[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Pingus-CVS] rev 2225 - trunk/po
From: |
address@hidden |
Subject: |
[Pingus-CVS] rev 2225 - trunk/po |
Date: |
Fri, 09 Apr 2004 01:28:13 +0200 |
Author: torangan
Date: 2004-04-09 01:28:13 +0200 (Fri, 09 Apr 2004)
New Revision: 2225
Modified:
trunk/po/cs.po
trunk/po/de.po
trunk/po/es.po
trunk/po/fi.po
trunk/po/fr.po
trunk/po/it.po
trunk/po/no.po
trunk/po/pt.po
trunk/po/sr.po
trunk/po/sv.po
trunk/po/tr.po
Log:
translation updates
Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/cs.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Bláha\n"
"Language-Team: czech\n"
@@ -104,7 +104,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_ze jste si zahrali!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Zadejte jmeno pro ulozeni:"
@@ -500,7 +500,6 @@
msgstr "neznamy"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeny"
@@ -526,25 +525,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Nahrano. Spustis zmacknutim mysiho tlacitka."
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Vysledky:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pingu zachraneno: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Pingu zabito: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Pro pokracovani zmacknete tlacitko..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -552,59 +551,59 @@
"Zachranil jsi vsechny pingy. To bude tezke prekonat... pokud se hra nestane "
"pornografickou."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Velmi dobre."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Dobra prace. Stale jeste ale lze zlepsovat."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Priste by si se mel vice snazit."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr "No celkem to uslo. Jen, ze asi prave pingum podrazily zivotni pojisty."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Mozna by to chtelo jinou strategii."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Presne polovina. Zachranoval jsi jen samicky?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Kdybych byl pingem, nevysel bych ze vchodu."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Treba by si radeji hral Quake."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr "Mozna by to chtelo jinou strategii. Treba se pokusit nekoho zachranit."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Uz jsi zvazoval karieru hubice pingu?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Skoro, az na jednoho. Jakou mas pro to omluvu?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "To urcite byl vysledek pouziti tlacitka armagedon, nebo snad ne?!"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Ziskal jsi zaporny pocet zachranenych/celkem, nekde je chyba."
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/de.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 17:31+0200\n"
"Last-Translator: David Philippi <address@hidden>\n"
"Language-Team: David Philippi <address@hidden>, Ingo Ruhnke <address@hidden"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_spielen!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Datei speichern als: "
@@ -489,7 +489,6 @@
msgstr "unbekannt"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"
@@ -516,25 +515,25 @@
msgstr ""
"Ladevorgang abgeschlossen. Dr�cke eine Maus Taste um den Level zu starten"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Knopf dr�cken um fortzufahren"
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -542,19 +541,19 @@
"Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
"sein... es sei denn dieses Spiel wird pornographisch."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Gute Arbeit. Aber �bung macht den Meiser!"
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Nicht schlecht, nicht schlecht!"
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
@@ -562,23 +561,23 @@
"Das war ok, aber die Lebensversicherungspr�mien f�r Pingus sind gerade "
"gestiegen."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "M�glicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Genau die H�lfte! Rettest du nur die Weibchen?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Wenn ich ein Pingu w�re, h�tte ich den Eingang nie verlassen."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "M�glicherweise w�re es besser Quake zu spielen?"
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -586,19 +585,19 @@
"Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht k�nnten "
"wir ja die Pingus retten?"
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Hast du mal �ber eine Karriere als Pingu Zerst�rer nachgedacht?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist deine Entschuldigung?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Best�tige mir bitte, dass das die Armageddon Taste war."
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."
Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/es.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-21 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_jugar!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Escribe el nombre de archivo a grabar como:"
@@ -493,7 +493,6 @@
msgstr "desconocido"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
@@ -519,25 +518,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Carga finalizada. Pulsa un bot�n del rat�n para empezar."
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Ping�inos salvados: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Ping�inos muertos: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Pulsa un bot�n del rat�n para continuar..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -545,19 +544,19 @@
"Han escapado tantos ping�inos como han entrado en �ste nivel. Va a ser duro "
"superarlo... a menos que �ste juego se convierta en un fest�n"
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "En dos palabras : im-presionante."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Buen trabajo... Pero puede hacerse mejor me parece."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "No est� mal del todo, no est� mal."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
@@ -565,23 +564,23 @@
"Bien, pero las aseguranzas de vida de los ping�inos se han revalorizado al "
"alza."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Quiz� �ste nivel requiere una estrategia diferente."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Exactamente la mitad. �Est�s salvando solamente a las chicas?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Si yo fuese un ping�ino, jam�s habr�a abandonado esa entrada."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Quiz� te sentirias mejor jugando al Quake..."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -589,19 +588,19 @@
"Quiz� �ste nivel requiere una estrategia distinta. C�mo intentar salvarlos a "
"todos, por ejemplo."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "�Nunca te has planteado hacer carrera como exterminador de ping�inos?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "�Te has dejado uno! �!�C�mo lo explicas?!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Porfa aseg�rame que le has dado al bot�n de Armageddon"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr ""
"I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va.Tu relaci�n de "
Modified: trunk/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/po/fi.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/fi.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 18:29+0300\n"
"Last-Translator: Jarno Elonen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_pelaamisesta!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Tallennettavan tiedoston nimi:"
@@ -491,7 +491,6 @@
msgstr "tuntematon"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "rajaton"
@@ -517,25 +516,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Lataus valmis. Aloita kenttä painamalla hiiren nappia."
