#
#
# patch "po/pt.po"
# from [fad501ecc7926b70eeb82131c6559b0067122b75]
# to [41928f346e15eed480fe8e78b82cff96bc5398e6]
#
============================================================
--- po/pt.po fad501ecc7926b70eeb82131c6559b0067122b75
+++ po/pt.po 41928f346e15eed480fe8e78b82cff96bc5398e6
@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
# Américo Monteiro
, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: monotone 0.47\n"
+"Project-Id-Version: monotone n/a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-05 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "má utilização: "
msgid "misuse: "
msgstr "má utilização: "
-#: sanity.cc:353 database.cc:890 migrate_schema.cc:65
+#: sanity.cc:353 database.cc:895 migrate_schema.cc:65
msgid "error: "
msgstr "erro: "
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Directório '%s' não existe"
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Directório '%s' não existe"
-#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:1986
+#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:1992
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' não é um directório"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "ficheiro %s não pode ser sobres
msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory"
msgstr "ficheiro %s não pode ser sobrescrito como dados; é um directório"
-#: file_io.cc:426 work.cc:1705
+#: file_io.cc:426 work.cc:1711
#, c-format
msgid "no such file or directory: '%s'"
msgstr "não existe tal ficheiro ou directório: '%s'"
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "--message e --message-file são
msgid "--message and --message-file are mutually exclusive"
msgstr "--message e --message-file são exclusivas mutuamente"
-#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:260 cmd_netsync.cc:384
+#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:267 cmd_netsync.cc:398
#, c-format
msgid "no server given and no default server set"
msgstr "nenhum servidor fornecido e não há definição de servidor predefinido"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Padrão inclui/exclui forneceu ambos como parte do URL e como um argumento "
"separado."
-#: cmd_netsync.cc:168 cmd_netsync.cc:271 cmd_netsync.cc:395
+#: cmd_netsync.cc:168 cmd_netsync.cc:278 cmd_netsync.cc:409
#, c-format
msgid "setting default server to %s"
msgstr "definindo servidor predefinido para %s"
@@ -726,43 +726,53 @@ msgstr "Abre uma ligação 'stdio automa
msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server"
msgstr "Abre uma ligação 'stdio automatizada' a um servidor remoto"
-#: cmd_netsync.cc:360
+#: cmd_netsync.cc:249 cmd_netsync.cc:380
+#, c-format
+msgid ""
+"No database given; assuming ':memory:' database. This means that we can't\n"
+"verify the server key, because we have no record of what it should be."
+msgstr ""
+"Nenhuma base de dados fornecida; a assumir base de dados ':memory:'. Isto\n"
+"significa que não podemos verificar a chave do servidor, porque não temos\n"
+"registo do que deverá ser."
+
+#: cmd_netsync.cc:367
msgid "COMMAND [ARGS]"
msgstr "COMMAND [ARGS]"
-#: cmd_netsync.cc:361
+#: cmd_netsync.cc:368
msgid "Executes COMMAND on a remote server"
msgstr "Executa COMMAND num servidor remoto"
-#: cmd_netsync.cc:369 cmd_list.cc:852 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:1073
-#: cmd_merging.cc:1142 cmd_ws_commit.cc:967 cmd_ws_commit.cc:1081
+#: cmd_netsync.cc:376 cmd_list.cc:852 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:1072
+#: cmd_merging.cc:1141 cmd_ws_commit.cc:967 cmd_ws_commit.cc:1081
#: cmd_ws_commit.cc:1103 cmd_automate.cc:133 cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333
#: cmd_files.cc:361 automate.cc:83 automate.cc:120 automate.cc:173
#: automate.cc:296 automate.cc:398 automate.cc:429 automate.cc:518
-#: automate.cc:1244 automate.cc:1417 automate.cc:1464 automate.cc:1496
-#: automate.cc:1530 automate.cc:1562 automate.cc:1602 automate.cc:1692
-#: automate.cc:1787 automate.cc:1845 automate.cc:1878 automate.cc:1943
-#: automate.cc:1995 automate.cc:2050 automate.cc:2110 automate.cc:2146
-#: automate.cc:2216 automate.cc:2246 automate.cc:2322 asciik.cc:379
+#: automate.cc:1242 automate.cc:1415 automate.cc:1462 automate.cc:1494
+#: automate.cc:1528 automate.cc:1560 automate.cc:1600 automate.cc:1690
+#: automate.cc:1785 automate.cc:1843 automate.cc:1876 automate.cc:1939
+#: automate.cc:1991 automate.cc:2046 automate.cc:2106 automate.cc:2142
+#: automate.cc:2212 automate.cc:2242 automate.cc:2318 asciik.cc:379
#, c-format
msgid "wrong argument count"
msgstr "contagem de argumentos errada"
-#: cmd_netsync.cc:448
+#: cmd_netsync.cc:462
#, c-format
msgid "received remote error code %d"
msgstr "recebido código de erro remoto %d"
-#: cmd_netsync.cc:452 cmd_netsync.cc:472 cmd_netsync.cc:492 cmd_netsync.cc:514
-#: cmd_netsync.cc:534 cmd_netsync.cc:561
+#: cmd_netsync.cc:466 cmd_netsync.cc:486 cmd_netsync.cc:506 cmd_netsync.cc:528
+#: cmd_netsync.cc:548 cmd_netsync.cc:575
msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
msgstr "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]"
-#: cmd_netsync.cc:453 cmd_netsync.cc:473
+#: cmd_netsync.cc:467 cmd_netsync.cc:487
msgid "Pushes branches to a netsync server"
msgstr "Empurra branches para um servidor netsync"
-#: cmd_netsync.cc:454
+#: cmd_netsync.cc:468
msgid ""
"This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -770,11 +780,11 @@ msgstr ""
"Isto irá empurrar todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em "
"PATTERN para o servidor netsync no endereço ADDRESS."
-#: cmd_netsync.cc:493 cmd_netsync.cc:515
+#: cmd_netsync.cc:507 cmd_netsync.cc:529
msgid "Pulls branches from a netsync server"
msgstr "Puxa branches de um servidor netsync"
-#: cmd_netsync.cc:494
+#: cmd_netsync.cc:508
msgid ""
"This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -782,16 +792,16 @@ msgstr ""
"Isto puxa todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN "
"do servidor netsync no endereço ADDRESS."
-#: cmd_netsync.cc:508 cmd_netsync.cc:714
+#: cmd_netsync.cc:522 cmd_netsync.cc:728
#, c-format
msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication"
msgstr "a puxar anonimamente; use -kKEYNAME se precisar de autenticação"
-#: cmd_netsync.cc:535 cmd_netsync.cc:562
+#: cmd_netsync.cc:549 cmd_netsync.cc:576
msgid "Synchronizes branches with a netsync server"
msgstr "Sincroniza branches com um servidor netsync"
-#: cmd_netsync.cc:536
+#: cmd_netsync.cc:550
msgid ""
"This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the "
"netsync server at the address ADDRESS."
@@ -799,17 +809,17 @@ msgstr ""
"Isto sincroniza os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN "
"com o servidor netsync no endereço ADDRESS."
