[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?
From: |
David Kastrup |
Subject: |
Re: [for Italian users] how to translate "spanner"? |
Date: |
Mon, 27 Aug 2012 15:23:36 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.2.50 (gnu/linux) |
Han-Wen Nienhuys <address@hidden> writes:
> On Thu, Aug 23, 2012 at 2:05 PM, Federico Bruni <address@hidden> wrote:
>> Dear italian users,
>>
>> do you have any good idea about how to translate "spanner"?
>> I had this doubt in the past, see end of this page:
>> http://lists.linux.it/pipermail/tp/2011-February/021547.html
>
> stepping back for a bit: why do you want to translate this at all? It
> is a lilypond specific term, so whatever word you pick , you have to
> explain it to the user anyway. You might as well leave it in its
> original state and stop agonizing over it.
While this is not likely relevant to the topic of Italian, in German,
"ein Spanner" is a Peeping Tom. That could be motivation to choose a
less suggestive term in longer treatises.
--
David Kastrup
Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?, Gianluca D'Orazio, 2012/08/24
Re: [for Italian users] how to translate "spanner"?, Han-Wen Nienhuys, 2012/08/27
Re:[for Italian users] how to translate "spanner"?, Felipe Castro, 2012/08/24