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Tulokset:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pelastettuja: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Kuolleita: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Paina nappia jatkaaksesi..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -543,19 +542,19 @@
"Yhtä monta pingua selvisi kuin meni sisään. Siitä on vaikea panna "
"paremmaksi.... ellei peli sitten muutu pornografiseksi."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Hyvin vaikuttavaa, etten sanoisi."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Hyvää työtä, tosin parantamisen varaakin vielä on."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Eipä yhtään hullummin."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
@@ -563,23 +562,23 @@
"Ihan kohtuullinen suoritus, mutta pingujen henkivakuutukset kallistuivat "
"juuri yllättävästi..."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Ehkä kenttä ratkeaisi paremmin jollain toisella strategialla."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Tasan puolet. Pelastatko vain naaraat vai mistä on kyse?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Jos olisin pingu, en olisi ikinä päässyt uloskäynnille saakka."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Ehkä Quake sopisi sinulle paremmin."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -587,19 +586,19 @@
"Kenttä ratkeaisi ehkä paremmin jollain toisella strategialla - vaikkapa edes "
"yrittämällä pelastaa ne?"
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Oletko harkinnut uraa pinguntorjujana?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Yksi jäi listimättä! Mikä on tekosyysi!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Painoit varmaan joukkotuhonappia, eikö? Sovitaan niin, jooko?"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr ""
"Onnistuit saamaan negatiivisen tuloksen, pelissä on luultavasti jotain vikaa."
Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/fr.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-16 01:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-08 01:50+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Saint-Pierre <address@hidden>\n"
"Language-Team: David Philippi <address@hidden>, Ingo Ruhnke <address@hidden"
"de>, Giray Devlet <address@hidden>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
#: src/config.cxx:206
msgid "Unexpected char '"
-msgstr "Caract�re inattendu: '"
+msgstr "Caract�re inattendu '"
#: src/credits.cxx:48
msgid "-Idea"
@@ -77,7 +77,7 @@
#: src/credits.cxx:155
msgid "_to all the people who"
-msgstr "_a tout ceux qui"
+msgstr "_� tout ceux qui"
#: src/credits.cxx:156
msgid "_contribute to"
@@ -89,19 +89,19 @@
#: src/credits.cxx:163
msgid "_Thank you for"
-msgstr "_Merci de"
+msgstr "_Merci"
#: src/credits.cxx:164
msgid "_playing!"
-msgstr "_jouer!"
+msgstr "_d'avoir jou�!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
-msgstr "Donnez le nom de fichier de sauvegarde: "
+msgstr "Le nom du fichier de sauvegarde: "
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:43
msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
-msgstr "�cran d'aide de l'�diteur (cacher avec F1)"
+msgstr "�cran d'aide de l'�diteur (cachez avec F1)"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F1 - show/hide this help screen"
@@ -109,11 +109,11 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F2 - launch level building tutorial"
-msgstr "F2 - lance le didatictiel de l'�diteur de niveau"
+msgstr "F2 - lance le tutoriel de cr�ation de niveau"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:53
msgid "F3 - toggle background color"
-msgstr "F3 - active/d�sactive la couleur d'arri�re-plan"
+msgstr "F3 - active/d�sactive la couleur de fond"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:54
msgid "F4 - play/test the level"
@@ -121,7 +121,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:55
msgid "F5 - load a level"
-msgstr "F5 - lancer un niveau"
+msgstr "F5 - charger un niveau"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:56
msgid "F6 - save this level"
@@ -137,7 +137,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:59
msgid "F9 - change level width and height"
-msgstr "F9 - changement de la hauteur et largeur du niveau"
+msgstr "F9 - change la hauteur et la largeur du niveau"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "F10 - [unset]"
@@ -157,7 +157,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "End - decrease object size"
-msgstr "Fin - rapetisser un objet"
+msgstr "Fin - r�duire un objet"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:68
msgid "Cursor Keys - Move object"
@@ -189,11 +189,11 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:75
msgid "d - duplicate object"
-msgstr "d - d�doubler un objet"
+msgstr "d - reproduire un objet"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "a - mark all objects"
-msgstr "a - marque tout les objets"
+msgstr "a - marquer tous les objets"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
@@ -224,9 +224,8 @@
msgstr "Ctrl + PageSuiv - r�duire la profondeur de 1 unit�"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:89
-#, fuzzy
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.plf"
-msgstr "Convention de l'appellation: <NOM NIVEAU><NOMBRE>-<AUTEUR>.xml"
+msgstr "Convention de l'appellation: <NOM NIVEAU><NOMBRE>-<AUTEUR>.plf"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:91
msgid ""
@@ -428,9 +427,8 @@
msgstr "Sauvegarde de ce niveau (F6)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:70
-#, fuzzy
msgid "Delete marked objects (delete)"
-msgstr "Supprimer les �l�ments marqu�s (Suppr)"
+msgstr "Efface les �l�ments marqu�s (Suppr)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:82
msgid "Duplicate current object (d)"
@@ -493,7 +491,6 @@
msgstr "inconnu"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "illimit�"
@@ -520,89 +517,89 @@
msgstr ""
"Chargement termin�. Appuyez sur un bouton de la souris pour d�buter le niveau"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "R�sultats:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pingus sauv�s: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
-#, fuzzy, c-format
+#: src/level_result.cxx:72
+#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Pingus tu�s: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Appuyer sur le bouton pour continuer..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
"Autant de Pingus en sont sortis qu'il n'y en a d'entr�s. Cela ve �tre "
-"vraiment dur � battre... a moins que le jeu ne devienne pornographique."