-#: cmd_netsync.cc:632
+#: cmd_netsync.cc:646
msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
msgstr "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]"
-#: cmd_netsync.cc:633
+#: cmd_netsync.cc:647
msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory"
msgstr ""
"Faz o checkout a uma revisão a partir duma base de dados remota para um "
"directório"
-#: cmd_netsync.cc:634
+#: cmd_netsync.cc:648
msgid ""
"If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, "
"it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the "
@@ -819,57 +829,57 @@ msgstr ""
"contrário, será o cabeçalho do branch fornecido. Se nenhum directório for "
"fornecido, o nome do branch será usado como directório"
-#: cmd_netsync.cc:651
+#: cmd_netsync.cc:665
#, c-format
msgid "you must specify a branch to clone"
msgstr "você tem que especificar um branch para clonar"
-#: cmd_netsync.cc:671
+#: cmd_netsync.cc:685
#, c-format
msgid "clone destination directory '%s' already exists"
msgstr "directório de destino clone '%s' já existe"
-#: cmd_netsync.cc:732 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:608 cmd_merging.cc:613
-#: cmd_merging.cc:1394 cmd_ws_commit.cc:686
+#: cmd_netsync.cc:746 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:608 cmd_merging.cc:613
+#: cmd_merging.cc:1393 cmd_ws_commit.cc:686
#, c-format
msgid "branch '%s' is empty"
msgstr "branch '%s' está vazio"
-#: cmd_netsync.cc:735 cmd_ws_commit.cc:689 cmd_ws_commit.cc:1442
+#: cmd_netsync.cc:749 cmd_ws_commit.cc:689 cmd_ws_commit.cc:1442
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads:"
msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos:"
-#: cmd_netsync.cc:739
+#: cmd_netsync.cc:753
#, c-format
msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'"
msgstr "escolha um com '%s clone -r SERVER BRANCH'"
-#: cmd_netsync.cc:740 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:1448
+#: cmd_netsync.cc:754 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:1448
#, c-format
msgid "branch %s has multiple heads"
msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos"
-#: cmd_netsync.cc:751 cmd_ws_commit.cc:710 cmd_ws_commit.cc:1428
+#: cmd_netsync.cc:765 cmd_ws_commit.cc:710 cmd_ws_commit.cc:1428
#, c-format
msgid "revision %s is not a member of branch %s"
msgstr "revisão %s não é um membro do branch %s"
-#: cmd_netsync.cc:784
+#: cmd_netsync.cc:798
#, c-format
msgid "pid file '%s' already exists"
msgstr "ficheiro pid '%s' já existe"
-#: cmd_netsync.cc:786
+#: cmd_netsync.cc:800
#, c-format
msgid "failed to create pid file '%s'"
msgstr "falha ao criar ficheiro pid '%s'"
-#: cmd_netsync.cc:809
+#: cmd_netsync.cc:823
msgid "Serves the database to connecting clients"
msgstr "Serve a base de dados a clientes que se ligam"
-#: cmd_netsync.cc:832
+#: cmd_netsync.cc:846
#, c-format
msgid ""
"need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())"
@@ -877,7 +887,7 @@ msgstr ""
"permissão necessária para guardar frase-passe persistente (veja hook "
"persist_phrase_ok())"
-#: cmd_netsync.cc:842
+#: cmd_netsync.cc:856
#, c-format
msgid ""
"The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --"
@@ -926,7 +936,7 @@ msgstr "ok"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-#: cmd_list.cc:174 database.cc:1260
+#: cmd_list.cc:174 database.cc:1265
msgid "bad"
msgstr "mau"
@@ -947,8 +957,8 @@ msgstr "mais do que uma revisão forneci
msgid "more than one revision given"
msgstr "mais do que uma revisão fornecida"
-#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1251 automate.cc:1436 automate.cc:1888
-#: automate.cc:1952 automate.cc:1957
+#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1249 automate.cc:1434 automate.cc:1886
+#: automate.cc:1948 automate.cc:1953
#, c-format
msgid "no revision %s found in database"
msgstr "nenhuma revisão %s encontrada na base de dados"
@@ -1028,8 +1038,8 @@ msgstr "Lista todas as chaves no chaveir
#: cmd_list.cc:793 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:90
#: cmd_db.cc:104 cmd_db.cc:118 cmd_db.cc:134 cmd_db.cc:274 cmd_db.cc:290
#: cmd_db.cc:311 cmd_db.cc:329 cmd_automate.cc:108 cmd_automate.cc:211
-#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1318
-#: automate.cc:1346 automate.cc:1640
+#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1316
+#: automate.cc:1344 automate.cc:1638
#, c-format
msgid "no arguments needed"
msgstr "nenhum argumento necessário"
@@ -1044,8 +1054,8 @@ msgstr "Escreve todos os certificados an
#: cmd_list.cc:865 cmd_db.cc:483 cmd_files.cc:267 automate.cc:130
#: automate.cc:183 automate.cc:233 automate.cc:263 automate.cc:305
-#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1474
-#: automate.cc:1506 automate.cc:1573 automate.cc:1575 automate.cc:2119
+#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1472
+#: automate.cc:1504 automate.cc:1571 automate.cc:1573 automate.cc:2115
#: selectors.cc:434 selectors.cc:452
#, c-format
msgid "no such revision '%s'"
@@ -1116,12 +1126,12 @@ msgstr "Gera um par de chaves RSA"
msgid "Generates an RSA key-pair"
msgstr "Gera um par de chaves RSA"
-#: cmd_key_cert.cc:48 automate.cc:1797
+#: cmd_key_cert.cc:48 automate.cc:1795
#, c-format
msgid "you already have a key named '%s'"
msgstr "você já tem uma chave chamada '%s'"
-#: cmd_key_cert.cc:52 automate.cc:1801
+#: cmd_key_cert.cc:52 automate.cc:1799
#, c-format
msgid "there is another key named '%s'"
msgstr "existe outra chave chamada '%s'"
@@ -1278,14 +1288,14 @@ msgstr "comentário vazio"
msgid "empty comment"
msgstr "comentário vazio"
-#: cmd_merging.cc:118 cmd_merging.cc:398 cmd_merging.cc:631 cmd_merging.cc:800
-#: cmd_merging.cc:928
+#: cmd_merging.cc:118 cmd_merging.cc:398 cmd_merging.cc:631 cmd_merging.cc:799
+#: cmd_merging.cc:927
#, c-format
msgid "[left] %s"
msgstr "[esquerda] %s"
-#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:399 cmd_merging.cc:632 cmd_merging.cc:801
-#: cmd_merging.cc:929
+#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:399 cmd_merging.cc:632 cmd_merging.cc:800
+#: cmd_merging.cc:928
#, c-format
msgid "[right] %s"
msgstr "[direita] %s"
@@ -1333,10 +1343,10 @@ msgstr ""
"não,\n"
"actualiza o espaço de trabalho para o cabeçalho do branch."
-#: cmd_merging.cc:202 cmd_merging.cc:771 cmd_ws_commit.cc:215
+#: cmd_merging.cc:202 cmd_merging.cc:770 cmd_ws_commit.cc:215
#: cmd_ws_commit.cc:983 cmd_ws_commit.cc:1562 cmd_ws_commit.cc:1789
-#: cmd_ws_commit.cc:1904 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1033
-#: automate.cc:1326
+#: cmd_ws_commit.cc:1904 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031
+#: automate.cc:1324
#, c-format
msgid "this command can only be used in a single-parent workspace"
msgstr "este comando só pode ser usado num espaço de trabalho de pai único"
@@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr "actualizado para revisão base %
msgid "updated to base revision %s"
msgstr "actualizado para revisão base %s"
-#: cmd_merging.cc:412 cmd_merging.cc:736
+#: cmd_merging.cc:412 cmd_merging.cc:735
#, c-format
msgid "[merged] %s"
msgstr "[fundido] %s"
@@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "Funde cabeçalhos não fundidos
msgid "Merges unmerged heads of a branch"
msgstr "Funde cabeçalhos não fundidos dum branch"
-#: cmd_merging.cc:485 cmd_merging.cc:1053 cmd_merging.cc:1385
+#: cmd_merging.cc:485 cmd_merging.cc:1052 cmd_merging.cc:1384
#, c-format
msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH"
msgstr "por favor especifique um branch, com --branch=BRANCH"
@@ -1499,15 +1509,15 @@ msgstr "Caminho %s não encontrado na á
msgid "Path %s not found in destination tree."
msgstr "Caminho %s não encontrado na árvore de destino."
-#: cmd_merging.cc:741
+#: cmd_merging.cc:740
msgid "OTHER-REVISION"
msgstr "OTHER-REVISION"
-#: cmd_merging.cc:742
+#: cmd_merging.cc:741
msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision"
msgstr "Funde uma revisão para a revisão base do espaço de trabalho actual"
-#: cmd_merging.cc:743
+#: cmd_merging.cc:742
msgid ""
"Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update "
"the current workspace with the result. There can be no pending changes in "
@@ -1521,22 +1531,22 @@ msgstr ""
"base do espaço de trabalho serão gravados como pais ao submeter. O branch do "
"espaço de trabalho seleccionado não será alterado."
-#: cmd_merging.cc:778
+#: cmd_merging.cc:777
#, c-format
msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes"
msgstr "'%s' só pode ser usado num espaço de trabalho sem alterações pendentes"
-#: cmd_merging.cc:792
+#: cmd_merging.cc:791
#, c-format
msgid "workspace is already at revision %s"
msgstr "espaço de trabalho já está em revisão %s"
-#: cmd_merging.cc:795
+#: cmd_merging.cc:794
#, c-format
msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace"
msgstr "revisão '%s' já é um antepassado do seu espaço de trabalho"
-#: cmd_merging.cc:797
+#: cmd_merging.cc:796
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a descendant of the workspace parent,\n"
@@ -1545,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"revisão %s é um descendente do pai do espaço de trabalho,\n"
"queria dizer 'mtn update -r %s'?"
-#: cmd_merging.cc:850
+#: cmd_merging.cc:849
#, c-format
msgid ""
"updated to result of merge\n"
@@ -1556,57 +1566,57 @@ msgstr ""
" [esquerda] %s\n"
"[direita] %s\n"
-#: cmd_merging.cc:858
+#: cmd_merging.cc:857
msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
msgstr "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH"
-#: cmd_merging.cc:859
+#: cmd_merging.cc:858
msgid "Merges two explicitly given revisions"
msgstr "Funde duas revisões especificamente fornecidas"
-#: cmd_merging.cc:860
+#: cmd_merging.cc:859
msgid ""
"The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH."
msgstr ""
"Os resultados da fusão são colocados no branch especificado por DEST-BRANCH."
-#: cmd_merging.cc:879
+#: cmd_merging.cc:878
#, c-format
msgid "%s and %s are the same revision, aborting"
msgstr "%s e %s são a mesma revisão, a abortar"
-#: cmd_merging.cc:882 cmd_merging.cc:885
+#: cmd_merging.cc:881 cmd_merging.cc:884
#, c-format
msgid "%s is already an ancestor of %s"
msgstr "%s já é um antepassado de %s"
-#: cmd_merging.cc:941 cmd_merging.cc:956
+#: cmd_merging.cc:940 cmd_merging.cc:955
#, c-format
msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed."
msgstr "%s é um antepassado do %s, nenhuma fusão necessária."
-#: cmd_merging.cc:983
+#: cmd_merging.cc:982
#, c-format
msgid "no conflicts detected"
msgstr "nenhum conflito detectado"
-#: cmd_merging.cc:1017 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
+#: cmd_merging.cc:1016 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173
#, c-format
msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions."
msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions."
msgstr[0] "aviso: %d conflito com resoluções não suportadas."
msgstr[1] "aviso: %d conflitos com resoluções não suportadas."
-#: cmd_merging.cc:1024
+#: cmd_merging.cc:1023
msgid "REV REV"
msgstr "REV REV"
-#: cmd_merging.cc:1025
+#: cmd_merging.cc:1024
msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions"
msgstr ""
"Mostra quais os conflitos que precisam de resolução entre duas revisões"
-#: cmd_merging.cc:1026
+#: cmd_merging.cc:1025
msgid ""
"The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV "
"parameters."
@@ -1614,22 +1624,22 @@ msgstr ""
"Os conflitos são calculados com base nas duas revisões fornecidas nos "
"parâmetros REV."
-#: cmd_merging.cc:1060
+#: cmd_merging.cc:1059
#, c-format
msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts"
msgstr ""
"branch '%s' tem apenas 1 cabeçalho, precisa de ter pelo menos 2 para estar "
"em conflito"
-#: cmd_merging.cc:1093
+#: cmd_merging.cc:1092
msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
msgstr "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]"
-#: cmd_merging.cc:1094
+#: cmd_merging.cc:1093
msgid "Shows the conflicts between two revisions."
msgstr "Mostra os conflitos entre duas revisões."
