[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Maposmatic-dev] [PATCH] [maposmatic] Updating translation de ; to be re
From: |
Pierre Mauduit |
Subject: |
[Maposmatic-dev] [PATCH] [maposmatic] Updating translation de ; to be reviewed by a native speaker (reguarding the previously non-translated fields) |
Date: |
Wed, 23 Dec 2009 00:57:25 +0100 |
From: Pierre Mauduit <address@hidden>
---
www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 198 +++++++++++++---------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 122 deletions(-)
diff --git a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index e8777f0..97aefba 100644
--- a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-23 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 22:07+0100\n"
-"Last-Translator: malenki <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Mauduit <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,9 +31,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: settings.py:136
-#, fuzzy
msgid "No localization"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Keine Ãbersetzung"
#: maposmatic/models.py:144
#, python-format
@@ -86,15 +85,12 @@ msgid "Rendering successful"
msgstr "Rendern erfolgreich"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering failed, please contact <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>"
-msgstr ""
-"Contactez nous par email à <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a> ou sur IRC, <tt>#maposmatic</tt> sur Freenode."
+msgid "Rendering failed, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
+msgstr "Die Wiedergabe hat misslungen, bitte Kontaktieren-Sie <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>"
-#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:53
+#: templates/404.html:3
+#: templates/500.html:3
+#: templates/maposmatic/base.html:53
msgid "Home"
msgstr "Start"
@@ -130,7 +126,8 @@ msgstr "Interner Serverfehler <em>500</em>"
msgid "There's been an error."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
-#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:57
+#: templates/maposmatic/about.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:57
msgid "About"
msgstr "Ãber"
@@ -145,32 +142,24 @@ msgid ""
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29"
-"\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr ""
-"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Mitarbeiter "
-"von\n"
-"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und Freier "
-"Software bei Rennes in Frankreich.\n"
-"Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von <a href=\"http://de.wikipedia.org/"
-"wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
-"während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie hauchten "
-"Gilles' Idee Leben ein,\n"
-"indem sie den Code schrieben und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong> "
-"nannten.\n"
-"Die Gruppe der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass er seine "
-"geniale Idee teilte."
+"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Mitarbeiter
von\n"
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> und Freier
Software bei Rennes in Frankreich.\n"
+"Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von <a
href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Hacker%23Free-Software-_und_Open-Source-Hackerkultur\">Hackern</a>\n"
+"während eines einwöchigen <em>Hackfests</em> im August 2009. Sie hauchten
Gilles' Idee Leben ein,\n"
+"indem sie den Code schrieben und das Projekt <strong>MapOSMatic</strong>
nannten.\n"
+"Die Gruppe der <em>Hacker</em> möchte Gilles dafür danken, dass er seine
geniale Idee teilte."
#: templates/maposmatic/about.html:51
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
-"licensed under the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
-"html\">AGPLv3</a>."
+"licensed under the <a
href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>."
msgstr ""
"Natürlich ist MapOSMatic Freie Software,\n"
"lizenziert unter den Bedingungen der\n"
@@ -194,41 +183,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf unserem Server läuft ein \n"
"<a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>-Server mit der\n"
-"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In "
-"diesen\n"
-"PostgreSQL-Server haben wir die vollständigen Daten der Ballungsräume "
-"Frankreichs geladen unter Verwendung von\n"
-"<a href=\"http://download.geofabrik.de/osm/europe/\">Dumps</a> der Geofabrik "
-"und\n"
-"dem <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-"
-"Tool."
+"<a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>-Erweiterung. In
diesen\n"
+"PostgreSQL-Server haben wir die vollständigen Daten der Ballungsräume
Frankreichs geladen unter Verwendung von\n"
+"<a href=\"http://download.geofabrik.de/osm/europe/\">Dumps</a> der Geofabrik
und\n"
+"dem <a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>-Tool."
