[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?
From: |
Trevor Daniels |
Subject: |
Re: Re:[for Italian users] how to translate "spanner"? |
Date: |
Fri, 24 Aug 2012 13:03:24 +0100 |
Phil Holmes wrote Friday, August 24, 2012 12:42 PM
> From: "Felipe Castro" <address@hidden>
>
>>> From: Han-Wen Nienhuys <address@hidden>
>>>
>>> "extensor" sounds good to me in Portuguese.
>>
>> I agree. And this makes me think about my translation to esperanto,
>> where I used the word "disigi" (spread), and now I see I should change
>> it to "etendi" (extend).
>>
>> Han-Wen, instead of "spanner", in English, would you use "extender"?
>> I'm not asking to change, just wondering if both words are equivalent
>> in this case.
>
> Replying as a native English speaker. No, I don't believe I would. An
> extender would be something that makes something extend - i.e. makes it
> longer. A spanner (in this context) is something that spans. So we could
> call a bridge a river spanner (although I don't believe anyone ever actually
> would).
I agree. A spanner implies bridging between two equivalent end points.
An extender would imply something already exists and is just made longer.
A direction is often implied - the road was extended from A to B.
Trevor
- Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?, (continued)
- Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, Felipe Castro, 2012/08/24
- Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, Felipe Castro, 2012/08/24
- Re: Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, Trevor Daniels, 2012/08/24
- Re: Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, martinwguy, 2012/08/24
- Re: Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, Phil Holmes, 2012/08/24
- Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?, David Rogers, 2012/08/24