-#: cmd_merging.cc:1095
+#: cmd_merging.cc:1094
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command."
@@ -1638,11 +1648,11 @@ msgstr ""
"predefinição dos primeiros dois cabeçalhos que seriam escolhidos pelo "
"comando 'merge'."
-#: cmd_merging.cc:1109
+#: cmd_merging.cc:1108
msgid "Store the conflicts from merging two revisions."
msgstr "Armazena os conflitos da fusão de duas revisões."
-#: cmd_merging.cc:1110
+#: cmd_merging.cc:1109
msgid ""
"If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first "
"two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file "
@@ -1653,11 +1663,11 @@ msgstr ""
"comando 'merge'. Se --conflicts-file não for fornecido, é usado '_MTN/"
"conflicts'."
-#: cmd_merging.cc:1128
+#: cmd_merging.cc:1127
msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
msgstr "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME"
-#: cmd_merging.cc:1129
+#: cmd_merging.cc:1128
msgid ""
"Prints the results of the internal line merger, given two child revisions "
"and file names"
@@ -1665,20 +1675,20 @@ msgstr ""
"Escreve os resultados da fusão de linhas internas, fornecendo duas revisões "
"filhas e nomes de ficheiros"
-#: cmd_merging.cc:1181
+#: cmd_merging.cc:1180
#, c-format
msgid "internal line merger failed"
msgstr "fusão de linha interna falhada"
-#: cmd_merging.cc:1186
+#: cmd_merging.cc:1185
msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
msgstr "[-r FROM] -r TO [PATH...]"
-#: cmd_merging.cc:1187
+#: cmd_merging.cc:1186
msgid "Applies changes made at arbitrary places in history"
msgstr "Aplica alterações feitas em lugares arbitrários no histórico"
-#: cmd_merging.cc:1188
+#: cmd_merging.cc:1187
msgid ""
"This command takes changes made at any point in history, and edits your "
"current workspace to include those changes. The end result is identical to "
@@ -1700,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"Se forem fornecidas duas revisões, aplica as alterações feitas para passar "
"da primeira revisão para a segunda."
-#: cmd_merging.cc:1212
+#: cmd_merging.cc:1211
#, c-format
msgid ""
"revision %s is a merge\n"
@@ -1711,49 +1721,49 @@ msgstr ""
"para aplicar as alterações relativas a um dos seus pais, use:\n"
" %s pluck -r PARENT -r %s"
-#: cmd_merging.cc:1228
+#: cmd_merging.cc:1227
#, c-format
msgid "no changes to apply"
msgstr "nenhuma alteração para aplicar"
-#: cmd_merging.cc:1290
+#: cmd_merging.cc:1289
#, c-format
msgid "no changes to be applied"
msgstr "nenhumas alterações para serem aplicadas"
-#: cmd_merging.cc:1340
+#: cmd_merging.cc:1339
#, c-format
msgid "no changes were applied"
msgstr "nenhumas alterações foram aplicadas"
-#: cmd_merging.cc:1344
+#: cmd_merging.cc:1343
#, c-format
msgid "applied changes to workspace"
msgstr "alterações aplicadas ao espaço de trabalho"
-#: cmd_merging.cc:1376
+#: cmd_merging.cc:1375
msgid "Shows unmerged head revisions of a branch"
msgstr "Mostra revisões cabeçalho não fundidas de um branch"
-#: cmd_merging.cc:1396
+#: cmd_merging.cc:1395
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently merged:"
msgstr "branch '%s' está actualmente fundido:"
-#: cmd_merging.cc:1398
+#: cmd_merging.cc:1397
#, c-format
msgid "branch '%s' is currently unmerged:"
msgstr "branch '%s' está actualmente não-fundido:"
-#: cmd_merging.cc:1405 automate.cc:1409
+#: cmd_merging.cc:1404 automate.cc:1407
msgid "[REVID]"
msgstr "[REVID]"
-#: cmd_merging.cc:1406
+#: cmd_merging.cc:1405
msgid "Dumps the roster associated with a given identifier"
msgstr "Abandona o roster associado com um identificador fornecido"
-#: cmd_merging.cc:1407
+#: cmd_merging.cc:1406
msgid "If no REVID is given, the workspace is used."
msgstr "Se nenhum REVID for fornecido, é usado o espaço de trabalho."
@@ -1933,11 +1943,11 @@ msgstr "O epoch deve ter %s caracteres"
msgid "The epoch must be %s characters"
msgstr "O epoch deve ter %s caracteres"
-#: cmd_db.cc:363 automate.cc:2210
+#: cmd_db.cc:363 automate.cc:2206
msgid "DOMAIN NAME VALUE"
msgstr "DOMAIN NAME VALUE"
-#: cmd_db.cc:364 automate.cc:2211
+#: cmd_db.cc:364 automate.cc:2207
msgid "Sets a database variable"
msgstr "Define uma variável da base de dados"
@@ -1967,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"Este comando remove a variável NAME do domÃnio DOMAIN, a qual foi "
"previamente guardada na base de dados."
-#: cmd_db.cc:399 automate.cc:2257
+#: cmd_db.cc:399 automate.cc:2253
#, c-format
msgid "no var with name %s in domain %s"
msgstr "nenhuma variável com nome %s no domÃnio %s"
@@ -2024,7 +2034,7 @@ msgstr "a carregar revisões"
msgstr "a carregar revisões"
#: cmd_db.cc:505 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234
-#: database_check.cc:314
+#: database_check.cc:316
msgid "revisions"
msgstr "revisões"
@@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"Este comando carrega todos os certificados da base de dados e é destinado a "
"ser usado para performance de tempo de carga de certificados."
-#: cmd_db.cc:583 database.cc:1248
+#: cmd_db.cc:583 database.cc:1253
#, c-format
msgid "loading certs"
msgstr "a carregar certificados"
@@ -2141,7 +2151,7 @@ msgstr "nenhuma alteração"
#: cmd_diff_log.cc:537 cmd_ws_commit.cc:196 cmd_ws_commit.cc:481
#: cmd_ws_commit.cc:518 cmd_ws_commit.cc:609 cmd_ws_commit.cc:1108
-#: automate.cc:1014
+#: automate.cc:1012
msgid "[PATH]..."
msgstr "[PATH]..."
@@ -2880,8 +2890,8 @@ msgstr ""
#: cmd_ws_commit.cc:1923
msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection"
msgstr ""
-"Actualiza o espaço de trabalho para a próxima revisão a ser testada por "
-"bi-secção"
+"Actualiza o espaço de trabalho para a próxima revisão a ser testada por bi-"
+"secção"
#: cmd_ws_commit.cc:1924
msgid ""
@@ -2963,17 +2973,17 @@ msgstr "a ler mapeamentos do autor a par
msgid "reading author mappings from '%s'"
msgstr "a ler mapeamentos do autor a partir de '%s'"
-#: cmd_othervcs.cc:97
+#: cmd_othervcs.cc:98
#, c-format
msgid "reading branch mappings from '%s'"
msgstr "a ler mapeamentos do branch a partir de '%s'"
-#: cmd_othervcs.cc:105
+#: cmd_othervcs.cc:106
#, c-format
msgid "importing revision marks from '%s'"
msgstr "a importar marcas de revisão a partir de '%s'"
-#: cmd_othervcs.cc:142
+#: cmd_othervcs.cc:143
#, c-format
msgid "exporting revision marks to '%s'"
msgstr "a exportar marcas de revisão para '%s'"
@@ -3154,7 +3164,7 @@ msgstr "Incapaz de ler do stdin"
msgid "Cannot read from stdin"
msgstr "Incapaz de ler do stdin"
-#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2014
+#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2010
#, c-format
msgid "no file version %s found in database"
msgstr "nenhuma versão de ficheiro %s encontrada na base de dados"
@@ -3180,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"Busca o ficheiro FILENAME fornecido na base de dados e escreve-o na saÃda "
"standard."
