maposmatic-dev
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Maposmatic-dev] [PATCH] [maposmatic] Updated D utch translation


From: Jeroen van Rijn
Subject: [Maposmatic-dev] [PATCH] [maposmatic] Updated D utch translation
Date: Mon, 2 Apr 2012 23:25:03 +0200

Signed-off-by: Jeroen van Rijn <address@hidden>
---
 www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po |  434 ++++++++++++--------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 275 deletions(-)

diff --git a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po 
b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
index 420156a..72e8b28 100644
--- a/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/www/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/django.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 12:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jeroen van Rijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: MapOSMatic Dutch Translation team\n"
 "Language: nl\n"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgid "Bounding box"
 msgstr "Kader"
 
 #: maposmatic/forms.py:60
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landschap"
 
 #: maposmatic/forms.py:61
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
 
 #: maposmatic/forms.py:73
 msgid "Area"
@@ -94,14 +94,13 @@ msgid "%(title)s %(format)s Index"
 msgstr "Straatindex voor %(title)s (bestandsindeling %(format)s)"
 
 #: maposmatic/nominatim.py:229
-#, fuzzy
 msgid "Administrative area too big for rendering"
-msgstr "Administratieve grens"
+msgstr "Administratieve grens te groot voor weergave"
 
-#: maposmatic/nominatim.py:285 maposmatic/nominatim.py:299
-#, fuzzy
+#: maposmatic/nominatim.py:285
+#: maposmatic/nominatim.py:299
 msgid "No administrative boundary"
-msgstr "Administratieve grens"
+msgstr "Geen administratieve grens"
 
 #: maposmatic/widgets.py:88
 msgid "Latitude of the top left corner"
@@ -120,47 +119,36 @@ msgid "Longitude of the bottom right corner"
 msgstr "Lengtegraad van de hoek rechtsonder"
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Waiting for rendering to begin..."
-msgstr "De opdracht staat in de wachtrij"
+msgstr "Wachten tot reproductie start..."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
-#, fuzzy
 msgid "The rendering is in progress..."
-msgstr "Reproductie is gaande..."
+msgstr "De reproductie is gaande..."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
-#, fuzzy
 msgid "Rendering was successful."
-msgstr "Reproductie is succesvol afgerond"
+msgstr "Reproductie was succesvol."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
-msgstr ""
-"De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen met "
-"address@hidden"
+msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information."
+msgstr "De reproductie van uw kaart is mislukt, gelieve contact op te nemen 
met address@hidden voor meer informatie."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
-"longer available."
-msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
+msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are 
no longer available."
+msgstr "Reproductie is te oud: De reproductie was gelukt, maar de bestanden 
zijn niet langer beschikbaar."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
-msgid ""
-"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
-"have been removed."
-msgstr ""
+msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete 
files have been removed."
+msgstr "Verouderde mislukte productie: het produceren is mislukt en de 
incomplete bestanden zijn verwijderd."
 
 #: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
-#, fuzzy
 msgid "The rendering was cancelled by the user."
-msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd"
+msgstr "Reproductie is door de gebruiker geannuleerd."
 
-#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 templates/maposmatic/base.html:59
+#: templates/404.html:3
+#: templates/500.html:3
+#: templates/maposmatic/base.html:59
 msgid "Home"
 msgstr "Thuis"
 
@@ -196,7 +184,8 @@ msgstr "Interne fout <em>500</em>"
 msgid "There's been an error."
 msgstr "Er is een fout opgetreden."
 
-#: templates/maposmatic/about.html:35 templates/maposmatic/base.html:65
+#: templates/maposmatic/about.html:35
+#: templates/maposmatic/base.html:65
 msgid "About"
 msgstr "Over..."
 
