# # # patch "po/pt.po" # from [fad501ecc7926b70eeb82131c6559b0067122b75] # to [41928f346e15eed480fe8e78b82cff96bc5398e6] # ============================================================ --- po/pt.po fad501ecc7926b70eeb82131c6559b0067122b75 +++ po/pt.po 41928f346e15eed480fe8e78b82cff96bc5398e6 @@ -4,10 +4,10 @@ msgstr "" # Américo Monteiro , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: monotone 0.47\n" +"Project-Id-Version: monotone n/a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 08:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-22 00:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 09:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-05 18:04+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "má utilização: " msgid "misuse: " msgstr "má utilização: " -#: sanity.cc:353 database.cc:890 migrate_schema.cc:65 +#: sanity.cc:353 database.cc:895 migrate_schema.cc:65 msgid "error: " msgstr "erro: " @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Directório '%s' não existe" msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directório '%s' não existe" -#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:1986 +#: lua.cc:594 cmd_othervcs.cc:61 work.cc:1992 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "'%s' não é um directório" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "ficheiro %s não pode ser sobres msgid "file '%s' cannot be overwritten as data; it is a directory" msgstr "ficheiro %s não pode ser sobrescrito como dados; é um directório" -#: file_io.cc:426 work.cc:1705 +#: file_io.cc:426 work.cc:1711 #, c-format msgid "no such file or directory: '%s'" msgstr "não existe tal ficheiro ou directório: '%s'" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "--message e --message-file são msgid "--message and --message-file are mutually exclusive" msgstr "--message e --message-file são exclusivas mutuamente" -#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:260 cmd_netsync.cc:384 +#: cmd_netsync.cc:88 cmd_netsync.cc:267 cmd_netsync.cc:398 #, c-format msgid "no server given and no default server set" msgstr "nenhum servidor fornecido e não há definição de servidor predefinido" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" "Padrão inclui/exclui forneceu ambos como parte do URL e como um argumento " "separado." -#: cmd_netsync.cc:168 cmd_netsync.cc:271 cmd_netsync.cc:395 +#: cmd_netsync.cc:168 cmd_netsync.cc:278 cmd_netsync.cc:409 #, c-format msgid "setting default server to %s" msgstr "definindo servidor predefinido para %s" @@ -726,43 +726,53 @@ msgstr "Abre uma ligação 'stdio automa msgid "Opens an 'automate stdio' connection to a remote server" msgstr "Abre uma ligação 'stdio automatizada' a um servidor remoto" -#: cmd_netsync.cc:360 +#: cmd_netsync.cc:249 cmd_netsync.cc:380 +#, c-format +msgid "" +"No database given; assuming ':memory:' database. This means that we can't\n" +"verify the server key, because we have no record of what it should be." +msgstr "" +"Nenhuma base de dados fornecida; a assumir base de dados ':memory:'. Isto\n" +"significa que não podemos verificar a chave do servidor, porque não temos\n" +"registo do que deverá ser." + +#: cmd_netsync.cc:367 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "COMMAND [ARGS]" -#: cmd_netsync.cc:361 +#: cmd_netsync.cc:368 msgid "Executes COMMAND on a remote server" msgstr "Executa COMMAND num servidor remoto" -#: cmd_netsync.cc:369 cmd_list.cc:852 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:1073 -#: cmd_merging.cc:1142 cmd_ws_commit.cc:967 cmd_ws_commit.cc:1081 +#: cmd_netsync.cc:376 cmd_list.cc:852 cmd_packet.cc:178 cmd_merging.cc:1072 +#: cmd_merging.cc:1141 cmd_ws_commit.cc:967 cmd_ws_commit.cc:1081 #: cmd_ws_commit.cc:1103 cmd_automate.cc:133 cmd_files.cc:236 cmd_files.cc:333 #: cmd_files.cc:361 automate.cc:83 automate.cc:120 automate.cc:173 #: automate.cc:296 automate.cc:398 automate.cc:429 automate.cc:518 -#: automate.cc:1244 automate.cc:1417 automate.cc:1464 automate.cc:1496 -#: automate.cc:1530 automate.cc:1562 automate.cc:1602 automate.cc:1692 -#: automate.cc:1787 automate.cc:1845 automate.cc:1878 automate.cc:1943 -#: automate.cc:1995 automate.cc:2050 automate.cc:2110 automate.cc:2146 -#: automate.cc:2216 automate.cc:2246 automate.cc:2322 asciik.cc:379 +#: automate.cc:1242 automate.cc:1415 automate.cc:1462 automate.cc:1494 +#: automate.cc:1528 automate.cc:1560 automate.cc:1600 automate.cc:1690 +#: automate.cc:1785 automate.cc:1843 automate.cc:1876 automate.cc:1939 +#: automate.cc:1991 automate.cc:2046 automate.cc:2106 automate.cc:2142 +#: automate.cc:2212 automate.cc:2242 automate.cc:2318 asciik.cc:379 #, c-format msgid "wrong argument count" msgstr "contagem de argumentos errada" -#: cmd_netsync.cc:448 +#: cmd_netsync.cc:462 #, c-format msgid "received remote error code %d" msgstr "recebido código de erro remoto %d" -#: cmd_netsync.cc:452 cmd_netsync.cc:472 cmd_netsync.cc:492 cmd_netsync.cc:514 -#: cmd_netsync.cc:534 cmd_netsync.cc:561 +#: cmd_netsync.cc:466 cmd_netsync.cc:486 cmd_netsync.cc:506 cmd_netsync.cc:528 +#: cmd_netsync.cc:548 cmd_netsync.cc:575 msgid "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" msgstr "[ADDRESS[:PORTNUMBER] [PATTERN ...]]" -#: cmd_netsync.cc:453 cmd_netsync.cc:473 +#: cmd_netsync.cc:467 cmd_netsync.cc:487 msgid "Pushes branches to a netsync server" msgstr "Empurra branches para um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:454 +#: cmd_netsync.cc:468 msgid "" "This will push all branches that match the pattern given in PATTERN to the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -770,11 +780,11 @@ msgstr "" "Isto irá empurrar todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em " "PATTERN para o servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:493 cmd_netsync.cc:515 +#: cmd_netsync.cc:507 cmd_netsync.cc:529 msgid "Pulls branches from a netsync server" msgstr "Puxa branches de um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:494 +#: cmd_netsync.cc:508 msgid "" "This pulls all branches that match the pattern given in PATTERN from the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -782,16 +792,16 @@ msgstr "" "Isto puxa todos os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN " "do servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:508 cmd_netsync.cc:714 +#: cmd_netsync.cc:522 cmd_netsync.cc:728 #, c-format msgid "doing anonymous pull; use -kKEYNAME if you need authentication" msgstr "a puxar anonimamente; use -kKEYNAME se precisar de autenticação" -#: cmd_netsync.cc:535 cmd_netsync.cc:562 +#: cmd_netsync.cc:549 cmd_netsync.cc:576 msgid "Synchronizes branches with a netsync server" msgstr "Sincroniza branches com um servidor netsync" -#: cmd_netsync.cc:536 +#: cmd_netsync.cc:550 msgid "" "This synchronizes branches that match the pattern given in PATTERN with the " "netsync server at the address ADDRESS." @@ -799,17 +809,17 @@ msgstr "" "Isto sincroniza os branches que correspondem ao padrão fornecido em PATTERN " "com o servidor netsync no endereço ADDRESS." -#: cmd_netsync.cc:632 +#: cmd_netsync.cc:646 msgid "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" msgstr "ADDRESS[:PORTNUMBER] BRANCH [DIRECTORY]" -#: cmd_netsync.cc:633 +#: cmd_netsync.cc:647 msgid "Checks out a revision from a remote database into a directory" msgstr "" "Faz o checkout a uma revisão a partir duma base de dados remota para um " "directório" -#: cmd_netsync.cc:634 +#: cmd_netsync.cc:648 msgid "" "If a revision is given, that's the one that will be checked out. Otherwise, " "it will be the head of the branch supplied. If no directory is given, the " @@ -819,57 +829,57 @@ msgstr "" "contrário, será o cabeçalho do branch fornecido. Se nenhum directório for " "fornecido, o nome do branch será usado como directório" -#: cmd_netsync.cc:651 +#: cmd_netsync.cc:665 #, c-format msgid "you must specify a branch to clone" msgstr "você tem que especificar um branch para clonar" -#: cmd_netsync.cc:671 +#: cmd_netsync.cc:685 #, c-format msgid "clone destination directory '%s' already exists" msgstr "directório de destino clone '%s' já existe" -#: cmd_netsync.cc:732 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:608 cmd_merging.cc:613 -#: cmd_merging.cc:1394 cmd_ws_commit.cc:686 +#: cmd_netsync.cc:746 cmd_merging.cc:492 cmd_merging.cc:608 cmd_merging.cc:613 +#: cmd_merging.cc:1393 cmd_ws_commit.cc:686 #, c-format msgid "branch '%s' is empty" msgstr "branch '%s' está vazio" -#: cmd_netsync.cc:735 cmd_ws_commit.cc:689 cmd_ws_commit.cc:1442 +#: cmd_netsync.cc:749 cmd_ws_commit.cc:689 cmd_ws_commit.cc:1442 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads:" msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos:" -#: cmd_netsync.cc:739 +#: cmd_netsync.cc:753 #, c-format msgid "choose one with '%s clone -r SERVER BRANCH'" msgstr "escolha um com '%s clone -r SERVER BRANCH'" -#: cmd_netsync.cc:740 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:1448 +#: cmd_netsync.cc:754 cmd_ws_commit.cc:695 cmd_ws_commit.cc:1448 #, c-format msgid "branch %s has multiple heads" msgstr "branch %s tem múltiplos cabeçalhos" -#: cmd_netsync.cc:751 cmd_ws_commit.cc:710 cmd_ws_commit.cc:1428 +#: cmd_netsync.cc:765 cmd_ws_commit.cc:710 cmd_ws_commit.cc:1428 #, c-format msgid "revision %s is not a member of branch %s" msgstr "revisão %s não é um membro do branch %s" -#: