, sitoen.
To be performed (a) without any perceptible interruption between the notes
unlike (b) leggiero or non-legato, (c) portato and (d) staccato.
*** melisma ***
NL: melisma, FI: melisma, laulettavan tavun sävelkuvio.
A melisma (plural: melismata) is a group of notes or tones sung on one
syllable in plainsong .
You will use a slur in order to show the singer that the pitch wil be
changing on a same syllable.
DON'T FORGET TO VISIT http://lilypond.org/web/documentation.html
IT IS NOT JUST FOR LIBRARIANS AND IS HELPFUL...
Jean-Charles