#: templates/maposmatic/about.html:66
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
-"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/"
-"mapnik\">in\n"
+"available <a
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr ""
"Um den Plan zu rendern, nutzen wir das berühmte <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem OpenStreetMap-Stylesheet, "
-"das im\n"
+"href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> mit dem OpenStreetMap-Stylesheet,
das im\n"
"<a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">\n"
"OpenStreetMap Subversion-Repository </a> zu finden ist.\n"
-"Unter Verwendung von Mapnik und <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/"
-"\">Cairo</a> entwickelten wir <i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:"
+"Unter Verwendung von Mapnik und <a
href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a> entwickelten wir
<i>OCitySMap</i>, ein Python-Modul, das:"
#: templates/maposmatic/about.html:76
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
-msgstr ""
-"Die StraÃen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap Mapnik-"
-"Stylesheets rendert;"
+msgstr "Die StraÃen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap
Mapnik-Stylesheets rendert;"
#: templates/maposmatic/about.html:79
msgid ""
@@ -245,9 +225,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
-msgstr ""
-"Gebiete auÃerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative Grenze
"
-"finden;"
+msgstr "Gebiete auÃerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative
Grenze finden;"
#: templates/maposmatic/about.html:87
msgid ""
@@ -272,8 +250,7 @@ msgstr ""
"seine eigenen Stadtpläne rendern kann.\n"
"Da die Installation der verschiedenen Komponenten relativ kompliziert ist,\n"
"wurde ein darauf basierender Webservice erstellt,\n"
-"so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen "
-"können."
+"so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen
können."
#: templates/maposmatic/about.html:100
msgid ""
@@ -289,13 +266,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Webservice wurde <i>MapOSMatic</i>genannt,\n"
"wie <i>map-o-matic</i> aber mit einer Referenz an OpenStreetMap (OSM).\n"
-"Der Webservice wurde unter Benutzung von <a href=\"http://www.djangoproject."
-"com\">Django</a>\n"
-"in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren "
-"Ergebnisse an.\n"
-"Das Rendern selbst findet asynchron durch den <i>maposmaticd</i>-Daemon "
-"statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das "
-"Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht."
+"Der Webservice wurde unter Benutzung von <a
href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>\n"
+"in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren
Ergebnisse an.\n"
+"Das Rendern selbst findet asynchron durch den <i>maposmaticd</i>-Daemon
statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das
Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht."
#: templates/maposmatic/about.html:110
msgid "Contributing"
@@ -308,10 +281,8 @@ msgid ""
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr ""
-"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie "
-"Software.\n"
-"Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte, "
-"bei denen man uns helfen kann:"
+"Wie oben erwähnt sind <i>OCitySMap</i> und <i>MapOSMatic</i> Freie
Software.\n"
+"Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte,
bei denen man uns helfen kann:"
#: templates/maposmatic/about.html:119
msgid ""
@@ -326,13 +297,11 @@ msgstr ""
#: templates/maposmatic/about.html:123
msgid ""
"The <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
-"\">development\n"
+"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr ""
"Die <a\n"
-" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev"
-"\">Entwickler-Mailingliste (in Englisch)</a> ;"
+"
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">Entwickler-Mailingliste
(in Englisch)</a> ;"
#: templates/maposmatic/about.html:127
msgid ""
@@ -343,14 +312,12 @@ msgstr "Der IRC-Channel <code>#maposmatic</code> auf
Freenode;"
#: templates/maposmatic/about.html:130
msgid ""
"The <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
-"\">OCitySMap\n"
+"
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <code>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</code>;"
msgstr ""
"Das <a\n"
-" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git"
-"\">OCitySMap Git-Repository</a>,\n"
+" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap
Git-Repository</a>,\n"
"das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n"
"« <code>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</code> »;"
@@ -361,8 +328,7 @@ msgid ""
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <code>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</code>;"
msgstr ""
-"Das <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic "
-"Git-Repository</a>,\n"
+"Das <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic
Git-Repository</a>,\n"
"das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n"
"« <code>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</code> »;"
@@ -397,11 +363,13 @@ msgstr ""
"Diese Seite zeigt den Status aller innerhalb der letzten 24 Stunden\n"
" eingegangenen Renderanfragen, beginnend mit der zuletzt erhaltenen."