cmd_netsync.cc:784 +#: cmd_netsync.cc:798 #, c-format msgid "pid file '%s' already exists" msgstr "ficheiro pid '%s' já existe" -#: cmd_netsync.cc:786 +#: cmd_netsync.cc:800 #, c-format msgid "failed to create pid file '%s'" msgstr "falha ao criar ficheiro pid '%s'" -#: cmd_netsync.cc:809 +#: cmd_netsync.cc:823 msgid "Serves the database to connecting clients" msgstr "Serve a base de dados a clientes que se ligam" -#: cmd_netsync.cc:832 +#: cmd_netsync.cc:846 #, c-format msgid "" "need permission to store persistent passphrase (see hook persist_phrase_ok())" @@ -877,7 +887,7 @@ msgstr "" "permissão necessária para guardar frase-passe persistente (veja hook " "persist_phrase_ok())" -#: cmd_netsync.cc:842 +#: cmd_netsync.cc:856 #, c-format msgid "" "The --no-transport-auth option is usually only used in combination with --" @@ -926,7 +936,7 @@ msgstr "ok" msgid "ok" msgstr "ok" -#: cmd_list.cc:174 database.cc:1260 +#: cmd_list.cc:174 database.cc:1265 msgid "bad" msgstr "mau" @@ -947,8 +957,8 @@ msgstr "mais do que uma revisão forneci msgid "more than one revision given" msgstr "mais do que uma revisão fornecida" -#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1251 automate.cc:1436 automate.cc:1888 -#: automate.cc:1952 automate.cc:1957 +#: cmd_list.cc:235 automate.cc:1249 automate.cc:1434 automate.cc:1886 +#: automate.cc:1948 automate.cc:1953 #, c-format msgid "no revision %s found in database" msgstr "nenhuma revisão %s encontrada na base de dados" @@ -1028,8 +1038,8 @@ msgstr "Lista todas as chaves no chaveir #: cmd_list.cc:793 cmd_db.cc:49 cmd_db.cc:61 cmd_db.cc:73 cmd_db.cc:90 #: cmd_db.cc:104 cmd_db.cc:118 cmd_db.cc:134 cmd_db.cc:274 cmd_db.cc:290 #: cmd_db.cc:311 cmd_db.cc:329 cmd_automate.cc:108 cmd_automate.cc:211 -#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1318 -#: automate.cc:1346 automate.cc:1640 +#: automate.cc:342 automate.cc:368 automate.cc:470 automate.cc:1316 +#: automate.cc:1344 automate.cc:1638 #, c-format msgid "no arguments needed" msgstr "nenhum argumento necessário" @@ -1044,8 +1054,8 @@ msgstr "Escreve todos os certificados an #: cmd_list.cc:865 cmd_db.cc:483 cmd_files.cc:267 automate.cc:130 #: automate.cc:183 automate.cc:233 automate.cc:263 automate.cc:305 -#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1474 -#: automate.cc:1506 automate.cc:1573 automate.cc:1575 automate.cc:2119 +#: automate.cc:310 automate.cc:404 automate.cc:435 automate.cc:1472 +#: automate.cc:1504 automate.cc:1571 automate.cc:1573 automate.cc:2115 #: selectors.cc:434 selectors.cc:452 #, c-format msgid "no such revision '%s'" @@ -1116,12 +1126,12 @@ msgstr "Gera um par de chaves RSA" msgid "Generates an RSA key-pair" msgstr "Gera um par de chaves RSA" -#: cmd_key_cert.cc:48 automate.cc:1797 +#: cmd_key_cert.cc:48 automate.cc:1795 #, c-format msgid "you already have a key named '%s'" msgstr "você já tem uma chave chamada '%s'" -#: cmd_key_cert.cc:52 automate.cc:1801 +#: cmd_key_cert.cc:52 automate.cc:1799 #, c-format msgid "there is another key named '%s'" msgstr "existe outra chave chamada '%s'" @@ -1278,14 +1288,14 @@ msgstr "comentário vazio" msgid "empty comment" msgstr "comentário vazio" -#: cmd_merging.cc:118 cmd_merging.cc:398 cmd_merging.cc:631 cmd_merging.cc:800 -#: cmd_merging.cc:928 +#: cmd_merging.cc:118 cmd_merging.cc:398 cmd_merging.cc:631 cmd_merging.cc:799 +#: cmd_merging.cc:927 #, c-format msgid "[left] %s" msgstr "[esquerda] %s" -#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:399 cmd_merging.cc:632 cmd_merging.cc:801 -#: cmd_merging.cc:929 +#: cmd_merging.cc:119 cmd_merging.cc:399 cmd_merging.cc:632 cmd_merging.cc:800 +#: cmd_merging.cc:928 #, c-format msgid "[right] %s" msgstr "[direita] %s" @@ -1333,10 +1343,10 @@ msgstr "" "não,\n" "actualiza o espaço de trabalho para o cabeçalho do branch." -#: cmd_merging.cc:202 cmd_merging.cc:771 cmd_ws_commit.cc:215 +#: cmd_merging.cc:202 cmd_merging.cc:770 cmd_ws_commit.cc:215 #: cmd_ws_commit.cc:983 cmd_ws_commit.cc:1562 cmd_ws_commit.cc:1789 -#: cmd_ws_commit.cc:1904 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1033 -#: automate.cc:1326 +#: cmd_ws_commit.cc:1904 cmd_files.cc:305 cmd_files.cc:373 automate.cc:1031 +#: automate.cc:1324 #, c-format msgid "this command can only be used in a single-parent workspace" msgstr "este comando só pode ser usado num espaço de trabalho de pai único" @@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr "actualizado para revisão base % msgid "updated to base revision %s" msgstr "actualizado para revisão base %s" -#: cmd_merging.cc:412 cmd_merging.cc:736 +#: cmd_merging.cc:412 cmd_merging.cc:735 #, c-format msgid "[merged] %s" msgstr "[fundido] %s" @@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "Funde cabeçalhos não fundidos msgid "Merges unmerged heads of a branch" msgstr "Funde cabeçalhos não fundidos dum branch" -#: cmd_merging.cc:485 cmd_merging.cc:1053 cmd_merging.cc:1385 +#: cmd_merging.cc:485 cmd_merging.cc:1052 cmd_merging.cc:1384 #, c-format msgid "please specify a branch, with --branch=BRANCH" msgstr "por favor especifique um branch, com --branch=BRANCH" @@ -1499,15 +1509,15 @@ msgstr "Caminho %s não encontrado na á msgid "Path %s not found in destination tree." msgstr "Caminho %s não encontrado na árvore de destino." -#: cmd_merging.cc:741 +#: cmd_merging.cc:740 msgid "OTHER-REVISION" msgstr "OTHER-REVISION" -#: cmd_merging.cc:742 +#: cmd_merging.cc:741 msgid "Merges a revision into the current workspace's base revision" msgstr "Funde uma revisão para a revisão base do espaço de trabalho actual" -#: cmd_merging.cc:743 +#: cmd_merging.cc:742 msgid "" "Merges OTHER-REVISION into the current workspace's base revision, and update " "the current workspace with the result. There can be no pending changes in " @@ -1521,22 +1531,22 @@ msgstr "" "base do espaço de trabalho serão gravados como pais ao submeter. O branch do " "espaço de trabalho seleccionado não será alterado." -#: cmd_merging.cc:778 +#: cmd_merging.cc:777 #, c-format msgid "'%s' can only be used in a workspace with no pending changes" msgstr "'%s' só pode ser usado num espaço de trabalho sem alterações pendentes" -#: cmd_merging.cc:792 +#: cmd_merging.cc:791 #, c-format msgid "workspace is already at revision %s" msgstr "espaço de trabalho já está em revisão %s" -#: cmd_merging.cc:795 +#: cmd_merging.cc:794 #, c-format msgid "revision %s is already an ancestor of your workspace" msgstr "revisão '%s' já é um antepassado do seu espaço de trabalho" -#: cmd_merging.cc:797 +#: cmd_merging.cc:796 #, c-format msgid "" "revision %s is a descendant of the workspace parent,\n" @@ -1545,7 +1555,7 @@ msgstr "" "revisão %s é um descendente do pai do espaço de trabalho,\n" "queria dizer 'mtn update -r %s'?" -#: cmd_merging.cc:850 +#: cmd_merging.cc:849 #, c-format msgid "" "updated to result of merge\n" @@ -1556,57 +1566,57 @@ msgstr "" " [esquerda] %s\n" "[direita] %s\n" -#: cmd_merging.cc:858 +#: cmd_merging.cc:857 msgid "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" msgstr "LEFT-REVISION RIGHT-REVISION DEST-BRANCH" -#: cmd_merging.cc:859 +#: cmd_merging.cc:858 msgid "Merges two explicitly given revisions" msgstr "Funde duas revisões especificamente fornecidas" -#: cmd_merging.cc:860 +#: cmd_merging.cc:859 msgid "" "The results of the merge are placed on the branch specified by DEST-BRANCH." msgstr "" "Os resultados da fusão são colocados no branch especificado por DEST-BRANCH." -#: cmd_merging.cc:879 +#: cmd_merging.cc:878 #, c-format msgid "%s and %s are the same revision, aborting" msgstr "%s e %s são a mesma revisão, a abortar" -#: cmd_merging.cc:882 cmd_merging.cc:885 +#: cmd_merging.cc:881 cmd_merging.cc:884 #, c-format msgid "%s is already an ancestor of %s" msgstr "%s já é um antepassado de %s" -#: cmd_merging.cc:941 cmd_merging.cc:956 +#: cmd_merging.cc:940 cmd_merging.cc:955 #, c-format msgid "%s is an ancestor of %s; no merge is needed." msgstr "%s é um antepassado do %s, nenhuma fusão necessária." -#: cmd_merging.cc:983 +#: cmd_merging.cc:982 #, c-format msgid "no conflicts detected" msgstr "nenhum conflito detectado" -#: cmd_merging.cc:1017 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 +#: cmd_merging.cc:1016 cmd_conflicts.cc:160 cmd_conflicts.cc:173 #, c-format msgid "warning: %d conflict with no supported resolutions." msgid_plural "warning: %d conflicts with no supported resolutions." msgstr[0] "aviso: %d conflito com resoluções não suportadas." msgstr[1] "aviso: %d conflitos com resoluções não suportadas." -#: cmd_merging.cc:1024 +#: cmd_merging.cc:1023 msgid "REV REV" msgstr "REV REV" -#: cmd_merging.cc:1025 +#: cmd_merging.cc:1024 msgid "Shows what conflicts need resolution between two revisions" msgstr "" "Mostra quais os conflitos que precisam de resolução entre duas revisões" -#: cmd_merging.cc:1026 +#: cmd_merging.cc:1025 msgid "" "The conflicts are calculated based on the two revisions given in the REV " "parameters." @@ -1614,22 +1624,22 @@ msgstr "" "Os conflitos são calculados com base nas duas revisões fornecidas nos " "parâmetros REV." -#: cmd_merging.cc:1060 +#: cmd_merging.cc:1059 #, c-format msgid "branch '%s' has only 1 head; must be at least 2 for conflicts" msgstr "" "branch '%s' tem apenas 1 cabeçalho, precisa de ter pelo menos 2 para estar " "em conflito" -#: cmd_merging.cc:1093 +#: cmd_merging.cc:1092 msgid "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" msgstr "[LEFT_REVID RIGHT_REVID]" -#: cmd_merging.cc:1094 +#: cmd_merging.cc:1093 msgid "Shows the conflicts between two revisions." msgstr "Mostra os conflitos entre duas revisões." -#: cmd_merging.cc:1095 +#: cmd_merging.cc:1094 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command." @@ -1638,11 +1648,11 @@ msgstr "" "predefinição dos primeiros dois cabeçalhos que seriam escolhidos pelo " "comando 'merge'." -#: cmd_merging.cc:1109 +#: cmd_merging.cc:1108 msgid "Store the conflicts from merging two revisions." msgstr "Armazena os conflitos da fusão de duas revisões." -#: cmd_merging.cc:1110 +#: cmd_merging.cc:1109 msgid "" "If no arguments are given, LEFT_REVID and RIGHT_REVID default to the first " "two heads that would be chosen by the 'merge' command. If --conflicts-file " @@ -1653,11 +1663,11 @@ msgstr "" "comando 'merge'. Se --conflicts-file não for fornecido, é usado '_MTN/" "conflicts'." -#: cmd_merging.cc:1128 +#: cmd_merging.cc:1127 msgid "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" msgstr "LEFT_REVID LEFT_FILENAME RIGHT_REVID RIGHT_FILENAME" -#: cmd_merging.cc:1129 +#: cmd_merging.cc:1128 msgid "" "Prints the results of the internal line merger, given two child revisions " "and file names" @@ -1665,20 +1675,20 @@ msgstr "" "Escreve os resultados da fusão de linhas internas, fornecendo duas revisões " "filhas e nomes de ficheiros" -#: cmd_merging.cc:1181 +#: cmd_merging.cc:1180 #, c-format msgid "internal line merger failed" msgstr "fusão de linha interna falhada" -#: cmd_merging.cc:1186 +#: cmd_merging.cc:1185 msgid "[-r FROM] -r TO [PATH...]" msgstr "[-r FROM] -r TO [PATH...]" -#: cmd_merging.cc:1187 +#: cmd_merging.cc:1186 msgid "Applies changes made at arbitrary places in history" msgstr "Aplica alterações feitas em lugares arbitrários no histórico" -#: cmd_merging.cc:1188 +#: cmd_merging.cc:1187 msgid "" "This command takes changes made at any point in history, and edits your " "current workspace to include those changes. The end result is identical to " @@ -1700,7 +1710,7 @@ msgstr "" "Se forem fornecidas duas revisões, aplica as alterações feitas para passar " "da primeira revisão para a segunda." -#: cmd_merging.cc:1212 +#: cmd_merging.cc:1211 #, c-format msgid "" "revision %s is a merge\n" @@ -1711,49 +1721,49 @@ msgstr "" "para aplicar as alterações relativas a um dos seus pais, use:\n" " %s pluck -r PARENT -r %s" -#: cmd_merging.cc:1228 +#: cmd_merging.cc:1227 #, c-format msgid "no changes to apply" msgstr "nenhuma alteração para aplicar" -#: cmd_merging.cc:1290 +#: cmd_merging.cc:1289 #, c-format msgid "no changes to be applied" msgstr "nenhumas alterações para serem aplicadas" -#: cmd_merging.cc:1340 +#: cmd_merging.cc:1339 #, c-format msgid "no changes were applied" msgstr "nenhumas alterações foram aplicadas" -#: cmd_merging.cc:1344 +#: cmd_merging.cc:1343 #, c-format msgid "applied changes to workspace" msgstr "alterações aplicadas ao espaço de trabalho" -#: cmd_merging.cc:1376 +#: cmd_merging.cc:1375 msgid "Shows unmerged head revisions of a branch" msgstr "Mostra revisões cabeçalho não fundidas de um branch" -#: cmd_merging.cc:1396 +#: cmd_merging.cc:1395 #, c-format msgid "branch '%s' is currently merged:" msgstr "branch '%s' está actualmente fundido:" -#: cmd_merging.cc:1398 +#: cmd_merging.cc:1397 #, c-format msgid "branch '%s' is currently unmerged:" msgstr "branch '%s' está actualmente não-fundido:" -#: cmd_merging.cc:1405 automate.cc:1409 +#: cmd_merging.cc:1404 automate.cc:1407 msgid "[REVID]" msgstr "[REVID]" -#: cmd_merging.cc:1406 +#: cmd_merging.cc:1405 msgid "Dumps the roster associated with a given identifier" msgstr "Abandona o roster associado com um identificador fornecido" -#: cmd_merging.cc:1407 +#: cmd_merging.cc:1406 msgid "If no REVID is given, the workspace is used." msgstr "Se nenhum REVID for fornecido, é usado o espaço de trabalho." @@ -1933,11 +1943,11 @@ msgstr "O epoch deve ter %s caracteres" msgid "The epoch must be %s characters" msgstr "O epoch deve ter %s caracteres" -#: cmd_db.cc:363 automate.cc:2210 +#: cmd_db.cc:363 automate.cc:2206 msgid "DOMAIN NAME VALUE" msgstr "DOMAIN NAME VALUE" -#: cmd_db.cc:364 automate.cc:2211 +#: cmd_db.cc:364 automate.cc:2207 msgid "Sets a database variable" msgstr "Define uma variável da base de dados" @@ -1967,7 +1977,7 @@ msgstr "" "Este comando remove a variável NAME do domínio DOMAIN, a qual foi " "previamente guardada na base de dados." -#: cmd_db.cc:399 automate.cc:2257 +#: cmd_db.cc:399 automate.cc:2253 #, c-format msgid "no var with name %s in domain %s" msgstr "nenhuma variável com nome %s no domínio %s" @@ -2024,7 +2034,7 @@ msgstr "a carregar revisões" msgstr "a carregar revisões" #: cmd_db.cc:505 network/netsync_session.cc:1345 rcs_import.cc:1234 -#: database_check.cc:314 +#: database_check.cc:316 msgid "revisions" msgstr "revisões" @@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr "" "Este comando carrega todos os certificados da base de dados e é destinado a " "ser usado para performance de tempo de carga de certificados." -#: cmd_db.cc:583 database.cc:1248 +#: cmd_db.cc:583 database.cc:1253 #, c-format msgid "loading certs" msgstr "a carregar certificados" @@ -2141,7 +2151,7 @@ msgstr "nenhuma alteração" #: cmd_diff_log.cc:537 cmd_ws_commit.cc:196 cmd_ws_commit.cc:481 #: cmd_ws_commit.cc:518 cmd_ws_commit.cc:609 cmd_ws_commit.cc:1108 -#: automate.cc:1014 +#: automate.cc:1012 msgid "[PATH]..." msgstr "[PATH]..." @@ -2880,8 +2890,8 @@ msgstr "" #: cmd_ws_commit.cc:1923 msgid "Updates the workspace to the next revision to be tested by bisection" msgstr "" -"Actualiza o espaço de trabalho para a próxima revisão a ser testada por " -"bi-secção" +"Actualiza o espaço de trabalho para a próxima revisão a ser testada por bi-" +"secção" #: cmd_ws_commit.cc:1924 msgid "" @@ -2963,17 +2973,17 @@ msgstr "a ler mapeamentos do autor a par msgid "reading author mappings from '%s'" msgstr "a ler mapeamentos do autor a partir de '%s'" -#: cmd_othervcs.cc:97 +#: cmd_othervcs.cc:98 #, c-format msgid "reading branch mappings from '%s'" msgstr "a ler mapeamentos do branch a partir de '%s'" -#: cmd_othervcs.cc:105 +#: cmd_othervcs.cc:106 #, c-format msgid "importing revision marks from '%s'" msgstr "a importar marcas de revisão a partir de '%s'" -#: cmd_othervcs.cc:142 +#: cmd_othervcs.cc:143 #, c-format msgid "exporting revision marks to '%s'" msgstr "a exportar marcas de revisão para '%s'" @@ -3154,7 +3164,7 @@ msgstr "Incapaz de ler do stdin" msgid "Cannot read from stdin" msgstr "Incapaz de ler do stdin" -#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2014 +#: cmd_files.cc:255 automate.cc:2010 #, c-format msgid "no file version %s found in database" msgstr "nenhuma versão de ficheiro %s encontrada na base de dados" @@ -3180,7 +3190,7 @@ msgstr "" "Busca o ficheiro FILENAME fornecido na base de dados e escreve-o na saída " "standard." -#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1524 +#: cmd_files.cc:327 automate.cc:1522 msgid "FILEID" msgstr "FILEID" @@ -3585,7 +3595,7 @@ msgstr "'%s' não é um ficheiro" msgid "not a file '%s'" msgstr "'%s' não é um ficheiro" -#: work.cc:1614 +#: work.cc:1620 #, c-format msgid "" "%d missing items; use '%s ls missing' to view\n" @@ -3604,113 +3614,113 @@ msgstr "" " '%s drop --missing' ou\n" " '%s revert --missing'" -#: work.cc:1772 +#: work.cc:1778 #, c-format msgid "unable to drop the root directory" msgstr "incapaz de abandonar o directório raiz" -#: work.cc:1775 +#: work.cc:1781 #, c-format msgid "skipping %s, not currently tracked" msgstr "a saltar %s, não acompanhado actualmente" -#: work.cc:1785 +#: work.cc:1791 #, c-format msgid "cannot remove %s/, it is not empty" msgstr "incapaz de remover %s/, não está vazio" -#: work.cc:1800 +#: work.cc:1806 #, c-format msgid "directory %s not empty - it will be dropped but not deleted" msgstr "directório %s não está vazio - será abandonado mas não apagado" -#: work.cc:1811 +#: work.cc:1817 #, c-format msgid "file %s changed - it will be dropped but not deleted" msgstr "ficheiro %s foi alterado - será abandonado mas não apagado" -#: work.cc:1815 +#: work.cc:1821 #, c-format msgid "dropping %s from workspace manifest" msgstr "a abandonar %s do manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1856 work.cc:1890 +#: work.cc:1862 work.cc:1896 #, c-format msgid "cannot rename the workspace root (try '%s pivot_root' instead)" msgstr "" "incapaz de renomear a raiz do espaço de trabalho (tente antes '%s " "pivot_root')" -#: work.cc:1859 work.cc:1893 +#: work.cc:1865 work.cc:1899 #, c-format msgid "source file %s is not versioned" msgstr "ficheiro fonte %s não está versionado" -#: work.cc:1874 +#: work.cc:1880 #, c-format msgid "destination path's parent directory %s/ doesn't exist" msgstr "directório pai do caminho de destino %s/ não existe" -#: work.cc:1884 +#: work.cc:1890 #, c-format msgid "destination %s/ is not a directory" msgstr "destino %s/ não é um directório" -#: work.cc:1897 +#: work.cc:1903 #, c-format msgid "destination %s already exists in the workspace manifest" msgstr "destino %s já existe no manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1911 +#: work.cc:1917 #, c-format msgid "renaming %s to %s in workspace manifest" msgstr "a renomear %s para %s no manifesto do espaço de