-#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1524
+#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1522
msgid "FILEID"
msgstr "FILEID"
@@ -3585,7 +3595,7 @@ msgstr "'%s' não é um ficheiro"
msgid "not a file '%s'"
msgstr "'%s' não é um ficheiro"
-#: work.cc:1614
+#: work.cc:1620
#, c-format
msgid ""
"%d missing items; use '%s ls missing' to view\n"
@@ -3604,113 +3614,113 @@ msgstr ""
" '%s drop --missing' ou\n"
" '%s revert --missing'"
-#: work.cc:1772
+#: work.cc:1778
#, c-format
msgid "unable to drop the root directory"
msgstr "incapaz de abandonar o directório raiz"
-#: work.cc:1775
+#: work.cc:1781
#, c-format
msgid "skipping %s, not currently tracked"
msgstr "a saltar %s, não acompanhado actualmente"
-#: work.cc:1785
+#: work.cc:1791
#, c-format
msgid "cannot remove %s/, it is not empty"
msgstr "incapaz de remover %s/, não está vazio"
-#: work.cc:1800
+#: work.cc:1806
#, c-format
msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted"
msgstr "directório %s não está vazio - será abandonado mas não apagado"
-#: work.cc:1811
+#: work.cc:1817
#, c-format
msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted"
msgstr "ficheiro %s foi alterado - será abandonado mas não apagado"
-#: work.cc:1815
+#: work.cc:1821
#, c-format
msgid "dropping %s from workspace manifest"
msgstr "a abandonar %s do manifesto do espaço de trabalho"
-#: work.cc:1856 work.cc:1890
+#: work.cc:1862 work.cc:1896
#, c-format
msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)"
msgstr ""
"incapaz de renomear a raiz do espaço de trabalho (tente antes '%s "
"pivot_root')"
-#: work.cc:1859 work.cc:1893
+#: work.cc:1865 work.cc:1899
#, c-format
msgid "source file %s is not versioned"
msgstr "ficheiro fonte %s não está versionado"
-#: work.cc:1874
+#: work.cc:1880
#, c-format
msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist"
msgstr "directório pai do caminho de destino %s/ não existe"
-#: work.cc:1884
+#: work.cc:1890
#, c-format
msgid "destination %s/ is not a directory"
msgstr "destino %s/ não é um directório"
-#: work.cc:1897
+#: work.cc:1903
#, c-format
msgid "destination %s already exists in the workspace manifest"
msgstr "destino %s já existe no manifesto do espaço de trabalho"
-#: work.cc:1911
+#: work.cc:1917
#, c-format
msgid "renaming %s to %s in workspace manifest"
msgstr "a renomear %s para %s no manifesto do espaço de trabalho"
-#: work.cc:1936
+#: work.cc:1942
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping"
msgstr "%s não existe no espaço de trabalho, a saltar"
-#: work.cc:1940
+#: work.cc:1946
#, c-format
msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"destino %s já existe no espaço de trabalho, a saltar o renomear do sistema "
"de ficheiros"
-#: work.cc:1945
+#: work.cc:1951
#, c-format
msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename"
msgstr ""
"%s não existe no espaço de trabalho e %s existe, a saltar o renomear do "
"sistema de ficheiros"
-#: work.cc:1966
+#: work.cc:1972
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não está versionado ou não existe"
-#: work.cc:1969
+#: work.cc:1975
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory"
msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não é um directório"
-#: work.cc:1972
+#: work.cc:1978
#, c-format
msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s"
msgstr "novo directório raiz proposto '%s' contém caminho ilegal %s"
-#: work.cc:1982
+#: work.cc:1988
#, c-format
msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist"
msgstr "directório '%s' não está versionado ou não existe"
-#: work.cc:1990
+#: work.cc:1996
#, c-format
msgid "'%s' is in the way"
msgstr "'%s' está no modo"
-#: work.cc:2032
+#: work.cc:2038
#, c-format
msgid ""
"workspace is locked\n"
@@ -3719,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"espaço de trabalho está trancado\n"
"você tem que limpar e remover o directório %s"
-#: work.cc:2051
+#: work.cc:2057
#, c-format
msgid ""
"re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths "
@@ -3880,12 +3890,12 @@ msgstr ""
"múltiplos certificados de branch encontrados para revisão %s, por favor "
"forneça um nome de branch"
-#: database.cc:539
+#: database.cc:544
#, c-format
msgid "this database already contains rosters"
msgstr "esta base de dados já contém rosters"
-#: database.cc:561
+#: database.cc:566
#, c-format
msgid ""
"database %s contains old-style revisions\n"
@@ -3904,7 +3914,7 @@ msgstr ""
" puxe-os para uma base de dados nova.\n"
"pedimos desculpa pela inconveniência."
-#: database.cc:571
+#: database.cc:576
#, c-format
msgid ""
"database %s contains manifests but no revisions\n"
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"esta é uma base de dados muito antiga; precisa de ser actualizada\n"
"por favor veja README.changesets para detalhes"
-#: database.cc:585
+#: database.cc:590
#, c-format
msgid ""
"database %s lacks some cached data\n"
@@ -3924,24 +3934,24 @@ msgstr ""
"na base de dados %s faltam alguns dados em cache\n"
"corra '%s db regenerate_caches' para restaurar o uso desta base de dados"
-#: database.cc:891
+#: database.cc:896
msgid "sqlite error: "
msgstr "erro do sqlite: "
-#: database.cc:915
+#: database.cc:920
msgid "not set"
msgstr "não definido"
-#: database.cc:928
+#: database.cc:933
msgid " (not a monotone database)"
msgstr " (não é uma base de dados do monotone)"
-#: database.cc:977 database.cc:1007 database.cc:1684 database.cc:1704
+#: database.cc:982 database.cc:1012 database.cc:1689 database.cc:1709
#, c-format
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: database.cc:1026
+#: database.cc:1031
#, c-format
msgid ""
"creator code : %s\n"
@@ -3994,12 +4004,12 @@ msgstr ""
" tamanho da página : %s\n"
" tamanho do cache : %s"
-#: database.cc:1090
+#: database.cc:1095
#, c-format
msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped"
msgstr "data inválida '%s' para revisão %s; saltado"
-#: database.cc:1172
+#: database.cc:1177
#, c-format
msgid ""
"timestamp correctness between revisions:\n"
@@ -4046,86 +4056,86 @@ msgstr ""
" 95º percentil : %s segundos\n"
" 99º percentil : %s segundos\n"
-#: database.cc:1223
+#: database.cc:1228
#, c-format
msgid "database schema version: %s"
msgstr "versão de esquema de base de dados: %s"
-#: database.cc:1257
+#: database.cc:1262
#, c-format
msgid "checking"
msgstr "a verificar"
-#: database.cc:1259
+#: database.cc:1264
msgid "checked"
msgstr "verificado"
-#: database.cc:1261
+#: database.cc:1266
msgid "fixed"
msgstr "corrigido"
-#: database.cc:1264
+#: database.cc:1269
msgid "dropped"
msgstr "abandonado"
-#: database.cc:1319
+#: database.cc:1324
#, c-format
msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d"
msgstr ""
"%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos, %d "
"abandonados"
-#: database.cc:1324
+#: database.cc:1329
#, c-format
msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d"
msgstr "%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos"
-#: database.cc:1387
+#: database.cc:1392
#, c-format
msgid "multiple statements in query: %s"
msgstr "múltiplas declarações na interrogação: %s"
-#: database.cc:1393
+#: database.cc:1398
#, c-format
msgid "wanted %d columns got %d in query: %s"
msgstr "queria %d colunas e obtive %d na consulta: %s"
-#: database.cc:1458
+#: database.cc:1463
#, c-format
msgid "null result in query: %s"
msgstr "resultado nulo na interrogação: %s"
-#: database.cc:1477
+#: database.cc:1482
#, c-format
msgid "wanted %d rows got %d in query: %s"
msgstr "queria %d linhas e obtive %d na consulta: %s"
-#: database.cc:1811
+#: database.cc:1816
#, c-format
msgid "roster does not match hash"
msgstr "roster não corresponde ao hash"
-#: database.cc:1832
+#: database.cc:1837
#, c-format
msgid "roster_delta does not match hash"
msgstr "roster_delta não corresponde ao hash"
-#: database.cc:2003
+#: database.cc:2008
#, c-format
msgid "delta-reconstructed '%s' item does not match hash"
msgstr "o delta reconstruÃdo '%s' não corresponde ao hash"
-#: database.cc:2335
+#: database.cc:2337
#, c-format
msgid "file preimage '%s' missing in db"
msgstr "pré-imagem de ficheiro '%s' em falta na base de dados"
-#: database.cc:2336
+#: database.cc:2338
#, c-format
msgid "dropping delta '%s' -> '%s'"
msgstr "a abandonar delta '%s' -> '%s'"
-#: database.cc:2352
+#: database.cc:2354
#, c-format
msgid ""
"Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are "
@@ -4134,88 +4144,88 @@ msgstr ""
"Direcção delta desconhecida '%s'; a assumir 'reverse'. Valores válidos são "
"'reverse', 'forward', 'both'."
-#: database.cc:2659
+#: database.cc:2676
#, c-format
msgid "revision does not match hash"
msgstr "revisão não corresponde ao hash"
-#: database.cc:2791
+#: database.cc:2808
#, c-format
msgid "missing prerequisite revision '%s'"
msgstr "pré-requisito em falta revisão '%s'"
-#: database.cc:2793 database.cc:2804 database.cc:2820 database.cc:2828
+#: database.cc:2810 database.cc:2821 database.cc:2837 database.cc:2845
#, c-format
msgid "dropping revision '%s'"
msgstr "a abandonar revisão '%s'"
-#: database.cc:2803
+#: database.cc:2820
#, c-format
msgid "missing prerequisite file '%s'"
msgstr "pré-requisito em falta ficheiro '%s'"
-#: database.cc:2818
+#: database.cc:2835
#, c-format
msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'"
msgstr "pré-requisito em falta pré-delta de ficheiro '%s'"
-#: database.cc:2826
+#: database.cc:2843
#, c-format
msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'"
msgstr "pré-requisito em falta pós-delta de ficheiro '%s'"
-#: database.cc:2934
+#: database.cc:2951
#, c-format
msgid "revision contains incorrect manifest_id"
msgstr "revisão contém manifest_id incorrecto"
-#: database.cc:3249
+#: database.cc:3266
#, c-format
msgid "Failed to get RSA verifying key for %s"
msgstr "Falhou ao obter chave de verificação RSA para %s"
-#: database.cc:3388
+#: database.cc:3405
#, c-format
msgid "Your database contains multiple keys named %s"
msgstr "A sua base de dados contém múltiplas chaves chamadas %s"
-#: database.cc:3549
+#: database.cc:3566
#, c-format
msgid "cert revision '%s' does not exist in db"
msgstr "certificado de revisão '%s' não existe na base de dados"
-#: database.cc:3551
+#: database.cc:3568
#, c-format
msgid "dropping cert"
msgstr "abandonando certificado"
-#: database.cc:3781
+#: database.cc:3798
#, c-format
msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignorando má assinatura por '%s' em '%s'"
-#: database.cc:3789
+#: database.cc:3806
#, c-format
msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'"
msgstr "ignorando assinatura desconhecida por '%s' em '%s'"
-#: database.cc:3846
+#: database.cc:3863
#, c-format
msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s"
msgstr ""
"a função trust não gostou de %d assinantes do certificado %s na revisão %s"
-#: database.cc:4413
+#: database.cc:4433
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "nenhuma base de dados especificada"
-#: database.cc:4426
+#: database.cc:4446
#, c-format
msgid "database %s does not exist"
msgstr "base de dados %s não existe"
-#: database.cc:4434
+#: database.cc:4454
#, c-format
msgid ""
"%s is a workspace, not a database\n"
@@ -4224,17 +4234,17 @@ msgstr ""
"%s é um espaço de trabalho, não uma base de dados\n"
"(queria dizer %s?)"