@@ -205,15 +194,14 @@ msgid "History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:39
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
 "Gilles Lamiral, an <a\n"
 "href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> and free\n"
 "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
 "crazy <a\n"
-"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture";
-"%29\">hackers</a>\n"
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_%28programmer_subculture%29\";>hackers</a>\n"
 "met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
 "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
 "named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
@@ -221,15 +209,10 @@ msgid ""
 "idea!"
 msgstr ""
 "MapOSMatic is gestart naar een idee van\n"
-"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a href=\"http://www.openstreetmap.org";
-"\">OpenStreetMap</a>\n"
-"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang "
-"<em>Hackfest</em>\n"
-"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a href=\"http://nl.";
-"wikipedia.org/wiki/Hacker\">hackers</a>\n"
-"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en "
-"realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De "
-"groep <em>hackers</em>\n"
+"Gilles Lamiral, een bijdrager aan <a 
href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>\n"
+"en Vrije Software uit de regio Rennes in Frankrijk. Tijdens een weeklang 
<em>Hackfest</em>\n"
+"gehouden in Augustus 2009, zijn een groep gekke <a 
href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/Hacker\";>hackers</a>\n"
+"aan de slag gegaan met zijn idee; het idee van Gilles werd in broncode en 
realiteit omgezet, ze noemden het project <strong>MapOSMatic</strong>. De groep 
<em>hackers</em>\n"
 "wenst Gilles te bedanken voor het delen van zijn briljant idee!"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:53
@@ -264,34 +247,26 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://www.postgresql.org\";>PostgreSQL</a> server met de\n"
 "<a href=\"http://postgis.refractions.net\";>PostGIS</a> uitbreiding. In deze\n"
 "database hebben we de kaartgegevens van\n"
-"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap voor "
-"de gehele wereld</a>\n"
+"<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\";>OpenStreetMap voor 
de gehele wereld</a>\n"
 "geladen met gebruik van het hulpprogramma <a\n"
 "href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\";>osm2pgsql</a>. Dit\n"
 "zelfde programma werkt de <a\n"
-"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>dagelijkse verschillen</a> "
-"bij\n"
-", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers "
-"kunnen volgen."
+"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\";>dagelijkse verschillen</a> 
bij\n"
+", opdat we de nieuwe contributies aan OpenStreetMap door hun gebruikers 
kunnen volgen."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:77
 msgid ""
 "For the map rendering, we use the\n"
 "famous <a href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
 "stylesheet\n"
-"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/";
-"mapnik\">in\n"
+"available <a 
href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>in\n"
 "OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
 "and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, we\n"
 "built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
 msgstr ""
 "Voor de reproductie van de kaart gebruiken we het beroemde <a\n"
-"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's "
-"<a\n"
-"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>SVN "
-"versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en "
-"<a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, hebben we de "
-"<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
+"href=\"http://www.mapnik.org\";>Mapnik</a>, tezamen met de in OpenStreetMap's 
<a\n"
+"href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\";>SVN 
versiebeheer</a> verkrijgbare stylesheet</a>. Gebruikmakende van Mapnik en <a 
href=\"http://cairographics.org/pycairo/\";>Cairo</a>, hebben we de 
<i>OCitySMap</i> Python module geschreven, deze:"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:87
 msgid ""
@@ -342,11 +317,9 @@ msgid ""
 "OpenStreetMap city maps."
 msgstr ""
 "Deze Python module kan gebruikt worden via een commandoregel\n"
-" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen "
-"stadskaartproductie\n"
+" geleverd bij OCitySMap, zodat een ieder zijn/haar eigen 
stadskaartproductie\n"
 " kan voeren. Niettemin, het installeren van de verschillende modules\n"
-" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat "
-"iedereen\n"
+" is redelijk gecompliceerd, dus is er een kleine 'web service' opgezet zodat 
iedereen\n"
 " gemakkelijk OpenStreetMap stadskaarten kan aanvragen en laten reproduceren."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:110
@@ -362,14 +335,11 @@ msgid ""
 "intensive nature of the map rendering process."
 msgstr ""
 "Deze web service is <i>MapOSMatic</i> genoemd,\n"
-" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). "
-"Deze\n"
+" naar <i>map-o-matic</i> maar met een verwijzing naar OpenStreetMap (OSM). 
Deze\n"
 " web service is in Python geschreven\n"
 " met behulp van <a href=\"http://www.djangoproject.com\";>Django</a>. Het is\n"
-" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor "
-"kaartproductie.\n"
-" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de "
-"<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
+" en is verantwoordelijk voor het verwerken en weergeven van aanvragen voor 
kaartproductie.\n"
+" Het reproduceren van de kaart zelf gebeurd asynschroon via de 
<i>maposmaticd</i> daemon;\n"
 " deze verwerkt de opdrachten een voor een, omdat het maken van een kaart\n"
 " een intensief proces is welke veel vraagt van de processor en harddisk."
 