+"vraiment dur � battre... � moins que le jeu ne devienne pornographique."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Tr�s impressionant en fait."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
-msgstr "Bon travail. Il y a tout de m�me place a am�lioration!"
+msgstr "Bon travail. Il y a tout de m�me place � am�lioration!"
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Pas mal, pas mal du tout!"
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
"C'est acceptable, par contre les primes d'assurance vie Pingu sont maintant "
-"plusdispendieuses."
+"plus dispendieuses."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Peut-�tre que ce niveau demande une approche diff�rente."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Exactement la moiti�! Avez-vous sauv� uniquement les filles?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Si j'�tais un Pingu, je n'aurais jamais franchi cette porte."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Peut-�tre �tes-vous plus comfortable dans une partie de Quake?"
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr ""
"Peut-�tre ce niveau demande une approche diff�rente. Comme tenter de les "
-"sauver , par exemple."
+"sauver, par exemple."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Vous avez pens� devenir un exterminateur de Pingu?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Vous en avez manqu� un! Quelle est votre excuse!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Rassurez-moi, vous avez appuy� sur le bouton Armageddon?"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Vous avez obtenu un score n�gatif, quelque chose ne vas pas."
@@ -668,16 +665,15 @@
#: src/pingu_enums.cxx:35
msgid "Angel"
-msgstr ""
+msgstr "Ange"
#: src/pingu_enums.cxx:36
msgid "Basher"
-msgstr ""
+msgstr "D�fonsseur"
#: src/pingu_enums.cxx:37
-#, fuzzy
msgid "Blocker"
-msgstr "v�rouill�"
+msgstr "Bloqueur"
#: src/pingu_enums.cxx:38
msgid "Boarder"
@@ -685,87 +681,84 @@
#: src/pingu_enums.cxx:39
msgid "Bomber"
-msgstr ""
+msgstr "D�molisseur"
#: src/pingu_enums.cxx:40
msgid "Bridger"
-msgstr ""
+msgstr "Charpentier"
#: src/pingu_enums.cxx:41
msgid "Climber"
-msgstr ""
+msgstr "Grimpeur"
#: src/pingu_enums.cxx:42
msgid "Digger"
-msgstr ""
+msgstr "Creuseur"
#: src/pingu_enums.cxx:43
msgid "Drown"
-msgstr ""
+msgstr "Noy�"
#: src/pingu_enums.cxx:44
-#, fuzzy
msgid "Exiter"
-msgstr "Quitter"
+msgstr "Sorteur"
#: src/pingu_enums.cxx:45
msgid "Faller"
-msgstr ""
+msgstr "Tombeur"
#: src/pingu_enums.cxx:46
msgid "Floater"
-msgstr ""
+msgstr "Flotteur"
#: src/pingu_enums.cxx:47
-#, fuzzy
msgid "Jumper"
-msgstr "7 - Trampoline"
+msgstr "Sauteur"
#: src/pingu_enums.cxx:48
msgid "Laserkill"
-msgstr ""
+msgstr "Br�l� au laser"
#: src/pingu_enums.cxx:49
msgid "Miner"
-msgstr ""
+msgstr "Mineur"
#: src/pingu_enums.cxx:50
msgid "Rocketlauncher"
-msgstr ""
+msgstr "Lanceur de roquette"
#: src/pingu_enums.cxx:51
msgid "Slider"
-msgstr ""
+msgstr "Glisseur"
#: src/pingu_enums.cxx:52
msgid "Smashed"
-msgstr ""
+msgstr "�cras�"
#: src/pingu_enums.cxx:53
msgid "Splashed"
-msgstr ""
+msgstr "�clabouss�"
#: src/pingu_enums.cxx:54
msgid "Superman"
-msgstr ""
+msgstr "Superman"
#: src/pingu_enums.cxx:55
-#, fuzzy
msgid "Teleported"
-msgstr "1 - T�l�porteur"
+msgstr "T�l�port�"
#: src/pingu_enums.cxx:56
msgid "Waiter"
-msgstr ""
+msgstr "Patienteur"
#: src/pingu_enums.cxx:57
msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "Marcheur"
#: src/pingus_counter.cxx:52
#, c-format
msgid "Released:%3d/%-3d Out:%3d Saved:%3d/%-3d"
-msgstr "Relach�s: %3d/%-3d Sortis: %3d Sauv�s: %3d/%-3d"
+msgstr "Relach�s:%3d/%-3d Sortis:%3d Sauv�s:%3d/%-3d"
#: src/pingus_main.cxx:90
msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
@@ -1110,8 +1103,8 @@
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
-"Vous avez sauv� juste ce qui �tait requis, vous avez r�ussi, maispouvez-vous "
-"faire mieux?"