trabalho" -#: work.cc:1936 +#: work.cc:1942 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace, skipping" msgstr "%s não existe no espaço de trabalho, a saltar" -#: work.cc:1940 +#: work.cc:1946 #, c-format msgid "destination %s already exists in workspace, skipping filesystem rename" msgstr "" "destino %s já existe no espaço de trabalho, a saltar o renomear do sistema " "de ficheiros" -#: work.cc:1945 +#: work.cc:1951 #, c-format msgid "%s doesn't exist in workspace and %s does, skipping filesystem rename" msgstr "" "%s não existe no espaço de trabalho e %s existe, a saltar o renomear do " "sistema de ficheiros" -#: work.cc:1966 +#: work.cc:1972 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não está versionado ou não existe" -#: work.cc:1969 +#: work.cc:1975 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' is not a directory" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' não é um directório" -#: work.cc:1972 +#: work.cc:1978 #, c-format msgid "proposed new root directory '%s' contains illegal path %s" msgstr "novo directório raiz proposto '%s' contém caminho ilegal %s" -#: work.cc:1982 +#: work.cc:1988 #, c-format msgid "directory '%s' is not versioned or does not exist" msgstr "directório '%s' não está versionado ou não existe" -#: work.cc:1990 +#: work.cc:1996 #, c-format msgid "'%s' is in the way" msgstr "'%s' está no modo" -#: work.cc:2032 +#: work.cc:2038 #, c-format msgid "" "workspace is locked\n" @@ -3719,7 +3729,7 @@ msgstr "" "espaço de trabalho está trancado\n" "você tem que limpar e remover o directório %s" -#: work.cc:2051 +#: work.cc:2057 #, c-format msgid "" "re-run this command with --move-conflicting-paths to move conflicting paths " @@ -3880,12 +3890,12 @@ msgstr "" "múltiplos certificados de branch encontrados para revisão %s, por favor " "forneça um nome de branch" -#: database.cc:539 +#: database.cc:544 #, c-format msgid "this database already contains rosters" msgstr "esta base de dados já contém rosters" -#: database.cc:561 +#: database.cc:566 #, c-format msgid "" "database %s contains old-style revisions\n" @@ -3904,7 +3914,7 @@ msgstr "" " puxe-os para uma base de dados nova.\n" "pedimos desculpa pela inconveniência." -#: database.cc:571 +#: database.cc:576 #, c-format msgid "" "database %s contains manifests but no revisions\n" @@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr "" "esta é uma base de dados muito antiga; precisa de ser actualizada\n" "por favor veja README.changesets para detalhes" -#: database.cc:585 +#: database.cc:590 #, c-format msgid "" "database %s lacks some cached data\n" @@ -3924,24 +3934,24 @@ msgstr "" "na base de dados %s faltam alguns dados em cache\n" "corra '%s db regenerate_caches' para restaurar o uso desta base de dados" -#: database.cc:891 +#: database.cc:896 msgid "sqlite error: " msgstr "erro do sqlite: " -#: database.cc:915 +#: database.cc:920 msgid "not set" msgstr "não definido" -#: database.cc:928 +#: database.cc:933 msgid " (not a monotone database)" msgstr " (não é uma base de dados do monotone)" -#: database.cc:977 database.cc:1007 database.cc:1684 database.cc:1704 +#: database.cc:982 database.cc:1012 database.cc:1689 database.cc:1709 #, c-format msgid "%u" msgstr "%u" -#: database.cc:1026 +#: database.cc:1031 #, c-format msgid "" "creator code : %s\n" @@ -3994,12 +4004,12 @@ msgstr "" " tamanho da página : %s\n" " tamanho do cache : %s" -#: database.cc:1090 +#: database.cc:1095 #, c-format msgid "invalid date '%s' for revision %s; skipped" msgstr "data inválida '%s' para revisão %s; saltado" -#: database.cc:1172 +#: database.cc:1177 #, c-format msgid "" "timestamp correctness between revisions:\n" @@ -4046,86 +4056,86 @@ msgstr "" " 95º percentil : %s segundos\n" " 99º percentil : %s segundos\n" -#: database.cc:1223 +#: database.cc:1228 #, c-format msgid "database schema version: %s" msgstr "versão de esquema de base de dados: %s" -#: database.cc:1257 +#: database.cc:1262 #, c-format msgid "checking" msgstr "a verificar" -#: database.cc:1259 +#: database.cc:1264 msgid "checked" msgstr "verificado" -#: database.cc:1261 +#: database.cc:1266 msgid "fixed" msgstr "corrigido" -#: database.cc:1264 +#: database.cc:1269 msgid "dropped" msgstr "abandonado" -#: database.cc:1319 +#: database.cc:1324 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d, dropped %d" msgstr "" "%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos, %d " "abandonados" -#: database.cc:1324 +#: database.cc:1329 #, c-format msgid "checked %d certs, found %d bad, fixed %d" msgstr "%d certificados verificados, encontrado %d maus, %d corrigidos" -#: database.cc:1387 +#: database.cc:1392 #, c-format msgid "multiple statements in query: %s" msgstr "múltiplas declarações na interrogação: %s" -#: database.cc:1393 +#: database.cc:1398 #, c-format msgid "wanted %d columns got %d in query: %s" msgstr "queria %d colunas e obtive %d na consulta: %s" -#: database.cc:1458 +#: database.cc:1463 #, c-format msgid "null result in query: %s" msgstr "resultado nulo na interrogação: %s" -#: database.cc:1477 +#: database.cc:1482 #, c-format msgid "wanted %d rows got %d in query: %s" msgstr "queria %d linhas e obtive %d na consulta: %s" -#: database.cc:1811 +#: database.cc:1816 #, c-format msgid "roster does not match hash" msgstr "roster não corresponde ao hash" -#: database.cc:1832 +#: database.cc:1837 #, c-format msgid "roster_delta does not match hash" msgstr "roster_delta não corresponde ao hash" -#: database.cc:2003 +#: database.cc:2008 #, c-format msgid "delta-reconstructed '%s' item does not match hash" msgstr "o delta reconstruído '%s' não corresponde ao hash" -#: database.cc:2335 +#: database.cc:2337 #, c-format msgid "file preimage '%s' missing in db" msgstr "pré-imagem de ficheiro '%s' em falta na base de dados" -#: database.cc:2336 +#: database.cc:2338 #, c-format msgid "dropping delta '%s' -> '%s'" msgstr "a abandonar delta '%s' -> '%s'" -#: database.cc:2352 +#: database.cc:2354 #, c-format msgid "" "Unknown delta direction '%s'; assuming 'reverse'. Valid values are " @@ -4134,88 +4144,88 @@ msgstr "" "Direcção delta desconhecida '%s'; a assumir 'reverse'. Valores válidos são " "'reverse', 'forward', 'both'." -#: database.cc:2659 +#: database.cc:2676 #, c-format msgid "revision does not match hash" msgstr "revisão não corresponde ao hash" -#: database.cc:2791 +#: database.cc:2808 #, c-format msgid "missing prerequisite revision '%s'" msgstr "pré-requisito em falta revisão '%s'" -#: database.cc:2793 database.cc:2804 database.cc:2820 database.cc:2828 +#: database.cc:2810 database.cc:2821 database.cc:2837 database.cc:2845 #, c-format msgid "dropping revision '%s'" msgstr "a abandonar revisão '%s'" -#: database.cc:2803 +#: database.cc:2820 #, c-format msgid "missing prerequisite file '%s'" msgstr "pré-requisito em falta ficheiro '%s'" -#: database.cc:2818 +#: database.cc:2835 #, c-format msgid "missing prerequisite file pre-delta '%s'" msgstr "pré-requisito em falta pré-delta de ficheiro '%s'" -#: database.cc:2826 +#: database.cc:2843 #, c-format msgid "missing prerequisite file post-delta '%s'" msgstr "pré-requisito em falta pós-delta de ficheiro '%s'" -#: database.cc:2934 +#: database.cc:2951 #, c-format msgid "revision contains incorrect manifest_id" msgstr "revisão contém manifest_id incorrecto" -#: database.cc:3249 +#: database.cc:3266 #, c-format msgid "Failed to get RSA verifying key for %s" msgstr "Falhou ao obter chave de verificação RSA para %s" -#: database.cc:3388 +#: database.cc:3405 #, c-format msgid "Your database contains multiple keys named %s" msgstr "A sua base de dados contém múltiplas chaves chamadas %s" -#: database.cc:3549 +#: database.cc:3566 #, c-format msgid "cert revision '%s' does not exist in db" msgstr "certificado de revisão '%s' não existe na base de dados" -#: database.cc:3551 +#: database.cc:3568 #, c-format msgid "dropping cert" msgstr "abandonando certificado" -#: database.cc:3781 +#: database.cc:3798 #, c-format msgid "ignoring bad signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando má assinatura por '%s' em '%s'" -#: database.cc:3789 +#: database.cc:3806 #, c-format msgid "ignoring unknown signature by '%s' on '%s'" msgstr "ignorando assinatura desconhecida por '%s' em '%s'" -#: database.cc:3846 +#: database.cc:3863 #, c-format msgid "trust function disliked %d signers of %s cert on revision %s" msgstr "" "a função trust não gostou de %d assinantes do certificado %s na revisão %s" -#: database.cc:4413 +#: database.cc:4433 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "nenhuma base de dados especificada" -#: database.cc:4426 +#: database.cc:4446 #, c-format msgid "database %s does not exist" msgstr "base de dados %s não existe" -#: database.cc:4434 +#: database.cc:4454 #, c-format msgid "" "%s is a workspace, not a database\n" @@ -4224,17 +4234,17 @@ msgstr "" "%s é um espaço de trabalho, não uma base de dados\n" "(queria dizer %s?)" -#: database.cc:4438 +#: database.cc:4458 #, c-format msgid "%s is a directory, not a database" msgstr "%s é um directório, não uma base de dados" -#: database.cc:4446 +#: database.cc:4466 #, c-format msgid "database %s already exists" msgstr "base de dados %s já existe" -#: database.cc:4451 +#: database.cc:4471 #, c-format msgid "" "existing (possibly stale) journal file '%s' has same stem as new database '%" @@ -4291,7 +4301,7 @@ msgstr "frases-passe não correspondem, msgid "passphrases do not match, try again" msgstr "frases-passe não correspondem, tente do novo" -#: key_store.cc:528 key_store.cc:738 keys.cc:40 +#: key_store.cc:528 key_store.cc:737 keys.cc:40 #, c-format msgid "no key pair '%s' found in key store '%s'" msgstr "nenhum par de chaves '%s' encontrado no chaveiro '%s'" @@ -4305,42 +4315,42 @@ msgstr "" "falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe " "errada ou falta hook lua 'get_passphrase'" -#: key_store.cc:595 +#: key_store.cc:594 #, c-format msgid "failed to extract RSA private key from PKCS#8 keypair" msgstr "falha ao extrair chave privada RSA do par de chaves PKCS#8" -#: key_store.cc:635 +#: key_store.cc:634 #, c-format msgid "key '%s' already exists" msgstr "chave '%s' já existe" -#: key_store.cc:647 +#: key_store.cc:646 #, c-format msgid "generating key-pair '%s'" msgstr "gerando par de chaves '%s'" -#: key_store.cc:695 +#: key_store.cc:694 #, c-format msgid "storing key-pair '%s' in %s/" msgstr "armazenando par de chaves '%s' em %s/" -#: key_store.cc:708 +#: key_store.cc:707 #, c-format msgid "storing public key '%s' in %s" msgstr "armazenando chave pública '%s' em %s" -#: key_store.cc:724 +#: key_store.cc:723 #, c-format msgid "key '%s' has hash '%s'" msgstr "chave '%s' tem hash '%s'" -#: key_store.cc:786 +#: key_store.cc:789 #, c-format msgid "Botan error decrypting data: '%s'" msgstr "erro do Botan ao desencriptar dados: '%s'" -#: key_store.cc:809 +#: key_store.cc:812 #, c-format msgid "" "You have chosen to sign only with ssh-agent but ssh-agent does not seem to " @@ -4349,12 +4359,12 @@ msgstr "" "Você escolheu assinar apenas com o ssh-agent mas o ssh-agent não parece " "estar em funcionamento." -#: key_store.cc:839 +#: key_store.cc:842 #, c-format msgid "You don't seem to have your monotone key imported " msgstr "Você não parece ter a sua chave do monotone importada " -#: key_store.cc:893 +#: key_store.cc:896 #, c-format msgid "" "make_signature: ssh signature (%i) != monotone signature (%i)\n" @@ -4365,24 +4375,24 @@ msgstr "" "assinatura do ssh : %s\n" "assinatura do monotone: %s" -#: key_store.cc:909 +#: key_store.cc:912 #, c-format msgid "make_signature: signature is not valid" msgstr "make_signature: assinatura não é válida" -#: key_store.cc:921 +#: key_store.cc:924 #, c-format msgid "no ssh-agent is available, cannot add key '%s'" msgstr "nenhum ssh-agent disponível, incapaz de adicionar chave '%s'" -#: key_store.cc:1018 +#: key_store.cc:1021 #, c-format msgid "failed to decrypt old private RSA key, probably incorrect passphrase" msgstr "" "falha ao desencriptar chave antiga RSA privada, provavelmente frase-passe " "errada" -#: key_store.cc:1055 +#: key_store.cc:1058 #, c-format msgid "public and private keys for %s don't match" msgstr "chaves pública e privada para %s não correspondem" @@ -4806,12 +4816,12 @@ msgstr "Erro de rede: %s" msgid "Network error: %s" msgstr "Erro de rede: %s" -#: netsync.cc:325 +#: netsync.cc:368 #, c-format msgid "beginning service on %s" msgstr "iniciando serviço em %s" -#: netsync.cc:354 +#: netsync.cc:397 #, c-format msgid "" "include branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4820,7 +4830,7 @@ msgstr "" "padrão do branch de inclusão contém um caractere de citação:\n" "%s" -#: netsync.cc:360 +#: netsync.cc:403 #, c-format msgid "" "exclude branch pattern contains a quote character:\n" @@ -4829,7 +4839,7 @@ msgstr "" "padrão do branch de exclusão contém um caractere de citação:\n" "%s" -#: netsync.cc:395 netsync.cc:399 +#: netsync.cc:438 netsync.cc:442 #, c-format msgid "network error: %s" msgstr "erro de rede: %s" @@ -5037,7 +5047,7 @@ msgstr "certificados" msgid "certificates" msgstr "certificados" -#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:443 +#: network/netsync_session.cc:1349 database_check.cc:445 msgid "keys" msgstr "chaves" @@ -5046,7 +5056,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar chave '%s'" msgid "Cannot find key '%s'" msgstr "Incapaz de encontrar chave '%s'" -#: network/reactor.cc:180 +#: network/reactor.cc:182 #, c-format msgid "peer %s has been idle too long, disconnecting" msgstr "peer %s esteve inactivo muito tempo, a desligar" @@ -5317,39 +5327,54 @@ msgstr "etiquetas" msgid "tags" msgstr "etiquetas" -#: git_export.cc:79 +#: git_export.cc:80 #, c-format msgid "ignored invalid mapping '%s'" msgstr "mapeamento inválido ignorado '%s'" -#: git_export.cc:100 +#: git_export.cc:92 #, c-format +msgid "invalid git author '%s' mapped from monotone author '%s'" +msgstr "autor do git inválido '%s' mapeado a partir do autor do monotone '%s'" + +#: git_export.cc:114 +#, c-format msgid "missing leading ':' in marks file" msgstr "falta ':' iniciante no ficheiro de marcas" -#: git_export.cc:104 +#: git_export.cc:118 #, c-format msgid "missing space after mark" msgstr "falta espaço após marca" -#: git_export.cc:106 +#: git_export.cc:120 #, c-format msgid "bad revision id in marks file" msgstr "mau id de revisão no ficheiro de marcas" -#: git_export.cc:110 +#: git_export.cc:124 #, c-format msgid "incomplete line in marks file" msgstr "linha incompleta no ficheiro de marcas" -#: git_export.cc:153 +#: git_export.cc:167 msgid "loading" msgstr "a carregar" -#: git_export.cc:209 +#: git_export.cc:223 msgid "exporting" msgstr "a exportar" +#: git_export.cc:312 +#, c-format +msgid "invalid git author '%s' from monotone author key '%s'" +msgstr "autor do git inválido '%s' a partir da chave de autor do monotone '%s'" + +#: git_export.cc:329 +#, c-format +msgid "invalid git author '%s' from monotone author value '%s'" +msgstr "autor do git inválido '%s' a partir do valor do autor do monotone '%s'" + #: revision.cc:28 #, c-format msgid "Revision has no manifest id" @@ -5387,22 +5412,22 @@ msgstr "falhou ao analisar revisão" msgid "failed to parse revision" msgstr "falhou ao analisar revisão" -#: roster.cc:2234 +#: roster.cc:2496 #, c-format msgid "restriction includes deletion of '%s' but excludes deletion of '%s'" msgstr "restrição inclui o apagar de '%s' mas exclui o apagar de '%s'" -#: roster.cc:2245 +#: roster.cc:2507 #, c-format msgid "restriction excludes addition of '%s' but includes addition of '%s'" msgstr "restrição exclui a adição de '%s' mas inclui a adição de '%s'" -#: roster.cc:2271 +#: roster.cc:2533 #, c-format msgid "restriction excludes addition of root directory" msgstr "restrição exclui a adição do directório raiz" -#: roster.cc:2275 +#: roster.cc:2537 #, c-format msgid "invalid restriction" msgstr "restrição inválida" @@ -5455,7 +5480,7 @@ msgstr "" "sem argumentos, este comando escreve os cabeçalhos do branch do espaço de " "trabalho" -#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1595 +#: automate.cc:114 automate.cc:167 automate.cc:1593 msgid "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" msgstr "REV1 [REV2 [REV3 [...]]]" @@ -5526,194 +5551,194 @@ msgstr "" "'%s' é conhecido e também ignorado; irá ser mostrado como 'em falta'. " "Verifique .mtn-ignore." -#: automate.cc:1015 +#: automate.cc:1013 msgid "Prints a summary of files found in the workspace" msgstr "Escreve um sumário dos ficheiros encontrados no espaço de trabalho" -#: automate.cc:1238 automate.cc:1458 automate.cc:1489 +#: automate.cc:1236 automate.cc:1456 automate.cc:1487 msgid "REVID" msgstr "REVID" -#: automate.cc:1239 +#: automate.cc:1237 msgid "Shows change information for a revision" msgstr "Mostra informação de alterações para uma revisão" -#: automate.cc:1266 +#: automate.cc:1264 msgid "[PATHS ...]" msgstr "[PATHS ...]" -#: automate.cc:1267 +#: automate.cc:1265 msgid "Shows change information for a workspace" msgstr "Mostra informação de alterações para um espaço de trabalho" -#: automate.cc:1313 +#: automate.cc:1311 msgid "Shows the revision on which the workspace is based" msgstr "Mostra a revisão no qual o espaço de trabalho é baseado" -#: automate.cc:1341 +#: automate.cc:1339 msgid "Shows the revision of the current workspace" msgstr "Mostra a revisão do espaço de trabalho actual" -#: automate.cc:1410 +#: automate.cc:1408 msgid "Shows the manifest associated with a revision" msgstr "Mostra o manifesto associado com uma revisão" -#: automate.cc:1459 +#: automate.cc:1457 msgid "Prints the revision data in packet format" msgstr "Escreve os dados da revisão em formato packet" -#: automate.cc:1490 +#: automate.cc:1488 msgid "Prints the certs associated with a revision in packet format" msgstr "Escreve os certificados associados com uma revisão em formato packet" -#: automate.cc:1525 +#: automate.cc:1523 msgid "Prints the file data in packet format" msgstr "Escreve o ficheiro de dados em formato packet" -#: automate.cc:1540 +#: automate.cc:1538 #, c-format msgid "no such file '%s'" msgstr "não existe tal ficheiro '%s'" -#: automate.cc:1556 +#: automate.cc:1554 msgid "OLD_FILE NEW_FILE" msgstr "OLD_FILE NEW_FILE" -#: automate.cc:1557 +#: automate.cc:1555 msgid "Prints the file delta in packet format" msgstr "Escreve o delta do ficheiro em formato packet" -#: automate.cc:1596 +#: automate.cc:1594 msgid "Prints revisions that are common ancestors of a list of revisions" msgstr "Escreve revisões que são antepassados comuns de uma lista de revisões" -#: automate.cc:1611 +#: automate.cc:1609 #, c-format msgid "No such revision %s" msgstr "Não existe tal revisão %s" -#: automate.cc:1635 +#: automate.cc:1633 msgid "Prints all branch certs in the revision graph" msgstr "Escreve todos os certificados do branch no gráfico da revisão" -#: automate.cc:1686 +#: automate.cc:1684 msgid "[BRANCH_PATTERN]" msgstr "[BRANCH_PATTERN]" -#: automate.cc:1687 +#: automate.cc:1685 msgid "Prints all tags attached to a set of branches" msgstr "Escreve todas as etiquetas anexadas a um conjunto de branches" -#: automate.cc:1781 +#: automate.cc:1779 msgid "KEY_NAME PASSPHRASE" msgstr "KEY_NAME PASSPHRASE" -#: automate.cc:1782 +#: automate.cc:1780 msgid "Generates a key" msgstr "Gera uma chave" -#: automate.cc:1839 +#: automate.cc:1837 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" -#: automate.cc:1840 +#: automate.cc:1838 msgid "Shows the value of an option" msgstr "Mostra o valor de uma opção" -#: automate.cc:1871 +#: automate.cc:1869 msgid "REV FILE" msgstr "REV FILE" -#: automate.cc:1872 +#: automate.cc:1870 msgid "" "Lists the revisions that changed the content relative to another revision" msgstr "Lista as revisões que mudaram o conteúdo relativamente a outra revisão" -#: automate.cc:1893 automate.cc:1962 +#: automate.cc:1891 automate.cc:1958 #, c-format msgid "file %s is unknown for revision %s" msgstr "ficheiro %s é desconhecido para a revisão %s" -#: automate.cc:1936 +#: automate.cc:1932 msgid "REV1 FILE REV2" msgstr "REV1 FILE REV2" -#: automate.cc:1937 +#: automate.cc:1933 msgid "" "Prints the name of a file in a target revision relative to a given revision" msgstr "" "Escreve o nome de um ficheiro numa revisão destino relativamente a uma " "revisão fornecida" -#: automate.cc:1989 +#: automate.cc:1985 msgid "[FILEID] CONTENTS" msgstr "[FILEID] CONTENTS" -#: automate.cc:1990 +#: automate.cc:1986 msgid "Stores a file in the database" msgstr "Armazena um ficheiro na base de dados" -#: automate.cc:2044 +#: automate.cc:2040 msgid "REVISION-DATA" msgstr "REVISION-DATA" -#: automate.cc:2045 +#: automate.cc:2041 msgid "Stores a revision into the database" msgstr "Armazena uma revisão na base de dados" -#: automate.cc:2087 +#: automate.cc:2083 #, c-format msgid "missing prerequisite for revision %s" msgstr "pré-requisito para revisão %s em falta" -#: automate.cc:2104 +#: automate.cc:2100 msgid "REVISION-ID NAME VALUE" msgstr "REVISION-ID NAME VALUE" -#: automate.cc:2105 +#: automate.cc:2101 msgid "Adds a revision certificate" msgstr "Adiciona um certificado de revisão" -#: automate.cc:2140 +#: automate.cc:2136 msgid "[DOMAIN]" msgstr "[DOMAIN]" -#: automate.cc:2141 +#: automate.cc:2137 msgid "Retrieve database variables" msgstr "Recolhe variáveis da base de dados" -#: automate.cc:2189 +#: automate.cc:2185 #, c-format msgid "No variables found or invalid domain specified" msgstr "Nenhuma variável encontrada ou domínio especificado inválido" -#: automate.cc:2240 +#: automate.cc:2236 msgid "DOMAIN [NAME]" msgstr "DOMAIN [NAME]" -#: automate.cc:2241 +#: automate.cc:2237 msgid "Drops a database variable" msgstr "Abandona uma variável de base de dados" -#: automate.cc:2277 +#: automate.cc:2273 #, c-format msgid "no variables found in domain %s" msgstr "nenhuma variável encontrada no domínio %s" -#: automate.cc:2294 +#: automate.cc:2290 msgid "Prints the workspace root for the current directory" msgstr "Escreve a raiz do espaço de trabalho para o directório actual" -#: automate.cc:2317 +#: automate.cc:2313 msgid "Executes the given lua function and returns the result" msgstr "Executa a função lua fornecida e devolve o resultado" -#: automate.cc:2327 +#: automate.cc:2323 #, c-format msgid "lua function '%s' does not exist" msgstr "função lua '%s' não existe" -#: automate.cc:2340 +#: automate.cc:2336 #, c-format msgid "lua call '%s' failed" msgstr "chamada lua '%s' falhada" @@ -5727,48 +5752,48 @@ msgstr "marcadores" msgid "markings" msgstr "marcadores" -#: database_check.cc:410 +#: database_check.cc:412 msgid "ancestry" msgstr "ancestral" -#: database_check.cc:468 +#: database_check.cc:470 msgid "certs" msgstr "certificados" -#: database_check.cc:511 +#: database_check.cc:513 msgid "heights" msgstr "heights" -#: database_check.cc:555 +#: database_check.cc:557 msgid "height relations" msgstr "relações de height" -#: database_check.cc:610 +#: database_check.cc:612 #, c-format msgid "file %s missing (%d manifest references)" msgstr "ficheiro %s em falta (%d referências no manifesto)" -#: database_check.cc:617 +#: database_check.cc:619 #, c-format msgid "file %s unreferenced" msgstr "ficheiro %s não referenciado" -#: database_check.cc:636 +#: database_check.cc:638 #, c-format msgid "roster %s unreferenced" msgstr "roster %s não está referenciado" -#: database_check.cc:643 +#: database_check.cc:645 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing files)" msgstr "roster %s incompleto (%d ficheiros em falta)" -#: database_check.cc:650 +#: database_check.cc:652 #, c-format msgid "roster %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "roster %s incompleto (%d revisões em falta)" -#: database_check.cc:675 +#: database_check.cc:677 #, c-format msgid "" "revision %s missing (%d revision references; %d cert references; %d parent " @@ -5778,203 +5803,203 @@ msgstr "" "certificados, %d referências de pais, %d referências de filhos, %d " "referências de roster)" -#: database_check.cc:687 +#: database_check.cc:689 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing manifests)" msgstr "revisão %s incompleta (%d manifestos em falta)" -#: database_check.cc:695 +#: database_check.cc:697 #, c-format msgid "revision %s incomplete (%d missing revisions)" msgstr "revisão %s incompleta (%d revisões em falta)" -#: database_check.cc:703 +#: database_check.cc:705 #, c-format msgid "revision %s incomplete (missing roster)" msgstr "revisão %s incompleta (roster em falta)" -#: database_check.cc:710 +#: database_check.cc:712 #, c-format msgid "revision %s mismatched roster and manifest" msgstr "revisão %s roster e manifesto não correspondem" -#: database_check.cc:717 +#: database_check.cc:719 #, c-format msgid "revision %s incomplete (incomplete roster)" msgstr "revisão %s incompleta (roster incompleto)" -#: database_check.cc:724 +#: database_check.cc:726 #, c-format msgid "revision %s mismatched parents (%d ancestry parents; %d revision refs)" msgstr "" "revisão %s pais não correspondem (%d pais ancestrais; %d referências de " "revisão)" -#: database_check.cc:733 +#: database_check.cc:735 #, c-format msgid "revision %s mismatched children (%d ancestry children; %d parents)" msgstr "revisão %s filhos não correspondem (%d filhos ancestrais; %d pais)" -#: database_check.cc:745 +#: database_check.cc:747 #, c-format msgid "revision %s has bad history (%s)" msgstr "revisão %s tem mau histórico (%s)" -#: database_check.cc:752 +#: database_check.cc:754 #, c-format msgid "revision %s is not parseable (perhaps with unnormalized paths?)" msgstr "revisão %s não é analisável (talvez com caminhos não normalizados?)" -#: database_check.cc:759 +#: database_check.cc:761 #, c-format msgid "revision %s is not in normalized form" msgstr "revisão %s não está em formato normalizado" -#: database_check.cc:783 +#: database_check.cc:785 #, c-format msgid "key %s missing (signed %d certs)" msgstr "chave %s em falta (%d certificados assinados)" -#: database_check.cc:816 +#: database_check.cc:818 #, c-format msgid "revision %s unchecked signature in %s cert from missing key %s" msgstr "" "revisão %s assinatura não verificada em certificado %s a partir de chave em " "falta %s" -#: database_check.cc:824 +#: database_check.cc:826 #, c-format msgid "revision %s bad signature in %s cert from key %s" msgstr "revisão %s assinatura errada em certificado %s a partir de chave %s" -#: database_check.cc:839 +#: database_check.cc:841 #, c-format msgid "revision %s missing %s cert" msgstr "revisão %s certificado %s em falta" -#: database_check.cc:849 +#: database_check.cc:851 #, c-format msgid "revision %s mismatched certs (%d authors %d dates %d changelogs)" msgstr "" "revisão %s certificados não correspondem (%d autores %d datas %d logs de " "alterações)" -#: database_check.cc:873 +#: database_check.cc:875 #, c-format msgid "height missing for revision %s" msgstr "height em falta para revisão %s" -#: database_check.cc:881 +#: database_check.cc:883 #, c-format msgid "duplicate height for revision %s" msgstr "height duplicado para revisão %s" -#: database_check.cc:888 +#: database_check.cc:890 #, c-format msgid "height of revision %s not greater than that of parent" msgstr "height de revisão %s não é maior que o do pai" -#: database_check.cc:976 +#: database_check.cc:978 #, c-format msgid "%d missing files" msgstr "%d ficheiros em falta" -#: database_check.cc:978 +#: database_check.cc:980 #, c-format msgid "%d unreferenced files" msgstr "%d ficheiros não referenciados" -#: database_check.cc:981 +#: database_check.cc:983 #, c-format msgid "%d unreferenced rosters" msgstr "%d rosters não referenciados" -#: database_check.cc:983 +#: database_check.cc:985 #, c-format msgid "%d incomplete rosters" msgstr "%d rosters incompletos" -#: database_check.cc:986 +#: database_check.cc:988 #, c-format msgid "%d missing revisions" msgstr "%d revisões em falta" -#: database_check.cc:988 +#: database_check.cc:990 #, c-format msgid "%d incomplete revisions" msgstr "%d revisões incompletas" -#: database_check.cc:990 +#: database_check.cc:992 #, c-format msgid "%d mismatched parents" msgstr "%d pais não correspondentes" -#: database_check.cc:992 +#: database_check.cc:994 #, c-format msgid "%d mismatched children" msgstr "%d filhos não correspondentes" -#: database_check.cc:994 +#: database_check.cc:996 #, c-format msgid "%d revisions with bad history" msgstr "%d revisões com mau histórico" -#: database_check.cc:996 +#: database_check.cc:998 #, c-format msgid "%d revisions not parseable (perhaps with invalid paths)" msgstr "%d revisões não analisáveis (talvez com caminhos inválidos)" -#: database_check.cc:999 +#: database_check.cc:1001 #, c-format msgid "%d revisions not in normalized form" msgstr "%d revisões não em formato normalizado" -#: database_check.cc:1003 +#: database_check.cc:1005 #, c-format msgid "%d missing rosters" msgstr "%d rosters em falta" -#: database_check.cc:1007 +#: database_check.cc:1009 #, c-format msgid "%d missing keys" msgstr "%d chaves em falta" -#: database_check.cc:1010 +#: database_check.cc:1012 #, c-format msgid "%d missing certs" msgstr "%d certificados em falta" -#: database_check.cc:1012 +#: database_check.cc:1014 #, c-format msgid "%d mismatched certs" msgstr "%d certificados não correspondentes" -#: database_check.cc:1014 +#: database_check.cc:1016 #, c-format msgid "%d unchecked signatures due to missing keys" msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a chaves em falta" -#: database_check.cc:1016 +#: database_check.cc:1018 #, c-format msgid "%d bad signatures" msgstr "%d assinaturas más" -#: database_check.cc:1019 +#: database_check.cc:1021 #, c-format msgid "%d missing heights" msgstr "%d heights em falta" -#: database_check.cc:1021 +#: database_check.cc:1023 #, c-format msgid "%d duplicate heights" msgstr "%d heights duplicados" -#: database_check.cc:1023 +#: database_check.cc:1025 #, c-format msgid "%d incorrect heights" msgstr "%d heights incorrectos" -#: database_check.cc:1049 +#: database_check.cc:1051 #, c-format msgid "" "check complete: %d files; %d rosters; %d revisions; %d keys; %d certs; %d " @@ -5983,22 +6008,22 @@ msgstr "" "verificação completa: %d ficheiros, %d rosters, %d revisões, %d chaves, %d " "certificados, %d heights" -#: database_check.cc:1056 +#: database_check.cc:1058 #, c-format msgid "total problems detected: %d (%d serious)" msgstr "total de problemas detectados: %d (%d sérios)" -#: database_check.cc:1061 +#: database_check.cc:1063 #, c-format msgid "serious problems detected" msgstr "detectados problemas sérios" -#: database_check.cc:1064 +#: database_check.cc:1066 #, c-format msgid "minor problems detected" msgstr "detectados problemas menores" -#: database_check.cc:1066 +#: database_check.cc:1068 #, c-format msgid "database is good" msgstr "base de dados é boa" @@ -6116,7 +6141,7 @@ msgstr[1] "%d caminhos desconhecidos" msgstr[0] "%d caminho desconhecido" msgstr[1] "%d caminhos desconhecidos" -#: merge_roster.cc:332 +#: merge_roster.cc:333 #, c-format msgid "" "Content changes to the file '%s'\n" @@ -6127,7 +6152,7 @@ msgstr "" "irão ser ignoradas durante esta fusão porque o ficheiro foi\n" "removido num dos lados da fusão. Revisões afectadas incluídas:" -#: merge_roster.cc:337 +#: merge_roster.cc:338 #, c-format msgid "Revision: %s" msgstr "Revisão: %s" @@ -6548,22 +6573,22 @@ msgstr "a substituir o conteúdo de %s, msgid "replacing content of %s, %s with %s" msgstr "a substituir o conteúdo de %s, %s com %s" -#: merge_content.cc:283 +#: merge_content.cc:271 #, c-format msgid "file '%s' does not exist in workspace" msgstr "ficheiro '%s' não existe no espaço de trabalho" -#: merge_content.cc:284 +#: merge_content.cc:272 #, c-format msgid "'%s' in workspace is a directory, not a file" msgstr "'%s' no espaço de trabalho é um directório, não um ficheiro" -#: merge_content.cc:288 +#: merge_content.cc:276 #, c-format msgid "file %s in workspace has id %s, wanted %s" msgstr "ficheiro %s no espaço de trabalho tem id %s, queria-se %s" -#: merge_content.cc:542 +#: merge_content.cc:530 #, c-format msgid "" "help required for 3-way merge\n" @@ -6578,14 +6603,14 @@ msgstr "" "[ direita] %s\n" "[ fundido] %s" -#: merge_content.cc:711 +#: merge_content.cc:699 #, c-format msgid "%d content conflict requires user intervention" msgid_plural "%d content conflicts require user intervention" msgstr[0] "%d conflito de conteúdo requer a intervenção do utilizador" msgstr[1] "%d conflitos de conteúdo requerem a intervenção do utilizador" -#: merge_content.cc:722 +#: merge_content.cc:710 #, c-format msgid "merge failed due to unresolved conflicts" msgstr "fusão falhada devido a conflitos não resolvidos" @@ -6812,7 +6837,7 @@ msgstr "tamanho do bloco em bytes para a msgid "block size in bytes for \"automate stdio\" output" msgstr "tamanho do bloco em bytes para a saída \"automate stdio\"" -#: options_list.hh:90 options_list.hh:508 options_list.hh:559 +#: options_list.hh:90 options_list.hh:516 options_list.hh:567 #, c-format msgid "cannot be zero or negative" msgstr "não pode ser zero ou negativo" @@ -6889,82 +6914,87 @@ msgstr "define o nome da base de dados" msgstr "define o nome da base de dados" #: options_list.hh:240 +msgid "log roster cache statistic to the given file" +msgstr "" +"escrever log de estatísticas de cache do roster para o ficheiro fornecido" + +#: options_list.hh:248 msgid "print debug log to stderr while running" msgstr "escreve log de depuração para stderr durante o funcionamento" -#: options_list.hh:248 +#: options_list.hh:256 msgid "limit the number of levels of directories to descend" msgstr "limita o número de níveis de directórios a descer" -#: options_list.hh:253 +#: options_list.hh:261 #, c-format msgid "cannot be negative" msgstr "não pode ser negativo" -#: options_list.hh:262 +#: options_list.hh:270 msgid "argument to pass external diff hook" msgstr "argumento a passar ao hook do diff externo" -#: options_list.hh:271 +#: options_list.hh:279 msgid "reverse order of diff" msgstr "reverte a ordem do diff" -#: options_list.hh:279 +#: options_list.hh:287 msgid "use context diff format" msgstr "usa formato de diff de contexto" -#: options_list.hh:286 +#: options_list.hh:294 msgid "use external diff hook for generating diffs" msgstr "usa hook de diff externo para gerar diffs" -#: options_list.hh:293 +#: options_list.hh:301 msgid "use unified diff format" msgstr "usa formato de diff unificado" -#: options_list.hh:301 +#: options_list.hh:309 msgid "do not show the function containing each block of changes" msgstr "não mostra a função que contém cada bloco de alterações" -#: options_list.hh:311 +#: options_list.hh:319 msgid "show the matching cset in the diff header" msgstr "mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff" -#: options_list.hh:319 +#: options_list.hh:327 msgid "do not show the matching cset in the diff header" msgstr "não mostra o cset correspondente no cabeçalho do diff" -#: options_list.hh:327 +#: options_list.hh:335 msgid "print diffs along with logs" msgstr "escreve diffs juntamente com logs" -#: options_list.hh:336 +#: options_list.hh:344 msgid "when rosterifying, drop attrs entries with the given key" msgstr "" "quando cria o roster, abandona atributos de entradas com a chave fornecida" -#: options_list.hh:344 +#: options_list.hh:352 msgid "don't perform the operation, just show what would have happened" msgstr "não executa a operação, apenas mostra o que aconteceria" -#: options_list.hh:352 +#: options_list.hh:360 msgid "drop certs signed by keys we don't know about" msgstr "abandona certificados assinados por chaves que desconhecemos" -#: options_list.hh:360 +#: options_list.hh:368 msgid "file to dump debugging log to, on failure" msgstr "ficheiro onde despejar o log de depuração, em caso de falha" -#: options_list.hh:369 +#: options_list.hh:377 msgid "leave out anything described by its argument" msgstr "deixa qualquer coisa descrita pelo seu argumento" -#: options_list.hh:377 +#: options_list.hh:385 msgid "only update monotone's internal bookkeeping, not the filesystem" msgstr "" "apenas actualiza o bookkeeping interno do monotone, não o sistema de " "ficheiros" -#: options_list.hh:385 +#: options_list.hh:393 msgid "" "move conflicting, unversioned paths into _MTN/conflicts before proceeding " "with any workspace change" @@ -6972,7 +7002,7 @@ msgstr "" "move paths não sem versão em conflito para _MTN/conflicts antes de proceder " "com qualquer alteração no espaço de trabalho" -#: options_list.hh:394 +#: options_list.hh:402 msgid "" "controls use of ssh-agent. valid arguments are: 'yes' to use ssh-agent to " "make signatures if possible, 'no' to force use of monotone's internal code, " @@ -6983,220 +7013,220 @@ msgstr "" "interno do monotone, 'only' para forçar o uso de ssh-agent, 'check' para " "assinar com ambos e comparar" -#: options_list.hh:402 +#: options_list.hh:410 #, c-format msgid "--ssh-sign requires a value ['yes', 'no', 'only', or 'check']" msgstr "--ssh-sign requer um valor ['yes', 'no', 'only', ou 'check']" -#: options_list.hh:408 +#: options_list.hh:416 #, c-format msgid "--ssh-sign must be set to 'yes', 'no', 'only', or 'check'" msgstr "--ssh-sign tem de ser definido para 'yes', 'no', 'only', ou 'check'" -#: options_list.hh:416 +#: options_list.hh:424 msgid "force genkey to not error out when the named key already exists" msgstr "força genkey para