@@ -383,11 +353,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voor de zoekmachine om plaatsen te vinden gebruiken we de geweldige\n"
 " <a href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\";>Nominatim</a> service. Deze\n"
-" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te "
-"bieden die\n"
+" service heeft het erg gemakkelijk gemaakt om een fijne zoekmachine aan te 
bieden die\n"
 " toestaat om te kiezen tussen meerdere plaatsen met dezelfde naam\n"
-" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich "
-"bevinden."
+" door informatie te verschaffen over de locatie waar deze plaatsen zich 
bevinden."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:130
 msgid "Contributing"
@@ -405,7 +373,6 @@ msgstr ""
 " om bij te dragen. Hier volgen wat startpunten om ons te helpen:"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The\n"
 "  <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\";>MapOSMatic Wiki</a>,\n"
@@ -429,13 +396,11 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:147
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev";
-"\">development\n"
+"  
href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>development\n"
 "  mailing-list</a>;"
 msgstr ""
 "De <a\n"
-"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>email "
-"distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a>&nbsp;;"
+"  href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\";>email 
distributielijst voor ontwikkelaars (de voertaal is Engels)</a>&nbsp;;"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:150
 msgid ""
@@ -448,14 +413,12 @@ msgstr ""
 #: templates/maposmatic/about.html:152
 msgid ""
 "The <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">OCitySMap\n"
+"  
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
 "  Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
 "  git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
 msgstr ""
 "De <a\n"
-"  href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git";
-"\">OCitySMap\n"
+"  
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\";>OCitySMap\n"
 " Git depot</a>, welke gekloond kan worden via &laquo; <tt>git clone\n"
 " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt> &raquo;&nbsp;;"
 
@@ -468,8 +431,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\";>MapOSMatic\n"
 " Git depot</a>, welke gekloond kan worden via\n"
-" &laquo; <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> &raquo;"
-"&nbsp;;"
+" &laquo; <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt> 
&raquo;&nbsp;;"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:160
 msgid ""
@@ -478,8 +440,7 @@ msgid ""
 "  and ideas</a>."
 msgstr ""
 "<a\n"
-"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>Taken- en "
-"ideeenlijst</a>."
+"  href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\";>Taken- en 
ideeenlijst</a>."
 
 #: templates/maposmatic/about.html:167
 msgid "Authors"
@@ -509,7 +470,8 @@ msgstr "russische vertaling"
 msgid "arabic translation"
 msgstr "arabische vertaling"
 
-#: templates/maposmatic/about.html:186 templates/maposmatic/about.html:187
+#: templates/maposmatic/about.html:186
+#: templates/maposmatic/about.html:187
 msgid "brasilian portuguese translation"
 msgstr "braziliaans portugese vertaling"
 
@@ -522,42 +484,34 @@ msgid "dutch translation"
 msgstr "nederlandse vertaling"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:190
-#, fuzzy
 msgid "croatian translation"
-msgstr "catalaanse vertaling"
+msgstr "kroatische vertaling"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:191
-#, fuzzy
 msgid "polish translation"
-msgstr "deense vertaling"
+msgstr "poolse vertaling"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:192
-#, fuzzy
 msgid "indonesian translation"
-msgstr "russische vertaling"
+msgstr "indonesische vertaling"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:193
-#, fuzzy
 msgid "norvegian bokmål translation"
-msgstr "russische vertaling"
+msgstr "noorse (bokmål) vertaling"
 