+"Vous avez sauv� juste ce qui �tait requis, vous avez r�ussi, mais pouvez-"
+"vous faire mieux?"
#: src/result_screen.cxx:198
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
@@ -1155,9 +1148,8 @@
msgstr "Sauv�s: "
#: src/result_screen.cxx:236
-#, fuzzy
msgid "Died: "
-msgstr "Tu�s: "
+msgstr "Perdus: "
#: src/result_screen.cxx:240
msgid "Time left: "
@@ -1217,7 +1209,6 @@
msgstr "L'Aventure Continue"
#: src/story.cxx:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and\n"
"practiced a bit it is time to move on and begin the journey into\n"
@@ -1226,12 +1217,12 @@
"climates the Pingus have to find something else to guide\n"
"them on their journey.\n"
msgstr ""
-"Maintenant que vous et les Pingus avez appris les bases et pratiqu�\n"
-"un peu, le moment est venu de tourner la page et de d�buter votre\n"
-"aventure dans le monde. Puisque le glacier qui vous avait conduis\n"
-"jusqu'� l'Ile des Apprentissages ne vas pas tenir le coup dans les\n"
-"r�gions chaudes, les Pingus doivent trouver un autre moyen de pour\n"
-"les guider dans leur aventure.\n"
+"Maintenant que vous et les Pingus avez appris les bases et\n"
+"pratiqu� un peu, le moment est venu de d�buter votre aventure dans\n"
+"le monde. Puisque le glacier sur lequel vous aviez voyag� jusqu'�\n"
+"l'Ile des Apprentissages ne vas pas tenir le coup dans les r�gions\n"
+"chaudes, les Pingus doivent trouver quelque chose d'autre pour les\n"
+"guider dans leur p�riple.\n"
#: src/story.cxx:58
msgid ""
@@ -1256,7 +1247,7 @@
msgstr ""
"Alors les Pingus se sont mis a la tache et ils ont contruits quelques\n"
"grands radeaux, suffisamment pour les transporter tous. Apr�s avoir\n"
-"fais le plein de provisions, ils �taient finallement pr�ts � d�buter\n"
+"fais le plein de provisions, ils �taient finalement pr�ts � d�buter\n"
"leur aventure et de quitter leur terres famili�res pour entrer dans\n"
"les zones inconnues du monde.\n"
@@ -1268,7 +1259,7 @@
"To be continued..."
msgstr ""
"Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qu'il\n"
-"les attendaient, alors que le soleil se couchait.\n"
+"les attendaient, flottant vers le soleil couchant.\n"
"\n"
"A suivre..."
@@ -1336,8 +1327,8 @@
msgstr ""
"De plus, ils vous ont choisi afin de les mener dans cette aventure\n"
"autour du monde. Puisque cette aventure va �tre p�rilleuse et tr�s\n"
-"difficile, votre premi�re balise se situe sur l'ile de Mogorok, mieux\n"
-"connue sous le nom de l'Ile des Apprentissages."
+"difficile, votre premi�re balise se situe sur l'ile de Mogorok,\n"
+"mieux connue sous le nom de l'Ile des Apprentissages."
#: src/story.cxx:148
msgid ""
@@ -1410,34 +1401,30 @@
msgid "...walking..."
msgstr "...marche..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Perfect! You saved all the Pingus. Great!"
-#~ msgstr "Parfait! Vous avez sauv� tout le monde, super!"
+#~ msgstr "Parfait! Vous avez sauv� tout les Pingus. Bravo!"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You saved just the ones you needed, you made it, but\n"
#~ "maybe you can do it better next time?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez sauv� juste ce qui �tait requis, vous avez r�ussi, maispouvez-"
-#~ "vous faire mieux?"
+#~ "Vous avez sauv� juste ceux qui �taient requis, vous avez r�ussi, maispeut-"
+#~ "�tre pouvez-vous faire mieux la prochaine fois?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Not everybody got saved, but still good work!"
-#~ msgstr "Tous n'ont pu �tre sauv�s, mais c'est quand m�me du bon travail!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas tous n'ont pu �tre sauv�s, mais c'est quand m�me du bon travail!"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You didn't save enough, but you still saved a few, next\n"
#~ "time you might be better."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'en avez pas sauv� suffisament, mais vous en avez tout de m�me "
#~ "sauv� quelques uns.\n"
-#~ "La prochaine fois vous pourriez peut-�tre mieux r�ussir."
+#~ "La prochaine fois vous pourriez peut-�tre faire mieux."
-#, fuzzy
#~ msgid "Only a handful more and you would have made it, try again!"
-#~ msgstr "Seulement une poign�e de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez!"
+#~ msgstr "Seulement quelques-uns de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez!"