não produzir erros quando a chave nomeada já existe" -#: options_list.hh:425 +#: options_list.hh:433 msgid "print detailed information" msgstr "escreve informação detalhada" -#: options_list.hh:432 +#: options_list.hh:440 msgid "display help message" msgstr "mostra a mensagem de ajuda" -#: options_list.hh:440 +#: options_list.hh:448 msgid "show hidden commands" msgstr "mostra comandos escondidos" -#: options_list.hh:449 +#: options_list.hh:457 msgid "include anything described by its argument" msgstr "inclui tudo descrito pelo seu argumento" -#: options_list.hh:457 +#: options_list.hh:465 msgid "do not ignore revisions marked as suspended" msgstr "não ignora revisões marcadas como suspensas" -#: options_list.hh:465 +#: options_list.hh:473 msgid "do not prompt the user for input" msgstr "não pergunta ao utilizador por input" -#: options_list.hh:474 +#: options_list.hh:482 msgid "sets the key for signatures, using either the key name or the key hash" msgstr "" "define a chave para as assinaturas, usando o nome da chave ou o hash da chave" -#: options_list.hh:486 +#: options_list.hh:494 msgid "set location of key store" msgstr "define localização do chaveiro" -#: options_list.hh:495 +#: options_list.hh:503 msgid "push the specified key even if it hasn't signed anything" msgstr "força a chave especificada mesmo que esta não assine nada" -#: options_list.hh:503 +#: options_list.hh:511 msgid "limit log output to the last number of entries" msgstr "limita a saída do log para o último número de entradas" -#: options_list.hh:512 +#: options_list.hh:520 msgid "file to write the log to" msgstr "ficheiro onde escrever o log" -#: options_list.hh:524 +#: options_list.hh:532 msgid "set commit changelog message" msgstr "define submissão da mensagem de log de alterações" -#: options_list.hh:531 +#: options_list.hh:539 msgid "set filename containing commit changelog message" msgstr "" "define nome de ficheiro que contém a submissão da mensagem de log de " "alterações" -#: options_list.hh:538 +#: options_list.hh:546 msgid "no prefix to message" msgstr "nenhum prefixo para mensagem" -#: options_list.hh:546 +#: options_list.hh:554 msgid "perform the operations for files missing from workspace" msgstr "executa as operações para ficheiros em falta no espaço de trabalho" -#: options_list.hh:554 +#: options_list.hh:562 msgid "limit log output to the next number of entries" msgstr "limita a saída do log para o próximo número de entradas" -#: options_list.hh:564 +#: options_list.hh:572 msgid "exclude files when printing logs" msgstr "exclui ficheiros ao escrever logs" -#: options_list.hh:572 +#: options_list.hh:580 msgid "do not use ASCII graph to display ancestry" msgstr "não usa gráficos ASCII para mostrar o ancestral" -#: options_list.hh:580 +#: options_list.hh:588 msgid "do not ignore any files" msgstr "não ignorar nenhuns ficheiros" -#: options_list.hh:588 +#: options_list.hh:596 msgid "exclude merges when printing logs" msgstr "exclui fusões ao escrever logs" -#: options_list.hh:596 +#: options_list.hh:604 msgid "do not load ~/.monotone/monotonerc or _MTN/monotonerc lua files" msgstr "" "não carrega os ficheiros do lua ~/.monotone/monotonerc ou _MTN/monotonerc" -#: options_list.hh:604 +#: options_list.hh:612 msgid "do not load standard lua hooks" msgstr "não carrega hooks standard do lua" -#: options_list.hh:612 +#: options_list.hh:620 msgid "record process id of server" msgstr "grava o id de processo do servidor" -#: options_list.hh:620 +#: options_list.hh:628 msgid "suppress verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensagens detalhadas de progresso e informação" -#: options_list.hh:630 +#: options_list.hh:638 msgid "load extra rc file" msgstr "carregar ficheiro rc extra" -#: options_list.hh:638 +#: options_list.hh:646 msgid "suppress warning, verbose, informational and progress messages" msgstr "suprime mensagens detalhadas e de aviso de progresso e informação" -#: options_list.hh:648 +#: options_list.hh:656 msgid "show timestamps in front of errors, warnings and progress messages" msgstr "" "mostra registos horários na frente de erros, avisos e mensagens de progresso" -#: options_list.hh:657 +#: options_list.hh:665 msgid "also operate on the contents of any listed directories" msgstr "também opera nos conteúdos de quaisquer directórios listados" -#: options_list.hh:666 +#: options_list.hh:674 msgid "select revision id for operation" msgstr "selecciona id de revisão para operação" -#: options_list.hh:674 +#: options_list.hh:682 msgid "limit search for workspace to specified root" msgstr "limita a busca por espaço de trabalho a uma raiz especificada" -#: options_list.hh:682 +#: options_list.hh:690 msgid "don't look for a workspace" msgstr "não procura por um espaço de trabalho" -#: options_list.hh:690 +#: options_list.hh:698 msgid "use the current netsync arguments and options as the future default" msgstr "usa os argumentos e opções netsync actuais como a predefinição futura" -#: options_list.hh:699 +#: options_list.hh:707 msgid "set ticker style (count|dot|none)" msgstr "define estilo do ticker (count|dot|none)" -#: options_list.hh:710 +#: options_list.hh:718 #, c-format msgid "argument must be 'none', 'dot', or 'count'" msgstr "argumento tem que ser 'none', 'dot', ou 'count'" -#: options_list.hh:714 +#: options_list.hh:722 msgid "revision(s) to start logging at" msgstr "revisão(ões) para começar a iniciar sessão em" -#: options_list.hh:721 +#: options_list.hh:729 msgid "revision(s) to stop logging at" msgstr "revisão(ões) para parar de iniciar sessão em" -#: options_list.hh:729 +#: options_list.hh:737 msgid "perform the operations for unknown files from workspace" msgstr "" "executa as operações para ficheiros desconhecidos do espaço de trabalho" -#: options_list.hh:738 +#: options_list.hh:746 msgid "verbose completion output" msgstr "saída de completação detalhada" -#: options_list.hh:746 +#: options_list.hh:754 msgid "print version number, then exit" msgstr "escreve o número da versão, depois termina" -#: options_list.hh:754 +#: options_list.hh:762 msgid "insert command line arguments taken from the given file" msgstr "" "insere argumentos de linha de comandos obtidos a partir de um ficheiro " "fornecido" -#: options_list.hh:767 +#: options_list.hh:775 msgid "don't output ignored files" msgstr "não envia para a saída ficheiros ignorados" -#: options_list.hh:775 +#: options_list.hh:783 msgid "don't output unknown files" msgstr "não envia para a saída ficheiros desconhecidos" -#: options_list.hh:783 +#: options_list.hh:791 msgid "don't output unchanged files" msgstr "não envia para a saída ficheiros não alterados" -#: options_list.hh:791 +#: options_list.hh:799 msgid "don't output corresponding renames if restricted on such nodes" msgstr "" "não envia para a saída renomeares correspondentes se restrito a tais nós" -#: options_list.hh:803 +#: options_list.hh:811 msgid "use file to resolve conflicts" msgstr "usar ficheiro para resolver conflitos" -#: options_list.hh:810 options_list.hh:836 +#: options_list.hh:818 options_list.hh:844 #, c-format msgid "conflicts file must be under _MTN" msgstr "ficheiro de conflitos tem que estar sob _MTN" -#: options_list.hh:816 +#: options_list.hh:824 msgid "use _MTN/conflicts to resolve conflicts" msgstr "use _MTN/conflicts para resolver conflitos" -#: options_list.hh:820 +#: options_list.hh:828 #, c-format msgid "" "only one of --resolve-conflicts or --resolve-conflicts-file may be given" @@ -7204,45 +7234,45 @@ msgstr "" "apenas um dos --resolve-conflicts ou --resolve-conflicts-file pode ser " "fornecido" -#: options_list.hh:829 +#: options_list.hh:837 msgid "file in which to store conflicts" msgstr "ficheiro no qual armazenar conflitos" -#: options_list.hh:842 +#: options_list.hh:850 msgid "use only one changelog cert for the git commit message" msgstr "" "usa apenas um certificado de changelog para a mensagem de submissão do git" -#: options_list.hh:850 +#: options_list.hh:858 msgid "file mapping author names from original to new values" msgstr "a mapear em ficheiro nomes de autores de valores originais para novos" -#: options_list.hh:858 +#: options_list.hh:866 msgid "file mapping branch names from original to new values " msgstr "a mapear em ficheiro nomes de branch de valores originais para novos " -#: options_list.hh:866 +#: options_list.hh:874 msgid "include git refs for 'revs', 'roots' or 'leaves'" msgstr "referências do git incluídas para 'revs', 'roots' ou 'leaves'" -#: options_list.hh:873 +#: options_list.hh:881 #, c-format msgid "git ref type must be 'revs', 'roots', or 'leaves'" msgstr "tipo de referência do git tem que ser 'revs', 'roots', ou 'leaves'" -#: options_list.hh:878 +#: options_list.hh:886 msgid "include revision ids in commit logs" msgstr "inclui ids de revisão nos logs submetidos" -#: options_list.hh:886 +#: options_list.hh:894 msgid "include standard cert values in commit logs" msgstr "inclui valores de certificado standard nos logs submetidos" -#: options_list.hh:894 +#: options_list.hh:902 msgid "load the internal marks table before exporting revisions" msgstr "carrega a tabela de marcas interna antes de exportar revisões" -#: options_list.hh:902 +#: options_list.hh:910 msgid "save the internal marks table after exporting revisions" msgstr "carrega a tabela de marcas interna após exportar revisões"