 #: templates/maposmatic/about.html:194
 msgid "printable stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "afdrukbaar stijlblad"
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:35
 msgid "Job list"
 msgstr "Opdrachtenlijst"
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page gives the status of the rendering queue, showing all requests "
-"received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests "
-"without time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
+msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests 
received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without 
time limit. They are ordered starting from the most recent ones."
 msgstr ""
 "Deze pagina geeft de status weer van alle aanvragen\n"
-" die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, beginnend met de meest recente."
+" die in de laatste 24 uur zijn ontvangen, zowel als aanvragen zonder tijd 
limiet die onbewerkt zijn, beginnend met de meest recente."
 
 #: templates/maposmatic/all_jobs.html:54
 msgid ""
@@ -565,11 +519,13 @@ msgid ""
 "hours."
 msgstr "Geen aanvragen gedaan in de afgelopen 24 uur."
 
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:34 templates/maposmatic/index.html:61
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:34
+#: templates/maposmatic/index.html:61
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: templates/maposmatic/all_maps.html:38 templates/maposmatic/base.html:62
+#: templates/maposmatic/all_maps.html:38
+#: templates/maposmatic/base.html:62
 msgid "Maps"
 msgstr "Kaarten"
 
@@ -586,9 +542,8 @@ msgid "No map matches your query."
 msgstr "Geen kaart voldoet aan uw vraag."
 
 #: templates/maposmatic/all_maps.html:54
-#, fuzzy
 msgid "Create a new map!"
-msgstr "Maak kaart"
+msgstr "Maak nieuwe kaart!"
 
 #: templates/maposmatic/base.html:57
 msgid "Your free city maps!"
@@ -606,40 +561,35 @@ msgstr "Opdrachten"
 msgid "News"
 msgstr "Nieuws"
 
-#: templates/maposmatic/base.html:64 templates/maposmatic/donate.html:30
+#: templates/maposmatic/base.html:64
+#: templates/maposmatic/donate.html:30
 msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Doneer"
 
 #: templates/maposmatic/base.html:80
-msgid ""
-"The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be "
-"queued until the rendering daemon is back up."
-msgstr ""
-"De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten "
-"zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
+msgid "The MapOSMatic rendering daemon is currently not running! Jobs will be 
queued until the rendering daemon is back up."
+msgstr "De MapOSMatic reproductie daemon draait op het moment niet! Opdrachten 
zullen in de wachtrij geplaatst worden tot deze terug is."
 
 #: templates/maposmatic/base.html:91
 msgid "Donate to MapOSMatic"
-msgstr ""
+msgstr "Doneer aan MapOSMatic"
 
 #: templates/maposmatic/base.html:101
-msgid ""
-"You can donate to help us improve the service. See our <a href=\"/donate"
-"\">donation</a> page."
-msgstr ""
+msgid "You can donate to help us improve the service. See our <a 
href=\"/donate\">donation</a> page."
+msgstr "U kunt doneren om ons te helpen deze service te verbeteren. Zie onze 
<a href=\"/donate\">donatiepagina</a>."
 
 #: templates/maposmatic/base.html:106
 msgid "OSM database status"
-msgstr ""
+msgstr "OSM database-status"
 
 #: templates/maposmatic/base.html:108
 #, python-format
 msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: %(date)s."
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: %(date)s."
 
 #: templates/maposmatic/base.html:110
 msgid "Lag of MapOSMatic OSM database: unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging van  MapOSMatic OSM database: onbekend."
 
 #: templates/maposmatic/base.html:114
 msgid "Random map"
@@ -676,13 +626,15 @@ msgstr "op"
 
 #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:30
 msgid "Thanks for your donation!"
-msgstr ""
+msgstr "Bedankt voor uw donatie!"
 