#~ msgid "input"
#~ msgstr "input"
Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/it.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -1,19 +1,20 @@
+# translation of it.po to
# translation of it.po to Italiano
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>, 2003
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-21 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-07 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Italiano\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/config.cxx:73
msgid "Couldn't open: "
@@ -33,7 +34,7 @@
#: src/credits.cxx:52
msgid "-Maintaining"
-msgstr "-Manutenzione"
+msgstr "-Maintaining"
#: src/credits.cxx:56
msgid "-Programming"
@@ -95,21 +96,21 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_aver giocato!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
-msgstr "Scrivi il nome del file per il salvataggio: "
+msgstr "Scrivi il nome del file da salvare: "
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:43
msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
-msgstr "Schermata d'aiuto dell'Editor (nascondi con F1)"
+msgstr "Aiuto dell'Editor (nascondi con F1)"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F1 - show/hide this help screen"
-msgstr "F1 - mostra/nascondi questa schermata d'aiuto"
+msgstr "F1 - mostra/nascondi aiuto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F2 - launch level building tutorial"
-msgstr "F2 - lancia il tutorial per la creazione dei livelli"
+msgstr "F2 - tutorial per creazione livelli"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:53
msgid "F3 - toggle background color"
@@ -117,7 +118,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:54
msgid "F4 - play/test the level"
-msgstr "F4 - gioca/prova il livello"
+msgstr "F4 - gioca/prova livello"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:55
msgid "F5 - load a level"
@@ -137,7 +138,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:59
msgid "F9 - change level width and height"
-msgstr "F9 - modifica larghezza ed altezza del livello"
+msgstr "F9 - cambia larghezza/altezza livello"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "F10 - [unset]"
@@ -145,53 +146,51 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "F11 - toggle fps counter"
-msgstr "F11 - mostra/nascondi fps counter"
+msgstr "F11 - mostra/nascondi fps"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "F12 - make screenshot"
-msgstr "F12 - esegui uno screenshot"
+msgstr "F12 - prendi screenshot"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:66
msgid "Home - increase object size"
-msgstr "Home - aumenta le dimensioni di un oggetto"
+msgstr "Home - aumenta dimensioni oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "End - decrease object size"
-msgstr "End - diminuisce le dimensioni di un oggetto"
+msgstr "End - diminuisce dimensioni oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:68
msgid "Cursor Keys - Move object"
-msgstr "Tasti Freccia - muovi un oggetto"
+msgstr "Tasti Freccia - muovi oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:69
msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
-msgstr "Maiusc + Tasti Freccia - muovi un oggetto velocemente"
+msgstr "Maiusc + Tasti Freccia - muovi oggetto velocemente"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:70
msgid "PageUp - level object up"
-msgstr "PagSu - metti un oggetto in primo piano"
+msgstr "PagSu - metti oggetto in primo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:71
msgid "PageDown - level object down"
-msgstr "PagGi� - metti un oggetto in secondo piano"
+msgstr "PagGi� - metti oggetto in secondo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
-msgstr ""
-"Maiusc + PagSu - allontana un oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+msgstr "Maiusc + PagSu - allontana oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:73
msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
-msgstr ""
-"Maiusc + PagGi� - avvicina un oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+msgstr "Maiusc + PagGi� - avvicina oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:74
msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
-msgstr "Invio - Imposta lo zoom predefinito (1:1)"
+msgstr "Invio - Imposta zoom di default (1:1)"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:75
msgid "d - duplicate object"
-msgstr "d - duplica un oggetto"
+msgstr "d - duplica oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "a - mark all objects"
@@ -199,36 +198,35 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
-msgstr "Maiusc + tasto sinistro del mouse - aggiungi un oggetto alla selezione"
+msgstr "Maiusc + tasto sinistro mouse - aggiungi oggetto alla selezione"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:78
msgid "leftmouseclick - select object"
-msgstr "Tasto sinistro del mouse - seleziona un oggetto"
+msgstr "Tasto sinistro mouse - seleziona oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:79
msgid "Insert - insert new object"
-msgstr "Ins - inserisci un nuovo oggetto"
+msgstr "Ins - inserisci nuovo oggetto"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:80
msgid "Remove - remove selected object"
-msgstr "Canc - rimuovi l'oggetto selezionato"
+msgstr "Canc - rimuovi oggetto selezionato"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:81
msgid "g - ungroup/group current selection"
-msgstr "g - separa/raggruppa la selezione corrente"
+msgstr "g - separa/raggruppa selezione corrente"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:82
msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
-msgstr "Ctrl + PagSu - allontana un oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+msgstr "Ctrl + PagSu - allontana oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:83
msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-msgstr "Ctrl + PagGi� - avvicina un oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+msgstr "Ctrl + PagGi� - avvicina oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:89
-#, fuzzy
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.plf"
-msgstr "Stile dei nomi: <NOME LIVELLO><NUMERO>-<AUTORE>.xml"
+msgstr "Stile dei nomi: <NOME LIVELLO><NUM>-<AUTORE>.plf"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:91
msgid ""
@@ -270,7 +268,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:186
msgid "Select a WorldObj"
-msgstr "Seleziona un WorldObj"
+msgstr "Seleziona WorldObj"
#: src/editor/object_selector.cxx:187
msgid "1 - teleporter"
@@ -294,7 +292,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:232