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:49 templates/maposmatic/all_maps.html:40
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:49
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:40
msgid "Title"
msgstr "Name"
-#: templates/maposmatic/all_jobs.html:50 templates/maposmatic/all_maps.html:41
+#: templates/maposmatic/all_jobs.html:50
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:41
msgid "Location"
msgstr "Ort"
@@ -463,11 +431,13 @@ msgid ""
"hours."
msgstr "Keine Renderanfragen innerhalb der letzten 24 Stunden."
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:35 templates/maposmatic/base.html:55
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:55
msgid "Maps"
msgstr "Pläne"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:42 templates/maposmatic/job.html:119
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:42
+#: templates/maposmatic/job.html:119
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
@@ -475,7 +445,8 @@ msgstr "Vorschaubild"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:71 templates/maposmatic/job.html:134
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:71
+#: templates/maposmatic/job.html:134
msgid "The generated files are no longer available"
msgstr "Die erzeugten Dateien sind nicht mehr verfügbar"
@@ -534,23 +505,22 @@ msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: templates/maposmatic/index.html:226
-msgid ""
-"This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary "
-"missing. Please contribute !"
-msgstr ""
+msgid "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary
missing. Please contribute !"
+msgstr "Dieser Platz kann nicht von MapOSMatic herausgerückt werden, weil
fehlen die Amtsgrezen. Bitte beitragen Sie !"
#: templates/maposmatic/index.html:237
-#, fuzzy
msgid "No results found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+msgstr "Kein Ort gefunden."
-#: templates/maposmatic/index.html:249 templates/maposmatic/index.html:328
+#: templates/maposmatic/index.html:249
+#: templates/maposmatic/index.html:328
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
-#: templates/maposmatic/index.html:256 templates/maposmatic/index.html:329
+#: templates/maposmatic/index.html:256
+#: templates/maposmatic/index.html:329
msgid "Please fill in the form before trying to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte ausfüllen Sie das Formular bevor probieren zu fortfahren"
#: templates/maposmatic/index.html:273
msgid "Introduction"
@@ -571,18 +541,13 @@ msgid ""
"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> data. A city map\n"
"is made of two pages:"
msgstr ""
-"MapOSMatic ist ein freier Webservice, der Ihnen erlaubt, Stadtpläne unter "
-"Benutzung der\n"
-"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten zu "
-"erzeugen.\n"
+"MapOSMatic ist ein freier Webservice, der Ihnen erlaubt, Stadtpläne unter
Benutzung der\n"
+"<a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>-Daten zu
erzeugen.\n"
"Ein Stadtplan besteht aus zwei Seiten:"
#: templates/maposmatic/index.html:304
-msgid ""
-"The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;"
-msgstr ""
-"Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um leicht nach StraÃen suchen zu "
-"können;"
+msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for
streets;"
+msgstr "Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um leicht nach StraÃen
suchen zu können;"
#: templates/maposmatic/index.html:305
msgid "An index of the streets with references to the squares on the map."
@@ -592,8 +557,7 @@ msgstr "Dem StraÃenverzeichnis, das sich auf die
Planquadrate bezieht."
msgid ""
"The generated maps are available in PNG, PDF and\n"
"SVG formats and are ready to be printed."
-msgstr ""
-"Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und druckfertig."
+msgstr "Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und
druckfertig."
#: templates/maposmatic/index.html:311
msgid ""
@@ -605,8 +569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Da OpenStreetMap-Daten benutzt werden um die Pläne zu erzeugen,\n"
"dürfen Sie diese unter den Bedingungen der\n"
-"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap-Lizenz</"
-"a>\n"
+"<a
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">OpenStreetMap-Lizenz</a>\n"
"benutzen, verkaufen, verändern..."
#: templates/maposmatic/index.html:317
@@ -627,7 +590,7 @@ msgstr "Name des Ortes"
#: templates/maposmatic/index.html:341
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "Suche"
#: templates/maposmatic/index.html:347
msgid "Title of the map:"
@@ -638,21 +601,18 @@ msgid "Bounding box:"
msgstr "Begrenzungsrahmen:"
#: templates/maposmatic/index.html:365
-#, fuzzy
msgid "Map Index Language:"
-msgstr "Sprache:"
+msgstr "Sprache des Zeigefinger der Karte:"
#: templates/maposmatic/index.html:375
-#, fuzzy
msgid ""
"<em>MapOSMatic</em> covers the whole world but we need\n"
"contributors to translate and adapt the few parts of <em>MapOSMatic</em>\n"
"that are country specific."
msgstr ""
-"Momentan ist <em>MapOSMatic</em> nur für\n"
-" französische Ballungsgebiete verfügbar. \n"
-"Wir benötigen Helfer, die die wenigen länderspezifischen\n"
-" Teile von <em>MapOSMatic</em> übersetzen und anpassen."