 #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:32
 msgid ""
 "We have received your donation, thanks for your\n"
 "support to the MapOSMatic project!"
 msgstr ""
+"We hebben uw donatie ontvangen, bedankt voor uw\n"
+"ondersteuning van het MapOSMatic project!"
 
 #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:35
 msgid ""
@@ -693,54 +645,41 @@ msgid ""
 "gathering of developers, and we have not (yet) created a non-profit\n"
 "organization to support the project."
 msgstr ""
+"U zal een email over uw donatie ontvangen.\n"
+"Deze email zal aangeven dat de donatie is ontvangen door\n"
+"<i>Thomas Petazzoni</i>, dit is de MapOSMatic developer\n"
+"die donaties en fondsen afhandelt. MapOSMatic is nog steeds een informele\n"
+"groep ontwikkelaars en we hebben (nog) geen stichting opgericht\n"
+"om het project te ondersteunen."
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:31
 msgid "Why donations are useful?"
-msgstr ""
+msgstr "Waarvoor zijn donaties nodig?"
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:35
 #, python-format
-msgid ""
-"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of "
-"volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). "
-"However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have "
-"various costs beyond the time of the volunteer developers."
-msgstr ""
+msgid "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a team of 
volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for details). 
However, running the MapOSMatic service and making improvements to it have 
various costs beyond the time of the volunteer developers."
+msgstr "MapOSMatic is een projekt dat geheel ontwikkeld en onderhouden word 
door een team van vrijwillgers (zie onze <a 
href=\"%(about_url)s\">Over</a>-pagina voor details). Dat gezegd, het in de 
lucht houden en verbeteren van de MapOSMatic-service brengt enkele kosten met 
zich mee buiten de tijd die vrijwilligers investeren."
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:37
 msgid "Therefore, we are currently seeking donations to help us funding:"
-msgstr ""
+msgstr "Dus, we vragen momenteel donaties om ons het volgende te veroorloven:"
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:40
-msgid ""
-"Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the "
-"OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the "
-"conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to "
-"reduce the lag between our local database and the official one, providing "
-"more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
-msgstr ""
+msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of 
the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the 
conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to 
reduce the lag between our local database and the official one, providing more 
up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €."
+msgstr "Aanschaf van een Solid-State Disk voor de opslag van onze lokale kopie 
van de OpenStreetMap-database. Een SSD drive presteert 40 tot 50 keer beter dan 
een conventionele harddisk zoals we die momenteel gebruiken; dit zou ons helpen 
de vertraging ten opzichte van de officiële database te verkleinen en u te 
voorzien van meer courante kaarten. De kosten van zulke hardware ligt tussen de 
€500 en €700."
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:42
-msgid ""
-"Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic developers "
-"when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You can read "
-"our <a href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a> to learn more about what "
-"we achieve during those hackfests. We usually implement a huge number of "
-"improvements, new features and bug fixes during those meetings. They take "
-"place during the holidays of the developers, and we would like to at least "
-"compensate their travel expenses."
-msgstr ""
+msgid "Participation to the transportation expenses of the MapOSMatic 
developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of developers). You 
can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a> to learn more 
about what we achieve during those hackfests. We usually implement a huge 
number of improvements, new features and bug fixes during those meetings. They 
take place during the holidays of the developers, and we would like to at least 
compensate their travel expenses."
+msgstr "Een bijdrage in de reiskosten van de MapOSMatic ontwikkelaars wanneer 
deze samenkomen voor de <i>hackfests</i> (bijeenkomsten van ontwikkelaars). U 
kunt ons <a href=\"http://news.maposmatic.org\";>blog</a>  lezen om meer te 
weten te komen over wat we bereiken tijdens deze hackfests. Normaliter 
implementeren we een enorm aantal verbeteringen, nieuwe functionaliteit en 
foutoplossingen tijdens deze samenkomsten. Deze vinden plaats in de vakantie 
van deze ontwikkelaars en we zouden ze graag tenminste hun reiskosten 
vergoeden."
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:46
 msgid "Donating?"
-msgstr ""
+msgstr "Doneren?"
 