-#: database.cc:4438
+#: database.cc:4458
#, c-format
msgid "%s is a directory, not a database"
msgstr "%s é um directório, não uma base de dados"
-#: database.cc:4446
+#: database.cc:4466
#, c-format
msgid "database %s already exists"
msgstr "base de dados %s já existe"
-#: database.cc:4451
+#: database.cc:4471
#, c-format
msgid ""
"existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%"
@@ -4291,7 +4301,7 @@ msgstr "frases-passe não correspondem,
msgid "passphrases do not match, try again"
msgstr "frases-passe não correspondem, tente do novo"
-#: key_store.cc:528 key_store.cc:738 keys.cc:40
+#: key_store.cc:528 key_store.cc:737 keys.cc:40
#, c-format
msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'"
msgstr "nenhum par de chaves '%s' encontrado no chaveiro '%s'"
@@ -4305,42 +4315,42 @@ msgstr ""
"falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe "
"errada ou falta hook lua 'get_passphrase'"
-#: key_store.cc:595
+#: key_store.cc:594
#, c-format
msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair"
msgstr "falha ao extrair chave privada RSA do par de chaves PKCS#8"
-#: key_store.cc:635
+#: key_store.cc:634
#, c-format
msgid "key '%s' already exists"
msgstr "chave '%s' já existe"
-#: key_store.cc:647
+#: key_store.cc:646
#, c-format
msgid "generating key-pair '%s'"
msgstr "gerando par de chaves '%s'"
-#: key_store.cc:695
+#: key_store.cc:694
#, c-format
msgid "storing key-pair '%s' in %s/"
msgstr "armazenando par de chaves '%s' em %s/"
-#: key_store.cc:708
+#: key_store.cc:707
#, c-format
msgid "storing public key '%s' in %s"
msgstr "armazenando chave pública '%s' em %s"
-#: key_store.cc:724
+#: key_store.cc:723
#, c-format
msgid "key '%s' has hash '%s'"
msgstr "chave '%s' tem hash '%s'"
-#: key_store.cc:786
+#: key_store.cc:789
#, c-format
msgid "Botan error decrypting data: '%s'"
msgstr "erro do Botan ao desencriptar dados: '%s'"
-#: key_store.cc:809
+#: key_store.cc:812
#, c-format
msgid ""
"You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to "
@@ -4349,12 +4359,12 @@ msgstr ""
"Você escolheu assinar apenas com o ssh-agent mas o ssh-agent não parece "
"estar em funcionamento."
-#: key_store.cc:839
+#: key_store.cc:842
#, c-format
msgid "You don't seem to have your monotone key imported "
msgstr "Você não parece ter a sua chave do monotone importada "
-#: key_store.cc:893
+#: key_store.cc:896
#, c-format
msgid ""
"make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n"
@@ -4365,24 +4375,24 @@ msgstr ""
"assinatura do ssh : %s\n"
"assinatura do monotone: %s"
-#: key_store.cc:909
+#: key_store.cc:912
#, c-format
msgid "make_signature: signature is not valid"
msgstr "make_signature: assinatura não é válida"
-#: key_store.cc:921
+#: key_store.cc:924
#, c-format
msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'"
msgstr "nenhum ssh-agent disponÃvel, incapaz de adicionar chave '%s'"
-#: key_store.cc:1018
+#: key_store.cc:1021
#, c-format
msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase"
msgstr ""
"falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe "
"errada"
-#: key_store.cc:1055
+#: key_store.cc:1058
#, c-format
msgid "public and private keys for %s don't match"
msgstr "chaves pública e privada para %s não correspondem"
@@ -4806,12 +4816,12 @@ msgstr "Erro de rede: %s"
msgid "Network error: %s"
msgstr "Erro de rede: %s"
-#: netsync.cc:325
+#: netsync.cc:368
#, c-format
msgid "beginning service on %s"
msgstr "iniciando serviço em %s"
-#: netsync.cc:354
+#: netsync.cc:397
#, c-format
msgid ""
"include branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4820,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"padrão do branch de inclusão contém um caractere de citação:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:360
+#: netsync.cc:403
#, c-format
msgid ""
"exclude branch pattern contains a quote character:\n"
@@ -4829,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"padrão do branch de exclusão contém um caractere de citação:\n"
"%s"
-#: netsync.cc:395 netsync.cc:399
+#: netsync.cc:438 netsync.cc:442
#, c-format
msgid "network error: %s"
msgstr "erro de rede: %s"
@@ -5037,7 +5047,7 @@ msgstr "certificados"
msgid "certificates"
msgstr "certificados"
-#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:443
+#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:445
msgid "keys"
msgstr "chaves"
@@ -5046,7 +5056,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar chave '%s'"
msgid "Cannot find key '%s'"
msgstr "Incapaz de encontrar chave '%s'"
-#: network/reactor.cc:180
+#: network/reactor.cc:182
#, c-format
msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting"
msgstr "peer %s esteve inactivo muito tempo, a desligar"
@@ -5317,39 +5327,54 @@ msgstr "etiquetas"
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
-#: git_export.cc:79
+#: git_export.cc:80
#, c-format
msgid "ignored invalid mapping '%s'"
msgstr "mapeamento inválido ignorado '%s'"
-#: git_export.cc:100
+#: git_export.cc:92
#, c-format
+msgid "invalid git author '%s' mapped from monotone author '%s'"
+msgstr "autor do git inválido '%s' mapeado a partir do autor do monotone '%s'"
+
+#: git_export.cc:114
+#, c-format
msgid "missing leading ':' in marks file"
msgstr "falta ':' iniciante no ficheiro de marcas"
-#: git_export.cc:104
+#: git_export.cc:118
#, c-format
msgid "missing space after mark"
msgstr "falta espaço após marca"
-#: git_export.cc:106
+#: git_export.cc:120
#, c-format
msgid "bad revision id in marks file"
msgstr "mau id de revisão no ficheiro de marcas"
-#: git_export.cc:110
+#: git_export.cc:124
#, c-format
msgid "incomplete line in marks file"
msgstr "linha incompleta no ficheiro de marcas"
-#: git_export.cc:153
+#: git_export.cc:167
msgid "loading"
msgstr "a carregar"
-#: git_export.cc:209
+#: git_export.cc:223
msgid "exporting"
msgstr "a exportar"
+#: git_export.cc:312
+#, c-format
+msgid "invalid git author '%s' from monotone author key '%s'"
+msgstr "autor do git inválido '%s' a partir da chave de autor do monotone '%s'"
+
+#: git_export.cc:329
+#, c-format
+msgid "invalid git author '%s' from monotone author value '%s'"
+msgstr "autor do git inválido '%s' a partir do valor do autor do monotone '%s'"
+
#: revision.cc:28
#, c-format
msgid "Revision has no manifest id"
@@ -5387,22 +5412,22 @@ msgstr "falhou ao analisar revisão"
msgid "failed to parse revision"
msgstr "falhou ao analisar revisão"
-#: roster.cc:2234
+#: roster.cc:2496
#, c-format
msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'"
msgstr "restrição inclui o apagar de '%s' mas exclui o apagar de '%s'"
-#: roster.cc:2245
+#: roster.cc:2507
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'"
msgstr "restrição exclui a adição de '%s' mas inclui a adição de '%s'"
-#: roster.cc:2271
+#: roster.cc:2533
#, c-format
msgid "restriction excludes addition of root directory"
msgstr "restrição exclui a adição do directório raiz"
-#: roster.cc:2275
+#: roster.cc:2537
#, c-format
msgid "invalid restriction"
msgstr "restrição inválida"
@@ -5455,7 +5480,7 @@ msgstr ""
"sem argumentos, este comando escreve os cabeçalhos do branch do espaço de "
"trabalho"
-#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1595
+#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1593
msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]"
@@ -5526,194 +5551,194 @@ msgstr ""
"'%s' é conhecido e também ignorado; irá ser mostrado como 'em falta'. "
"Verifique .mtn-ignore."
-#: automate.cc:1015
+#: automate.cc:1013
msgid "Prints a summary of files found in the workspace"
msgstr "Escreve um sumário dos ficheiros encontrados no espaço de trabalho"
-#: automate.cc:1238 automate.cc:1458 automate.cc:1489
+#: automate.cc:1236 automate.cc:1456 automate.cc:1487
msgid "REVID"
msgstr "REVID"
-#: automate.cc:1239
+#: automate.cc:1237
msgid "Shows change information for a revision"
msgstr "Mostra informação de alterações para uma revisão"
-#: automate.cc:1266
+#: automate.cc:1264
msgid "[PATHS ...]"
msgstr "[PATHS ...]"