+"<em>MapOSMatic</em> funktionniert mit der\n"
+"ganzen Welt aber brauchen wir Helfer, die die wenigen länderspezifischen\n"
+"Teile von <em>MapOSMatic</em> übersetzen und anpassen."
#: templates/maposmatic/index.html:379
msgid ""
@@ -667,9 +627,11 @@ msgid ""
" available in the database. Otherwise, you need to use a bounding\n"
" box."
msgstr ""
+"<em>Nützend eine Amtsgrenze</em>. Es erlaubt eine Karte von\n"
+"der Stadt zu bekommen, wenn diese Grenzen erhältlich sind. Anderenfalls,\n"
+"brauchen Sie einen Begrenzungsrahmen."
#: templates/maposmatic/index.html:389
-#, fuzzy
msgid ""
"<em>Using a traditional bounding\n"
" box</em>."
@@ -696,11 +658,8 @@ msgid "Map <i>%(job_t)s</i> Status"
msgstr "Rendervorgang bei <i>%(job_t)s</i>"
#: templates/maposmatic/job.html:43
-msgid ""
-"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger als 24h "
-"erzeugt wurde."
+msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours
ago."
+msgstr "Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger
als 24h erzeugt wurde."
#: templates/maposmatic/job.html:51
msgid "Refresh the status"
@@ -711,9 +670,8 @@ msgid "Map title"
msgstr "Name des Stadtplans"
#: templates/maposmatic/job.html:61
-#, fuzzy
msgid "Administrative city"
-msgstr "Limite administrative"
+msgstr "Verwaltungstadt"
#: templates/maposmatic/job.html:66
msgid "Bounding-box coordinates"
@@ -731,7 +689,8 @@ msgstr "Datum der Anforderung"
msgid "Start of rendering time"
msgstr "Beginn des Rendervorgangs"
-#: templates/maposmatic/job.html:87 templates/maposmatic/job.html.py:100
+#: templates/maposmatic/job.html:87
+#: templates/maposmatic/job.html.py:100
msgid "Rendering not started yet"
msgstr "Rendervorgang noch nicht begonnen"
@@ -760,13 +719,10 @@ msgstr "Erzeugte Dateien:"
#~ msgstr ""
#~ "Keine administrativen Grenzen für diese Stadt gefunden. Versuchen Sie es "
#~ "mit korrekter GroÃ-/Kleinschreibung."
-
#~ msgid "Sorry, only cities in France can be rendered for the moment"
#~ msgstr "Leider können derzeit nur französische Städte gerendert werden."
-
#~ msgid "Rendering failed, reason: <i>%(errmsg)s</i>"
#~ msgstr "Rendern aus folgendem Grund fehlgeschlagen : <i>%(errmsg)s</i>"
-
#~ msgid ""
#~ "Using an administrative boundary. It allows to get a\n"
#~ " map with precise boundaries of the city, but they are for the moment\n"
@@ -786,12 +742,10 @@ msgstr "Erzeugte Dateien:"
#~ "(keine abweichende GroÃschreibung und diakritische Zeichen erlaubt).\n"
#~ "Funktionierende Beispiele sind:\n"
#~ "<code>Chavagne</code>, <code>Bénodet</code> or <code>Sanguinet</code>."
-
#~ msgid "Generated maps"
#~ msgstr "Cartes générées"
-
#~ msgid "Links:"
#~ msgstr "Liens :"
-
#~ msgid "Design by"
#~ msgstr "Style :"
+
--
1.6.5.7
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Maposmatic-dev] [PATCH] [maposmatic] Updating translation de ; to be reviewed by a native speaker (reguarding the previously non-translated fields),
Pierre Mauduit <=