 #: templates/maposmatic/donate.html:48
-msgid ""
-"Donations can be done through the well-known <a href=\"http://www.paypal.com";
-"\">PayPal</a> service. We accept donations of any amount: all donations are "
-"helpful, even the smallest ones."
-msgstr ""
+msgid "Donations can be done through the well-known <a 
href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a> service. We accept donations of any 
amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
+msgstr "Donaties kunnen gemaakt worden via de welbekende <a 
href=\"http://www.paypal.com\";>PayPal</a>-dienst. We accepteren donaties in 
elke hoeveelheid: alle donaties zijn behulpzaam, zelfs de kleinste."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:33
 msgid "Introduction"
@@ -748,84 +687,58 @@ msgstr "Introductie"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:37
 msgid "Plan de la ville"
-msgstr ""
+msgstr "Stadskaart"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
-"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> "
-"data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
+msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate 
maps of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a> 
data. MapOSMatic can generate two kinds of maps: :"
 msgstr ""
 "MapOSMatic is een web service en Vrije Software die u\n"
 " toestaat om kaarten van plaatsen te genereren met gebruikmaking\n"
-" van informatie van <a href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</"
-"a>. Een stadskaart\n"
-" bestaat uit twee paginas:"
+" van informatie van <a 
href=\"http://www.openstreetmap.org\";>OpenStreetMap</a>. MapOSMatic kan twee 
soorten kaarten maken::"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:46
-msgid ""
-"Single page posters, where the map and the street index are rendered side by "
-"side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. "
-"This format is typically useful for printing on large paper sheets."
-msgstr ""
+msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered 
side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to 
find. This format is typically useful for printing on large paper sheets."
+msgstr "Posters (enkele bladzijde), waarbij de kaart en index zij aan zij 
getekend staan. De kaart zelf is ingedeeld in vakjes zodat straten gemakkelijk 
te vinden zijn. Dit formaat is typisch bruikbaar om op grote papierformaten af 
te drukken."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:48
-msgid ""
-"Multiple page booklets, where the map and the street index are split into "
-"several pages. This format is typically useful for printing on standard "
-"paper sheets."
-msgstr ""
+msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split 
into several pages. This format is typically useful for printing on standard 
paper sheets."
+msgstr "Boekjes (meerdere bladzijdes), waarbij de kaart en index in meerdere 
paginas zijn opgedeeld. Dit formaat is typisch bruikbaar om op normaal papier 
af te drukken."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready "
-"to be printed."
+msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are 
ready to be printed."
 msgstr ""
 "Deze gegenereerde kaarten zijn beschikbaar in PNG, PDF en \n"
 "SVG bestandsindeling en zijn geschikt om te printen."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
-"freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License";
-"\">terms of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the "
-"generated maps."
+msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can 
freely (under the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>terms 
of OpenStreetMap license</a>) reuse, sell, modify, ... the generated maps."
 msgstr ""
 "De gegevens die gebruikt worden om de kaarten te maken komen van\n"
 " OpenStreetMap, het staat u vrij om (onder de\n"
-" voorwaarden van de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License";
-"\">OpenStreetMap licentie</a>)\n"
+" voorwaarden van de <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\";>OpenStreetMap 
licentie</a>)\n"
 " de kaarten te hergebruiken, verkopen, dan wel aanpassen."
 
 #: templates/maposmatic/index.html:60
-#, fuzzy
 msgid "Create a map"
-msgstr "Maak kaart"
+msgstr "Maak een kaart"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:61
-#, fuzzy
 msgid "Find map"
-msgstr "Willekeurige kaart"
+msgstr "Vind kaart"
 
 #: templates/maposmatic/index.html:62
 msgid "More details"
 msgstr "Meer details"
 