-#: automate.cc:1267
+#: automate.cc:1265
msgid "Shows change information for a workspace"
msgstr "Mostra informação de alterações para um espaço de trabalho"
-#: automate.cc:1313
+#: automate.cc:1311
msgid "Shows the revision on which the workspace is based"
msgstr "Mostra a revisão no qual o espaço de trabalho é baseado"
-#: automate.cc:1341
+#: automate.cc:1339
msgid "Shows the revision of the current workspace"
msgstr "Mostra a revisão do espaço de trabalho actual"
-#: automate.cc:1410
+#: automate.cc:1408
msgid "Shows the manifest associated with a revision"
msgstr "Mostra o manifesto associado com uma revisão"
-#: automate.cc:1459
+#: automate.cc:1457
msgid "Prints the revision data in packet format"
msgstr "Escreve os dados da revisão em formato packet"
-#: automate.cc:1490
+#: automate.cc:1488
msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format"
msgstr "Escreve os certificados associados com uma revisão em formato packet"
-#: automate.cc:1525
+#: automate.cc:1523
msgid "Prints the file data in packet format"
msgstr "Escreve o ficheiro de dados em formato packet"
-#: automate.cc:1540
+#: automate.cc:1538
#, c-format
msgid "no such file '%s'"
msgstr "não existe tal ficheiro '%s'"
-#: automate.cc:1556
+#: automate.cc:1554
msgid "OLD_FILE NEW_FILE"
msgstr "OLD_FILE NEW_FILE"
-#: automate.cc:1557
+#: automate.cc:1555
msgid "Prints the file delta in packet format"
msgstr "Escreve o delta do ficheiro em formato packet"
-#: automate.cc:1596
+#: automate.cc:1594
msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions"
msgstr "Escreve revisões que são antepassados comuns de uma lista de revisões"
-#: automate.cc:1611
+#: automate.cc:1609
#, c-format
msgid "No such revision %s"
msgstr "Não existe tal revisão %s"
-#: automate.cc:1635
+#: automate.cc:1633
msgid "Prints all branch certs in the revision graph"
msgstr "Escreve todos os certificados do branch no gráfico da revisão"
-#: automate.cc:1686
+#: automate.cc:1684
msgid "[BRANCH_PATTERN]"
msgstr "[BRANCH_PATTERN]"
-#: automate.cc:1687
+#: automate.cc:1685
msgid "Prints all tags attached to a set of branches"
msgstr "Escreve todas as etiquetas anexadas a um conjunto de branches"
-#: automate.cc:1781
+#: automate.cc:1779
msgid "KEY_NAME PASSPHRASE"
msgstr "KEY_NAME PASSPHRASE"
-#: automate.cc:1782
+#: automate.cc:1780
msgid "Generates a key"
msgstr "Gera uma chave"
-#: automate.cc:1839
+#: automate.cc:1837
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: automate.cc:1840
+#: automate.cc:1838
msgid "Shows the value of an option"
msgstr "Mostra o valor de uma opção"
-#: automate.cc:1871
+#: automate.cc:1869
msgid "REV FILE"
msgstr "REV FILE"
-#: automate.cc:1872
+#: automate.cc:1870
msgid ""
"Lists the revisions that changed the content relative to another revision"
msgstr "Lista as revisões que mudaram o conteúdo relativamente a outra revisão"
-#: automate.cc:1893 automate.cc:1962
+#: automate.cc:1891 automate.cc:1958
#, c-format
msgid "file %s is unknown for revision %s"
msgstr "ficheiro %s é desconhecido para a revisão %s"
-#: automate.cc:1936
+#: automate.cc:1932
msgid "REV1 FILE REV2"
msgstr "REV1 FILE REV2"
-#: automate.cc:1937
+#: automate.cc:1933
msgid ""
"Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision"
msgstr ""
"Escreve o nome de um ficheiro numa revisão destino relativamente a uma "
"revisão fornecida"
-#: automate.cc:1989
+#: automate.cc:1985
msgid "[FILEID] CONTENTS"
msgstr "[FILEID] CONTENTS"
-#: automate.cc:1990
+#: automate.cc:1986
msgid "Stores a file in the database"
msgstr "Armazena um ficheiro na base de dados"
-#: automate.cc:2044
+#: automate.cc:2040
msgid "REVISION-DATA"
msgstr "REVISION-DATA"
-#: automate.cc:2045
+#: automate.cc:2041
msgid "Stores a revision into the database"
msgstr "Armazena uma revisão na base de dados"
-#: automate.cc:2087
+#: automate.cc:2083
#, c-format
msgid "missing prerequisite for revision %s"
msgstr "pré-requisito para revisão %s em falta"
-#: automate.cc:2104
+#: automate.cc:2100
msgid "REVISION-ID NAME VALUE"
msgstr "REVISION-ID NAME VALUE"
-#: automate.cc:2105
+#: automate.cc:2101
msgid "Adds a revision certificate"
msgstr "Adiciona um certificado de revisão"
-#: automate.cc:2140
+#: automate.cc:2136
msgid "[DOMAIN]"
msgstr "[DOMAIN]"
-#: automate.cc:2141
+#: automate.cc:2137
msgid "Retrieve database variables"
msgstr "Recolhe variáveis da base de dados"
-#: automate.cc:2189
+#: automate.cc:2185
#, c-format
msgid "No variables found or invalid domain specified"
msgstr "Nenhuma variável encontrada ou domÃnio especificado inválido"
-#: automate.cc:2240
+#: automate.cc:2236
msgid "DOMAIN [NAME]"
msgstr "DOMAIN [NAME]"
-#: automate.cc:2241
+#: automate.cc:2237
msgid "Drops a database variable"
msgstr "Abandona uma variável de base de dados"
-#: automate.cc:2277
+#: automate.cc:2273
#, c-format
msgid "no variables found in domain %s"
msgstr "nenhuma variável encontrada no domÃnio %s"
-#: automate.cc:2294
+#: automate.cc:2290
msgid "Prints the workspace root for the current directory"
msgstr "Escreve a raiz do espaço de trabalho para o directório actual"
-#: automate.cc:2317
+#: automate.cc:2313
msgid "Executes the given lua function and returns the result"
msgstr "Executa a função lua fornecida e devolve o resultado"
-#: automate.cc:2327
+#: automate.cc:2323
#, c-format
msgid "lua function '%s' does not exist"
msgstr "função lua '%s' não existe"
-#: automate.cc:2340
+#: automate.cc:2336
#, c-format
msgid "lua call '%s' failed"
msgstr "chamada lua '%s' falhada"
@@ -5727,48 +5752,48 @@ msgstr "marcadores"
msgid "markings"
msgstr "marcadores"
-#: database_check.cc:410
+#: database_check.cc:412
msgid "ancestry"
msgstr "ancestral"
-#: database_check.cc:468
+#: database_check.cc:470
msgid "certs"
msgstr "certificados"
-#: database_check.cc:511
+#: database_check.cc:513
msgid "heights"
msgstr "heights"
-#: database_check.cc:555
+#: database_check.cc:557
msgid "height relations"
msgstr "relações de height"
-#: database_check.cc:610
+#: database_check.cc:612
#, c-format
msgid "file %s missing (%d manifest references)"
msgstr "ficheiro %s em falta (%d referências no manifesto)"
-#: database_check.cc:617
+#: database_check.cc:619
#, c-format
msgid "file %s unreferenced"
msgstr "ficheiro %s não referenciado"
-#: database_check.cc:636
+#: database_check.cc:638
#, c-format
msgid "roster %s unreferenced"
msgstr "roster %s não está referenciado"
-#: database_check.cc:643
+#: database_check.cc:645
#, c-format
msgid "roster %s incomplete (%d missing files)"
msgstr "roster %s incompleto (%d ficheiros em falta)"
-#: database_check.cc:650
+#: database_check.cc:652
#, c-format
msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)"
msgstr "roster %s incompleto (%d revisões em falta)"
-#: database_check.cc:675
+#: database_check.cc:677
#, c-format
msgid ""
"revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent "
@@ -5778,203 +5803,203 @@ msgstr ""
"certificados, %d referências de pais, %d referências de filhos, %d "
"referências de roster)"
-#: database_check.cc:687
+#: database_check.cc:689
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)"
msgstr "revisão %s incompleta (%d manifestos em falta)"
-#: database_check.cc:695
+#: database_check.cc:697
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)"
msgstr "revisão %s incompleta (%d revisões em falta)"
-#: database_check.cc:703
+#: database_check.cc:705
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (missing roster)"
msgstr "revisão %s incompleta (roster em falta)"
-#: database_check.cc:710
+#: database_check.cc:712
#, c-format
msgid "revision %s mismatched roster and manifest"
msgstr "revisão %s roster e manifesto não correspondem"
-#: database_check.cc:717
+#: database_check.cc:719
#, c-format
msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)"
msgstr "revisão %s incompleta (roster incompleto)"
-#: database_check.cc:724
+#: database_check.cc:726
#, c-format
msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)"
msgstr ""
"revisão %s pais não correspondem (%d pais ancestrais; %d referências de "
"revisão)"
-#: database_check.cc:733
+#: database_check.cc:735
#, c-format
msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)"
msgstr "revisão %s filhos não correspondem (%d filhos ancestrais; %d pais)"
-#: database_check.cc:745
+#: database_check.cc:747
#, c-format
msgid "revision %s has bad history (%s)"
msgstr "revisão %s tem mau histórico (%s)"
-#: database_check.cc:752
+#: database_check.cc:754
#, c-format
msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)"
msgstr "revisão %s não é analisável (talvez com caminhos não normalizados?)"