msgid "Select a weather"
-msgstr "Seleziona un clima"
+msgstr "Seleziona clima"
#: src/editor/object_selector.cxx:233
msgid "1 - snow"
@@ -429,21 +427,20 @@
msgstr "Salva questo livello (F6)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:70
-#, fuzzy
msgid "Delete marked objects (delete)"
-msgstr "Cancella gli oggetti selezionati (Canc)"
+msgstr "Cancella oggetti selezionati (Canc)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:82
msgid "Duplicate current object (d)"
-msgstr "Duplica l'oggetto corrente (d)"
+msgstr "Duplica oggetto corrente (d)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:94
msgid "Edit Level Properties"
-msgstr "Modifica le propriet� del livello"
+msgstr "Cambia propriet� del livello"
#: src/editor/panel_icons.cxx:106
msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Modifica le propriet� dell'oggetto"
+msgstr "Cambia propriet� dell'oggetto"
#: src/editor/panel_icons.cxx:118
msgid "Start the level and test it (F4)"
@@ -451,15 +448,15 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:130
msgid "Create a new level from scratch"
-msgstr "Crea un nuovo livello"
+msgstr "Crea nuovo livello"
#: src/editor/panel_icons.cxx:142
msgid "Insert an object (Insert)"
-msgstr "Inserisci un oggetto (Ins)"
+msgstr "Inserisci oggetto (Ins)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:154
msgid "Zoom into a region"
-msgstr "Effettua lo zoom su una regione"
+msgstr "Effettua zoom su una regione"
#: src/editor/panel_icons.cxx:166
msgid "Zoom in"
@@ -471,11 +468,11 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:192
msgid "Setup Number of Actions"
-msgstr "Imposta il numero di azioni"
+msgstr "Imposta Numero di Azioni"
#: src/editor/panel_icons.cxx:204
msgid "Display Help Screen (F1)"
-msgstr "Mostra schermata d'aiuto (F1)"
+msgstr "Mostra Help (F1)"
#: src/exit_menu.cxx:48
msgid "Yes"
@@ -494,7 +491,6 @@
msgstr "sconosciuto"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
@@ -520,25 +516,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Caricamento effettuato. Premi un tasto del mouse per iniziare"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pingus salvati: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
-#, fuzzy, c-format
+#: src/level_result.cxx:72
+#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
-msgstr "Pingus uccisi: %3d/%3d"
+msgstr "Pingus morti: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Premi il mouse per continuare..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -546,43 +542,43 @@
"Si sono salvati tanti Pingus quanti ne sono entrati. Sar� dura battere "
"questo risultato... a meno che questo gioco non diventi pornografico."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Davvero impressionante."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
-msgstr "Bel lavoro... Ma c'� ancora spazio per migliorarsi."
+msgstr "Bel lavoro... Ma puoi ancora migliorare."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
-msgstr "Non � male, non � affatto male."
+msgstr "Non male, non male davvero."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
-"Tutto ok, ma i premi dell'assicurazione sulla vita dei Pingus diventeranno "
-"piu' costosi."
+"Tutto ok, ma i premi dell'assicurazione sulla vita dei Pingus costeranno di "
+"pi�."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Forse questo livello richiede una strategia differente."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Esattamente la met�. Stai salvando solo le femmine?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Se io fossi un Pingu, non avrei mai lasciato quell'entrata."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Forse ti sentiresti pi� a tuo agio giocando a Quake..."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -590,19 +586,19 @@
"Forse questo livello richiede una strategia differente. Cercare di salvarli, "
"per esempio."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Non hai mai considerato una carriera come Sterminatore di Pingus?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Ne hai perso uno! Come te lo spieghi?!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Rassicurami: hai premuto il tasto Armageddon, vero?"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va."
@@ -692,7 +688,7 @@
#: src/pingu_enums.cxx:41
msgid "Climber"
-msgstr "Arrampicatore"
+msgstr "Scalatore"
#: src/pingu_enums.cxx:42
msgid "Digger"
@@ -740,11 +736,11 @@
#: src/pingu_enums.cxx:53
msgid "Splashed"
-msgstr ""
+msgstr "Tuffato"
#: src/pingu_enums.cxx:54
msgid "Superman"
-msgstr "Supereroe"
+msgstr "Superman"
#: src/pingu_enums.cxx:55
msgid "Teleported"
@@ -781,7 +777,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:94
msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-msgstr "| su quando � stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
+msgstr "| su come � stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
#: src/pingus_main.cxx:95
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
@@ -827,7 +823,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:495
msgid "Displays this help"
-msgstr "Mostra questo aiuto"
+msgstr "Mostra help"
#: src/pingus_main.cxx:496
msgid "Disable intro"
@@ -1139,9 +1135,8 @@
msgstr "Salvati: "
#: src/result_screen.cxx:236
-#, fuzzy
msgid "Died: "
-msgstr "Uccisi: "
+msgstr "Morti: "
#: src/result_screen.cxx:240
msgid "Time left: "
@@ -1174,11 +1169,11 @@
#: src/start_screen.cxx:158
msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "Numero di Pingus: "
+msgstr "Pingus totali: "
#: src/start_screen.cxx:161
msgid "Number to Save: "
-msgstr "Numero di Pingus da salvare: "
+msgstr "Pingus da salvare: "
#: src/start_screen.cxx:164
msgid "Time: "
@@ -1201,7 +1196,6 @@
msgstr "L'Avventura Continua"
#: src/story.cxx:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and\n"
"practiced a bit it is time to move on and begin the journey into\n"
@@ -1210,8 +1204,8 @@
"climates the Pingus have to find something else to guide\n"
"them on their journey.\n"
msgstr ""
-"Ora che tu ed i Pingus avete imparato le basi e vi siete allenati �\n"
-"tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
+"Adesso che tu ed i Pingus avete imparato le basi e vi siete allenati\n"
+"� tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
"blocco di ghiaccio che i Pingus hanno usato per arrivare all'Isola\n"
"Tutorial si scioglierebbe andando verso le regioni con clima pi�\n"
"caldo, i Pingus dovranno trovare un altro mezzo di trasporto per\n"
@@ -1391,34 +1385,3 @@
#: src/worldmap/worldmap.cxx:261
msgid "...walking..."