-#: templates/maposmatic/job-page.html:39 templates/maposmatic/job.html:35
+#: templates/maposmatic/job-page.html:39
+#: templates/maposmatic/job.html:35
 #: templates/maposmatic/map.html:35
-#, fuzzy
 msgid "Recreate map"
-msgstr "Maak kaart"
+msgstr "Maak kaart opnieuw"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:48
-msgid ""
-"You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur "
-"geleden gemaakt."
+msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours 
ago."
+msgstr "U bent naar een soortgelijke kaart omgeleid, deze is minder dan 24 uur 
geleden gemaakt."
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:56
 msgid "Refresh the status"
@@ -833,17 +746,12 @@ msgstr "Ververs de status"
 
 #: templates/maposmatic/job-page.html:56
 #, python-format
-msgid ""
-"(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the "
-"rendering is completed)."
-msgstr ""
-"(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de "
-"reproductie voltooid is)."
+msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until 
the rendering is completed)."
+msgstr "(de pagina zal elke %(refresh)s seconden automatisch verversen tot de 
reproductie voltooid is)."
 
 #: templates/maposmatic/job.html:48
-#, fuzzy
 msgid "Reported error: "
-msgstr "Interne fout"
+msgstr "Gemelde fout:"
 
 #: templates/maposmatic/job.html:58
 msgid "Cancel request"
@@ -874,53 +782,50 @@ msgid "Failed on"
 msgstr "Mislukt op"
 
 #: templates/maposmatic/job.html:75
-#, fuzzy
 msgid "Cancelled on"
-msgstr "Mislukt op"
+msgstr "Afgebroken op"
 
 #: templates/maposmatic/job.html:76
 #, python-format
 msgid "rendering took %(rendering)s"
 msgstr "reproductie duurde %(rendering)s"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:79 templates/maposmatic/map-feed.html:44
+#: templates/maposmatic/job.html:79
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:44
 #: templates/maposmatic/map.html:57
 msgid "Files: "
 msgstr "Bestanden:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:81 templates/maposmatic/map-feed.html:46
+#: templates/maposmatic/job.html:81
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:46
 #: templates/maposmatic/map.html:59
 msgid "Map: "
 msgstr "Kaarten:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:82 templates/maposmatic/map-feed.html:47
+#: templates/maposmatic/job.html:82
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:47
 #: templates/maposmatic/map.html:60
 msgid "Index: "
 msgstr "Index:"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:85 templates/maposmatic/map-feed.html:50
+#: templates/maposmatic/job.html:85
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:50
 #: templates/maposmatic/map.html:63
-msgid ""
-"No index was generated because no information was available in OpenStreetMap "
-"to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the <a "
-"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> "
-"for a start. "
-msgstr ""
-"Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was in "
-"OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te "
-"contribueren. Zie de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/";
-"Getting_Involved\">OSM Wiki</a> voor meer informatie. "
+msgid "No index was generated because no information was available in 
OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. 
See the <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM 
Wiki</a> for a start. "
+msgstr "Er is geen index gegenereerd omdat er geen informatie beschikbaar was 
in OpenStreetMap om er een te maken. Het staat U vrij de missende informatie te 
contribueren. Zie de <a 
href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Getting_Involved\";>OSM Wiki</a> voor 
meer informatie. "
 
 #: templates/maposmatic/job.html:88
 msgid "View on OpenStreetMap"
 msgstr "Bekijk op OpenStreetMap"
 
-#: templates/maposmatic/job.html:92 templates/maposmatic/map-feed.html:53
+#: templates/maposmatic/job.html:92
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:53
 #: templates/maposmatic/map.html:66
 msgid "The generated files are no longer available."
 msgstr "De gegenereerde bestanden zijn niet langer beschikbaar."
 
-#: templates/maposmatic/map-feed.html:41 templates/maposmatic/map.html:54
+#: templates/maposmatic/map-feed.html:41
+#: templates/maposmatic/map.html:54
 msgid "Rendering completed on"
 msgstr "Reproductie beeindigd op"
 
@@ -936,88 +841,71 @@ msgstr "Locatie"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: templates/maposmatic/new.html:51 templates/maposmatic/new.html.py:123
+#: templates/maposmatic/new.html:51
+#: templates/maposmatic/new.html.py:123
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Indeling."
 