-#: database_check.cc:759
+#: database_check.cc:761
#, c-format
msgid "revision %s is not in normalized form"
msgstr "revisão %s não está em formato normalizado"
-#: database_check.cc:783
+#: database_check.cc:785
#, c-format
msgid "key %s missing (signed %d certs)"
msgstr "chave %s em falta (%d certificados assinados)"
-#: database_check.cc:816
+#: database_check.cc:818
#, c-format
msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s"
msgstr ""
"revisão %s assinatura não verificada em certificado %s a partir de chave em "
"falta %s"
-#: database_check.cc:824
+#: database_check.cc:826
#, c-format
msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s"
msgstr "revisão %s assinatura errada em certificado %s a partir de chave %s"
-#: database_check.cc:839
+#: database_check.cc:841
#, c-format
msgid "revision %s missing %s cert"
msgstr "revisão %s certificado %s em falta"
-#: database_check.cc:849
+#: database_check.cc:851
#, c-format
msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)"
msgstr ""
"revisão %s certificados não correspondem (%d autores %d datas %d logs de "
"alterações)"
-#: database_check.cc:873
+#: database_check.cc:875
#, c-format
msgid "height missing for revision %s"
msgstr "height em falta para revisão %s"
-#: database_check.cc:881
+#: database_check.cc:883
#, c-format
msgid "duplicate height for revision %s"
msgstr "height duplicado para revisão %s"
-#: database_check.cc:888
+#: database_check.cc:890
#, c-format
msgid "height of revision %s not greater than that of parent"
msgstr "height de revisão %s não é maior que o do pai"
-#: database_check.cc:976
+#: database_check.cc:978
#, c-format
msgid "%d missing files"
msgstr "%d ficheiros em falta"
-#: database_check.cc:978
+#: database_check.cc:980
#, c-format
msgid "%d unreferenced files"
msgstr "%d ficheiros não referenciados"
-#: database_check.cc:981
+#: database_check.cc:983
#, c-format
msgid "%d unreferenced rosters"
msgstr "%d rosters não referenciados"
-#: database_check.cc:983
+#: database_check.cc:985
#, c-format
msgid "%d incomplete rosters"
msgstr "%d rosters incompletos"
-#: database_check.cc:986
+#: database_check.cc:988
#, c-format
msgid "%d missing revisions"
msgstr "%d revisões em falta"
-#: database_check.cc:988
+#: database_check.cc:990
#, c-format
msgid "%d incomplete revisions"
msgstr "%d revisões incompletas"
-#: database_check.cc:990
+#: database_check.cc:992
#, c-format
msgid "%d mismatched parents"
msgstr "%d pais não correspondentes"
-#: database_check.cc:992
+#: database_check.cc:994
#, c-format
msgid "%d mismatched children"
msgstr "%d filhos não correspondentes"
-#: database_check.cc:994
+#: database_check.cc:996
#, c-format
msgid "%d revisions with bad history"
msgstr "%d revisões com mau histórico"
-#: database_check.cc:996
+#: database_check.cc:998
#, c-format
msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)"
msgstr "%d revisões não analisáveis (talvez com caminhos inválidos)"
-#: database_check.cc:999
+#: database_check.cc:1001
#, c-format
msgid "%d revisions not in normalized form"
msgstr "%d revisões não em formato normalizado"
-#: database_check.cc:1003
+#: database_check.cc:1005
#, c-format
msgid "%d missing rosters"
msgstr "%d rosters em falta"
-#: database_check.cc:1007
+#: database_check.cc:1009
#, c-format
msgid "%d missing keys"
msgstr "%d chaves em falta"
-#: database_check.cc:1010
+#: database_check.cc:1012
#, c-format
msgid "%d missing certs"
msgstr "%d certificados em falta"
-#: database_check.cc:1012
+#: database_check.cc:1014
#, c-format
msgid "%d mismatched certs"
msgstr "%d certificados não correspondentes"
-#: database_check.cc:1014
+#: database_check.cc:1016
#, c-format
msgid "%d unchecked signatures due to missing keys"
msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a chaves em falta"
-#: database_check.cc:1016
+#: database_check.cc:1018
#, c-format
msgid "%d bad signatures"
msgstr "%d assinaturas más"
-#: database_check.cc:1019
+#: database_check.cc:1021
#, c-format
msgid "%d missing heights"
msgstr "%d heights em falta"
-#: database_check.cc:1021
+#: database_check.cc:1023
#, c-format
msgid "%d duplicate heights"
msgstr "%d heights duplicados"
-#: database_check.cc:1023
+#: database_check.cc:1025
#, c-format
msgid "%d incorrect heights"
msgstr "%d heights incorrectos"
-#: database_check.cc:1049
+#: database_check.cc:1051
#, c-format
msgid ""
"check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d "
@@ -5983,22 +6008,22 @@ msgstr ""
"verificação completa: %d ficheiros, %d rosters, %d revisões, %d chaves, %d "
"certificados, %d heights"
-#: database_check.cc:1056
+#: database_check.cc:1058
#, c-format
msgid "total problems detected: %d (%d serious)"
msgstr "total de problemas detectados: %d (%d sérios)"
-#: database_check.cc:1061
+#: database_check.cc:1063
#, c-format
msgid "serious problems detected"
msgstr "detectados problemas sérios"
-#: database_check.cc:1064
+#: database_check.cc:1066
#, c-format
msgid "minor problems detected"
msgstr "detectados problemas menores"
-#: database_check.cc:1066
+#: database_check.cc:1068
#, c-format
msgid "database is good"
msgstr "base de dados é boa"
@@ -6116,7 +6141,7 @@ msgstr[1] "%d caminhos desconhecidos"
msgstr[0] "%d caminho desconhecido"
msgstr[1] "%d caminhos desconhecidos"
-#: merge_roster.cc:332
+#: merge_roster.cc:333
#, c-format
msgid ""
"Content changes to the file '%s'\n"
@@ -6127,7 +6152,7 @@ msgstr ""
"irão ser ignoradas durante esta fusão porque o ficheiro foi\n"
"removido num dos lados da fusão. Revisões afectadas incluÃdas:"
-#: merge_roster.cc:337
+#: merge_roster.cc:338
#, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "Revisão: %s"
@@ -6548,22 +6573,22 @@ msgstr "a substituir o conteúdo de %s,
msgid "replacing content of %s, %s with %s"
msgstr "a substituir o conteúdo de %s, %s com %s"
-#: merge_content.cc:283
+#: merge_content.cc:271
#, c-format
msgid "file '%s' does not exist in workspace"
msgstr "ficheiro '%s' não existe no espaço de trabalho"
-#: merge_content.cc:284
+#: merge_content.cc:272
#, c-format
msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file"
msgstr "'%s' no espaço de trabalho é um directório, não um ficheiro"
-#: merge_content.cc:288
+#: merge_content.cc:276
#, c-format
msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s"
msgstr "ficheiro %s no espaço de trabalho tem id %s, queria-se %s"
-#: merge_content.cc:542
+#: merge_content.cc:530
#, c-format
msgid ""
"help required for 3-way merge\n"
@@ -6578,14 +6603,14 @@ msgstr ""
"[ direita] %s\n"
"[ fundido] %s"
-#: merge_content.cc:711
+#: merge_content.cc:699
#, c-format
msgid "%d content conflict requires user intervention"
msgid_plural "%d content conflicts require user intervention"
msgstr[0] "%d conflito de conteúdo requer a intervenção do utilizador"
msgstr[1] "%d conflitos de conteúdo requerem a intervenção do utilizador"
-#: merge_content.cc:722
+#: merge_content.cc:710
#, c-format
msgid "merge failed due to unresolved conflicts"
msgstr "fusão falhada devido a conflitos não resolvidos"
@@ -6812,7 +6837,7 @@ msgstr "tamanho do bloco em bytes para a
msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output"
msgstr "tamanho do bloco em bytes para a saÃda \"automate stdio\""
-#: options_list.hh:90 options_list.hh:508 options_list.hh:559
+#: options_list.hh:90 options_list.hh:516 options_list.hh:567
#, c-format
msgid "cannot be zero or negative"
msgstr "não pode ser zero ou negativo"
@@ -6889,82 +6914,87 @@ msgstr "define o nome da base de dados"
msgstr "define o nome da base de dados"
#: options_list.hh:240
+msgid "log roster cache statistic to the given file"
+msgstr ""
+"escrever log de estatÃsticas de cache do roster para o ficheiro fornecido"
+
+#: options_list.hh:248
msgid "print debug log to stderr while running"
msgstr "escreve log de depuração para stderr durante o funcionamento"
-#: options_list.hh:248
+#: options_list.hh:256
msgid "limit the number of levels of directories to descend"
msgstr "limita o número de nÃveis de directórios a descer"
-#: options_list.hh:253
+#: options_list.hh:261
#, c-format
msgid "cannot be negative"
msgstr "não pode ser negativo"
-#: options_list.hh:262
+#: options_list.hh:270
msgid "argument to pass external diff hook"
msgstr "argumento a passar ao hook do diff externo"
-#: options_list.hh:271
+#: options_list.hh:279
msgid "reverse order of diff"
msgstr "reverte a ordem do diff"
-#: options_list.hh:279
+#: options_list.hh:287
msgid "use context diff format"
msgstr "usa formato de diff de contexto"
-#: options_list.hh:286
+#: options_list.hh:294
msgid "use external diff hook for generating diffs"
msgstr "usa hook de diff externo para gerar diffs"
-#: options_list.hh:293
+#: options_list.hh:301
msgid "use unified diff format"
msgstr "usa formato de diff unificado"
-#: options_list.hh:301
+#: options_list.hh:309
msgid "do not show the function containing each block of changes"
msgstr "não mostra a função que contém cada bloco de alterações"
-#: options_list.hh:311
+#: options_list.hh:319
msgid "show the matching cset in the diff header"
msgstr "mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff"
-#: options_list.hh:319
+#: options_list.hh:327
msgid "do not show the matching cset in the diff header"
msgstr "não mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff"
-#: options_list.hh:327
+#: options_list.hh:335
msgid "print diffs along with logs"
msgstr "escreve diffs juntamente com logs"
-#: options_list.hh:336
+#: options_list.hh:344
msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key"
msgstr ""
"quando cria o roster, abandona atributos de entradas com a chave fornecida"
-#: options_list.hh:344
+#: options_list.hh:352
msgid "don't perform the operation, just show what would have happened"
msgstr "não executa a operação, apenas mostra o que aconteceria"
-#: options_list.hh:352
+#: options_list.hh:360
msgid "drop certs signed by keys we don't know about"
msgstr "abandona certificados assinados por chaves que desconhecemos"
-#: options_list.hh:360
+#: options_list.hh:368
msgid "file to dump debugging log to, on failure"
msgstr "ficheiro onde despejar o log de depuração, em caso de falha"
-#: options_list.hh:369
+#: options_list.hh:377
msgid "leave out anything described by its argument"
msgstr "deixa qualquer coisa descrita pelo seu argumento"
-#: options_list.hh:377
+#: options_list.hh:385
msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem"
msgstr ""
"apenas actualiza o bookkeeping interno do monotone, não o sistema de "
