lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

sostenido/bemol


From: Christopher A. LaFond
Subject: sostenido/bemol
Date: Fri, 29 Dec 2006 10:58:23 -0500
User-agent: Thunderbird 1.5.0.8 (X11/20061107)

Pierre Abbat wrote:
But "bemol" is not an adjective.

Yes, it is, according to the _Real Academia Española_. It is both an adjective and a noun (as is 'sostenido'). So the possibilities are:

Re sostenido / La nota sostenida.
Re bemol / La nota bemol.

If you do a Goolge search for "nota bemol", you will see that it is also used in common speech all the time.

Also, "cómo", as well as many other words, only bear a written accent when used in an interrogative (as a few others have pointed out). There may be places where it has become the custom to do so in non-interrogative situations (though I'm not aware of it), but that would have to be considered non-standard, and somewhat confusing to the majority of the world's readers of Spanish.

And "diesis" would be feminine if one followed the rule (which generally holds in French) that masculine or feminine Greek or Latin nouns keep their gender, but I've heard people say "el Génesis" and "el Apocalipsis". (Neuters do whatever they want. Le sel dans la mer est plus que dans le sang - la sal en el mar es más que en la sangre.)

Though this is a good generalization (Latin/Greek gender transferring to gender in Romance Languages), it cannot be taken as an absolute. There are all sorts of things that happen linguistically to nouns (and all other types of words) as they pass into / become individuated languages. We can skip the details, since it's off topic.

--

         °
Chris    °
          °
 ><((((°>

Christopher A. LaFond
Asst. Coordinator of Intermediate Spanish
Lyons 311A
Boston College, Chestnut Hill MA
address@hidden, http://www2.bc.edu/~lafond
Office hours Fall 2006: MWF 11-1 (1-2 for grad students)





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]