-#: templates/maposmatic/new.html:54 templates/maposmatic/new.html.py:128
+#: templates/maposmatic/new.html:54
+#: templates/maposmatic/new.html.py:128
 msgid "Stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Stijlblad"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:57
 msgid "Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Papiergrootte"
 
-#: templates/maposmatic/new.html:60 templates/maposmatic/new.html.py:145
-#, fuzzy
+#: templates/maposmatic/new.html:60
+#: templates/maposmatic/new.html.py:145
 msgid "Language"
-msgstr "Taal:"
+msgstr "Taal"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:63
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:72
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Terug"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:77
-#, fuzzy
 msgid "Geographic area selection"
-msgstr "arabische vertaling"
+msgstr "Geografisch gebied-selectie"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To select the city to be rendered, two modes are\n"
 "      available:"
-msgstr ""
-"Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi beschikbaar:"
+msgstr "Om een plaats te selecteren om te reproduceren zijn twee modi 
beschikbaar:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n"
 "        corners of the area to render."
-msgstr ""
-"Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van het te "
-"reproduceren kader."
+msgstr "Breedte- en lengtegraad van de hoeken linksboven en rechtsonder van 
het te reproduceren kader."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:95
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use <tt>Shift+drag</tt> to zoom on a specific\n"
-"        area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> "
-"the\n"
+"        area of the map. Then, you must select with <tt>Control+drag</tt> 
the\n"
 "        limits of the area you wish to render."
-msgstr ""
-"U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek "
-"gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt "
-"reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te "
-"omkaderen."
+msgstr "U kunt <tt>Shift+drag</tt> gebruiken om in te zoomen op een specifiek 
gedeelte van de kaart. Als U alleen een bepaald gedeelte van de kaart wilt 
reproduceren, kunt U <tt>Control+slepen</tt> gebruiken om dit gedeelte te 
omkaderen."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:101
 msgid ""
 "Area too big to be rendered. Please select a\n"
 "        smaller area."
 msgstr ""
+"Gebied te groot om te weergeven. Kies a.u.b. een \n"
+"kleiner gebied."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:112
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten gevonden."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their "
-"administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at "
-"the <a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen worden?<br /"
-">De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de <a href="
-"\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>veelgestelde vragen</a> voor "
-"meer details."
+msgid "Wondering why you can't choose some of these results?<br />Their 
administrative boundaries are missing from the OSM database.<br />Look at the 
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>FAQ</a> for more 
details."
+msgstr "Vraagt u zich af waarom sommige resultaten niet gekozen kunnen 
worden?<br />De administratieve grenzen missen in de OSM database.<br />Zie de 
<a href=\"http://wiki.maposmatic.org/doku.php?id=faq\";>veelgestelde vragen</a> 
voor meer details."
 
 #: templates/maposmatic/new.html:118
 msgid "Map title"
@@ -1025,7 +913,7 @@ msgstr "Kaarttitel"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:133
 msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:146
 msgid "Map Index Language:"
@@ -1033,32 +921,29 @@ msgstr "Taal van de kaart index:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:149
 msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:151
-#, fuzzy
 msgid "Location:"
-msgstr "Locatie"
+msgstr "Locatie:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:153
-#, fuzzy
 msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Titel:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:155
 msgid "Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "Indeling:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:157
 msgid "Paper size:"
-msgstr ""
+msgstr "Papiergrootte:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:159
 msgid "Stylesheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Stijlblad:"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:161
-#, fuzzy
 msgid "Language:"
 msgstr "Taal:"
 
@@ -1067,9 +952,8 @@ msgid "Generate"
 msgstr "Genereer"
 
 #: templates/maposmatic/new.html:172
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "Bijdragen"
+msgstr "Ga door"
 
 #: templates/maposmatic/paginator.html:33
 msgid "Previous"
-- 
1.7.10.rc1.22.gf5241




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]