lilypond-user
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: bug in german manual


From: David Kastrup
Subject: Re: bug in german manual
Date: Mon, 17 Aug 2015 20:20:16 +0200
User-agent: Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/25.0.50 (gnu/linux)

Federico Bruni <address@hidden> writes:

>
> Il giorno lun 17 ago 2015 alle 18:16, BB <address@hidden>
> ha scritto:
>> http://www.lilypond.org/doc/v2.19/Documentation/notation-big-page.de.html#retrograde
>>
>> in Chapter
>> 1.2 Rhythmus
>>
>> ...
>> Andere rhythmische Aufteilungen
>>
>> Triolen und andere rhythmische Aufteilungen werden aus einem
>> musikalischen Ausdruck erstellt, indem dessen Tondauern mit einem
>> Bruch multipliziert werden.
>>
>>> \times Bruch musikalischer Ausdruck
>>
>> Must read  \tuplet instead of \times
>

> German translation is not up-to-date, but just yesterday a person
> volunteered for working on it.
> So hopefully this will be fixed.
>

I'm afraid the text is quite correct.  It's just not overly helpful as
the examples accompanying it have been automatically converted into
using \tuplet rather than \times.

Just changing \times to \tuplet would render the description wrong:
indeed this requires a retranslation of the new English text.

-- 
David Kastrup



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]