msgstr "...sto andando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Perfect! You saved all the Pingus. Great!"
-#~ msgstr "Perfetto! Hai salvato tutti, sei grande!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You saved just the ones you needed, you made it, but\n"
-#~ "maybe you can do it better next time?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai salvato giusto il necessario; ce l'hai fatta, ma non\n"
-#~ "potresti migliorarti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not everybody got saved, but still good work!"
-#~ msgstr "Non tutti si sono salvati, ma rimane un buon lavoro!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't save enough, but you still saved a few, next\n"
-#~ "time you might be better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ne hai salvati abbastanza, ma alcuni si... \n"
-#~ "La prossima volta puoi fare di meglio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only a handful more and you would have made it, try again!"
-#~ msgstr "Qualcuno in pi� e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "input"
Modified: trunk/po/no.po
===================================================================
--- trunk/po/no.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/no.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:08+0200\n"
"Last-Translator: Skule Solvang <address@hidden>\n"
"Language-Team: no <address@hidden>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_du spiller!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Skriv filnavn � lagre under:"
@@ -489,7 +489,6 @@
msgstr "ukjent"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "uendelig"
@@ -515,25 +514,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Lasting ferdig. Trykk en musetast for � starte brettet"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Resultater:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pinguer reddet: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "D�de Pinguer: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Trykk tast for � fortsette... "
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -541,41 +540,41 @@
"Like mange pinguser kom ut som inn p� dette brettet. Det vil bli hardt "
"�sl�.... med mindre dette spillet blir pornografisk."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Meget imponerende."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Godt gjort. Men kan fortsatt bli bedre."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Ikke verst, slettes ikke verst."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr "Det var bra, men forsikringspremiene for Pinguer er nettopp steget"
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Kanskje dette brettet krever en annen strategi."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Akkurat halvparten. Redder du bare damene?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Hvis jeg var en Pingu ville jeg aldri forlatt den inngangen."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Kanskje du heller burde spilt Quake."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -583,19 +582,19 @@
"Kanskje dette brettet krever en annen strategi. Som for eksempel � pr�ve � "
"redde dem."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Har du vurdert en karri�re som Pingus-utrydder?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Du bommet p� en! Hvilken unnskyldning har du!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "V�r s� snill � si at du trykte p� Armageddon-knappen"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Du fikk en negativ reddet/totalt sum, noe er galt."
Modified: trunk/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/po/pt.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/pt.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-29 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Cruz <address@hidden>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_teres jogado ao Pingus!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Insere nome de ficheiro:"
@@ -492,7 +492,6 @@
msgstr "desconocido"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
@@ -518,25 +517,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Carregado. Pressione um botão do rato para dar início ao nível"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Pingus salvados: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Pingus mortos: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Pressione um botão para continuar..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -544,42 +543,42 @@
"Visto muitos Pingus terem escapado no princípio do nível. Vai ser difícil "
"paraganhar.... a menos que o jogo se torne pornográfico."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Muito impressionante mesmo."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Bom trabalho. Mas ainda podes melhorar um pouco."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Não muito trapalhão, mesmo nada trapalhão."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
"Foi bom, mas as indeminisações de vida dos Pingus vão ficar mais caras."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Talvez este nível peça uma estratégia diferente."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Exactamente metade. Estás a salvar apenas as fêmeas?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Se eu fosse um Pingus, eu nunca teria abandonado a entrada."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Talvez te sintas mais à vontade a jogar Quake."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -587,19 +586,19 @@
"Talvez seja preciso aplicar uma estratégia diferente neste nível. Como "
"tentar salvá-los, por exemplo."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Alguma vez consideraste uma carreira de exterminador de Pingus?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Perdeste um! Qual é a tua desculpa!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Por favor, diz-me que carregaste no botão de Armagedão."
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Tiveste um valor negativo de salvações, há algum bug por aqui."