"ficheiros"
-#: options_list.hh:385
+#: options_list.hh:393
msgid ""
"move conflicting, unversioned paths into _MTN/conflicts before proceeding "
"with any workspace change"
@@ -6972,7 +7002,7 @@ msgstr ""
"move paths não sem versão em conflito para _MTN/conflicts antes de proceder "
"com qualquer alteração no espaço de trabalho"
-#: options_list.hh:394
+#: options_list.hh:402
msgid ""
"controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to "
"make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, "
@@ -6983,220 +7013,220 @@ msgstr ""
"interno do monotone, 'only' para forçar o uso de ssh-agent, 'check' para "
"assinar com ambos e comparar"
-#: options_list.hh:402
+#: options_list.hh:410
#, c-format
msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']"
msgstr "--ssh-sign requer um valor ['yes', 'no', 'only', ou 'check']"
-#: options_list.hh:408
+#: options_list.hh:416
#, c-format
msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'"
msgstr "--ssh-sign tem de ser definido para 'yes', 'no', 'only', ou 'check'"
-#: options_list.hh:416
+#: options_list.hh:424
msgid "force genkey to not error out when the named key already exists"
msgstr "força genkey para não produzir erros quando a chave nomeada já existe"
-#: options_list.hh:425
+#: options_list.hh:433
msgid "print detailed information"
msgstr "escreve informação detalhada"
-#: options_list.hh:432
+#: options_list.hh:440
msgid "display help message"
msgstr "mostra a mensagem de ajuda"
-#: options_list.hh:440
+#: options_list.hh:448
msgid "show hidden commands"
msgstr "mostra comandos escondidos"
-#: options_list.hh:449
+#: options_list.hh:457
msgid "include anything described by its argument"
msgstr "inclui tudo descrito pelo seu argumento"
-#: options_list.hh:457
+#: options_list.hh:465
msgid "do not ignore revisions marked as suspended"
msgstr "não ignora revisões marcadas como suspensas"
-#: options_list.hh:465
+#: options_list.hh:473
msgid "do not prompt the user for input"
msgstr "não pergunta ao utilizador por input"
-#: options_list.hh:474
+#: options_list.hh:482
msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash"
msgstr ""
"define a chave para as assinaturas, usando o nome da chave ou o hash da chave"
-#: options_list.hh:486
+#: options_list.hh:494
msgid "set location of key store"
msgstr "define localização do chaveiro"
-#: options_list.hh:495
+#: options_list.hh:503
msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything"
msgstr "força a chave especificada mesmo que esta não assine nada"
-#: options_list.hh:503
+#: options_list.hh:511
msgid "limit log output to the last number of entries"
msgstr "limita a saÃda do log para o último número de entradas"
-#: options_list.hh:512
+#: options_list.hh:520
msgid "file to write the log to"
msgstr "ficheiro onde escrever o log"
-#: options_list.hh:524
+#: options_list.hh:532
msgid "set commit changelog message"
msgstr "define submissão da mensagem de log de alterações"
-#: options_list.hh:531
+#: options_list.hh:539
msgid "set filename containing commit changelog message"
msgstr ""
"define nome de ficheiro que contém a submissão da mensagem de log de "
"alterações"
-#: options_list.hh:538
+#: options_list.hh:546
msgid "no prefix to message"
msgstr "nenhum prefixo para mensagem"
-#: options_list.hh:546
+#: options_list.hh:554
msgid "perform the operations for files missing from workspace"
msgstr "executa as operações para ficheiros em falta no espaço de trabalho"
-#: options_list.hh:554
+#: options_list.hh:562
msgid "limit log output to the next number of entries"
msgstr "limita a saÃda do log para o próximo número de entradas"
-#: options_list.hh:564
+#: options_list.hh:572
msgid "exclude files when printing logs"
msgstr "exclui ficheiros ao escrever logs"
-#: options_list.hh:572
+#: options_list.hh:580
msgid "do not use ASCII graph to display ancestry"
msgstr "não usa gráficos ASCII para mostrar o ancestral"
-#: options_list.hh:580
+#: options_list.hh:588
msgid "do not ignore any files"
msgstr "não ignorar nenhuns ficheiros"
-#: options_list.hh:588
+#: options_list.hh:596
msgid "exclude merges when printing logs"
msgstr "exclui fusões ao escrever logs"
-#: options_list.hh:596
+#: options_list.hh:604
msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files"
msgstr ""
"não carrega os ficheiros do lua ~/.monotone/monotonerc ou _MTN/monotonerc"
-#: options_list.hh:604
+#: options_list.hh:612
msgid "do not load standard lua hooks"
msgstr "não carrega hooks standard do lua"
-#: options_list.hh:612
+#: options_list.hh:620
msgid "record process id of server"
msgstr "grava o id de processo do servidor"
-#: options_list.hh:620
+#: options_list.hh:628
msgid "suppress verbose, informational and progress messages"
msgstr "suprime mensagens detalhadas de progresso e informação"
-#: options_list.hh:630
+#: options_list.hh:638
msgid "load extra rc file"
msgstr "carregar ficheiro rc extra"
-#: options_list.hh:638
+#: options_list.hh:646
msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages"
msgstr "suprime mensagens detalhadas e de aviso de progresso e informação"
-#: options_list.hh:648
+#: options_list.hh:656
msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages"
msgstr ""
"mostra registos horários na frente de erros, avisos e mensagens de progresso"
-#: options_list.hh:657
+#: options_list.hh:665
msgid "also operate on the contents of any listed directories"
msgstr "também opera nos conteúdos de quaisquer directórios listados"
-#: options_list.hh:666
+#: options_list.hh:674
msgid "select revision id for operation"
msgstr "selecciona id de revisão para operação"
-#: options_list.hh:674
+#: options_list.hh:682
msgid "limit search for workspace to specified root"
msgstr "limita a busca por espaço de trabalho a uma raiz especificada"
-#: options_list.hh:682
+#: options_list.hh:690
msgid "don't look for a workspace"
msgstr "não procura por um espaço de trabalho"
-#: options_list.hh:690
+#: options_list.hh:698
msgid "use the current netsync arguments and options as the future default"
msgstr "usa os argumentos e opções netsync actuais como a predefinição futura"
-#: options_list.hh:699
+#: options_list.hh:707
msgid "set ticker style (count|dot|none)"
msgstr "define estilo do ticker (count|dot|none)"
-#: options_list.hh:710
+#: options_list.hh:718
#, c-format
msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'"
msgstr "argumento tem que ser 'none', 'dot', ou 'count'"
-#: options_list.hh:714
+#: options_list.hh:722
msgid "revision(s) to start logging at"
msgstr "revisão(ões) para começar a iniciar sessão em"
-#: options_list.hh:721
+#: options_list.hh:729
msgid "revision(s) to stop logging at"
msgstr "revisão(ões) para parar de iniciar sessão em"
-#: options_list.hh:729
+#: options_list.hh:737
msgid "perform the operations for unknown files from workspace"
msgstr ""
"executa as operações para ficheiros desconhecidos do espaço de trabalho"
-#: options_list.hh:738
+#: options_list.hh:746
msgid "verbose completion output"
msgstr "saÃda de completação detalhada"
-#: options_list.hh:746
+#: options_list.hh:754
msgid "print version number, then exit"
msgstr "escreve o número da versão, depois termina"
-#: options_list.hh:754
+#: options_list.hh:762
msgid "insert command line arguments taken from the given file"
msgstr ""
"insere argumentos de linha de comandos obtidos a partir de um ficheiro "
"fornecido"
-#: options_list.hh:767
+#: options_list.hh:775
msgid "don't output ignored files"
msgstr "não envia para a saÃda ficheiros ignorados"
-#: options_list.hh:775
+#: options_list.hh:783
msgid "don't output unknown files"
msgstr "não envia para a saÃda ficheiros desconhecidos"
-#: options_list.hh:783
+#: options_list.hh:791
msgid "don't output unchanged files"
msgstr "não envia para a saÃda ficheiros não alterados"
-#: options_list.hh:791
+#: options_list.hh:799
msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes"
msgstr ""
"não envia para a saÃda renomeares correspondentes se restrito a tais nós"
-#: options_list.hh:803
+#: options_list.hh:811
msgid "use file to resolve conflicts"
msgstr "usar ficheiro para resolver conflitos"
-#: options_list.hh:810 options_list.hh:836
+#: options_list.hh:818 options_list.hh:844
#, c-format
msgid "conflicts file must be under _MTN"
msgstr "ficheiro de conflitos tem que estar sob _MTN"
-#: options_list.hh:816
+#: options_list.hh:824
msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts"
msgstr "use _MTN/conflicts para resolver conflitos"
-#: options_list.hh:820
+#: options_list.hh:828
#, c-format
msgid ""
"only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given"
@@ -7204,45 +7234,45 @@ msgstr ""
"apenas um dos --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file pode ser "
"fornecido"
-#: options_list.hh:829
+#: options_list.hh:837
msgid "file in which to store conflicts"
msgstr "ficheiro no qual armazenar conflitos"
-#: options_list.hh:842
+#: options_list.hh:850
msgid "use only one changelog cert for the git commit message"
msgstr ""
"usa apenas um certificado de changelog para a mensagem de submissão do git"
-#: options_list.hh:850
+#: options_list.hh:858
msgid "file mapping author names from original to new values"
msgstr "a mapear em ficheiro nomes de autores de valores originais para novos"
-#: options_list.hh:858
+#: options_list.hh:866
msgid "file mapping branch names from original to new values "
msgstr "a mapear em ficheiro nomes de branch de valores originais para novos "
-#: options_list.hh:866
+#: options_list.hh:874
msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'"
msgstr "referências do git incluÃdas para 'revs', 'roots' ou 'leaves'"
-#: options_list.hh:873
+#: options_list.hh:881
#, c-format
msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'"
msgstr "tipo de referência do git tem que ser 'revs', 'roots', ou 'leaves'"
-#: options_list.hh:878
+#: options_list.hh:886
msgid "include revision ids in commit logs"
msgstr "inclui ids de revisão nos logs submetidos"
-#: options_list.hh:886
+#: options_list.hh:894
msgid "include standard cert values in commit logs"
msgstr "inclui valores de certificado standard nos logs submetidos"
-#: options_list.hh:894
+#: options_list.hh:902
msgid "load the internal marks table before exporting revisions"
msgstr "carrega a tabela de marcas interna antes de exportar revisões"
-#: options_list.hh:902
+#: options_list.hh:910
msgid "save the internal marks table after exporting revisions"
msgstr "carrega a tabela de marcas interna após exportar revisões"