Modified: trunk/po/sr.po
===================================================================
--- trunk/po/sr.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/sr.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -7,25 +7,25 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 17:29+0200\n"
"Last-Translator: Milan Babuskov <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/config.cxx:73
msgid "Couldn't open: "
-msgstr "Nije moguce otvoriti: "
+msgstr "Nije mogu�e otvoriti: "
#: src/config.cxx:172
msgid "Unexpected char: '"
-msgstr "Neocekivan karakter: '"
+msgstr "Neo�ekivan karakter: '"
#: src/config.cxx:206
msgid "Unexpected char '"
-msgstr "Neocekivan karakter: '"
+msgstr "Neo�ekivan karakter: '"
#: src/credits.cxx:48
msgid "-Idea"
@@ -33,7 +33,7 @@
#: src/credits.cxx:52
msgid "-Maintaining"
-msgstr "-Odrzavanje"
+msgstr "-Odr�avanje"
#: src/credits.cxx:56
msgid "-Programming"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/credits.cxx:93
msgid "-Story"
-msgstr "-Prica"
+msgstr "-Pri�a"
#: src/credits.cxx:97
msgid "-Translation"
@@ -73,7 +73,7 @@
#: src/credits.cxx:154
msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_A narocito se zahvaljujemo"
+msgstr "_A naro�ito se zahvaljujemo"
#: src/credits.cxx:155
msgid "_to all the people who"
@@ -89,23 +89,23 @@
#: src/credits.cxx:163
msgid "_Thank you for"
-msgstr "_Hvala sto"
+msgstr "_Hvala �to"
#: src/credits.cxx:164
msgid "_playing!"
msgstr "_ste igrali!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Unesi naziv fajla za snimanje:"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:43
msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
-msgstr "Pomoc za editor (sakrij sa F1)"
+msgstr "Pomo� za editor (sakrij sa F1)"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F1 - show/hide this help screen"
-msgstr "F1 - prikazi/sakrij ovaj pomocni ekran"
+msgstr "F1 - prika�i/sakrij ovaj pomo�ni ekran"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F2 - launch level building tutorial"
@@ -137,7 +137,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:59
msgid "F9 - change level width and height"
-msgstr "F9 - promeni sirinu i visinu nivoa"
+msgstr "F9 - promeni �irinu i visinu nivoa"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "F10 - [unset]"
@@ -145,7 +145,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "F11 - toggle fps counter"
-msgstr "F11 - promeni brojac fps"
+msgstr "F11 - promeni broja� fps"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "F12 - make screenshot"
@@ -153,7 +153,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:66
msgid "Home - increase object size"
-msgstr "Posl - povecaj objekat"
+msgstr "Posl - pove�aj objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "End - decrease object size"
@@ -177,7 +177,7 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
-msgstr "Shift PageUp - povecaj z-koordinatu za 50"
+msgstr "Shift PageUp - pove�aj z-koordinatu za 50"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:73
msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
@@ -193,15 +193,15 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "a - mark all objects"
-msgstr "a - oznaci sve objekte"
+msgstr "a - ozna�i sve objekte"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
-msgstr "shift levo_dugme_misa - dodaj objekat odabiru"
+msgstr "shift levo_dugme_mi�a - dodaj objekat odabiru"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:78
msgid "leftmouseclick - select object"
-msgstr "levo_dugme_misa - izaberi objekat"
+msgstr "levo_dugme_mi�a - izaberi objekat"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:79
msgid "Insert - insert new object"
@@ -217,16 +217,15 @@
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:82
msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
-msgstr "Ctrl PageUp - povecaj z-koordinatu za 1"
+msgstr "Ctrl PageUp - pove�aj z-koordinatu za 1"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:83
msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
msgstr "Ctrl PageDown - smanji z-koordinatu za 1"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:89
-#, fuzzy
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.plf"
-msgstr "Konvencija Nazivanja: <NAZIVNIVOA><BROJ>-<AUTOR>.xml"
+msgstr "Konvencija Nazivanja: <NAZIVNIVOA><BROJ>-<AUTOR>.plf"
#: src/editor/editor_help_screen.cxx:91
msgid ""
@@ -234,7 +233,7 @@
"release,\n"
"please mail it to address@hidden"
msgstr ""
-"Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u sledecem izdanju Pingusa,\n"
+"Ako si kreirao nivo i zelis da se pojavi u slede�em izdanju Pingusa,\n"
"treba poslati e-mail na address@hidden"
#: src/editor/object_selector.cxx:106
@@ -243,7 +242,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:107
msgid "2 - hammer"
-msgstr "2 - cekic"
+msgstr "2 - �eki�"
#: src/editor/object_selector.cxx:108
msgid "3 - spike"
@@ -255,15 +254,15 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:110
msgid "5 - fake_exit"
-msgstr "5 - lazni_izlaz"
+msgstr "5 - la�ni_izlaz"
#: src/editor/object_selector.cxx:111
msgid "6 - smasher"
-msgstr "6 - gnjecilica"
+msgstr "6 - gnje�ilica"
#: src/editor/object_selector.cxx:112
msgid "7 - bumper"
-msgstr "7 - odbijac"
+msgstr "7 - odbija�"
#: src/editor/object_selector.cxx:186
msgid "Select a WorldObj"
@@ -275,7 +274,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:188
msgid "2 - switch and door"
-msgstr "2 - prekidac i vrata"
+msgstr "2 - prekida� i vrata"
#: src/editor/object_selector.cxx:189
msgid "3 - ConveyorBelt"
@@ -287,7 +286,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:191
msgid "5 - InfoBox"
-msgstr "5 - Obavestenje"
+msgstr "5 - Obave�tenje"
#: src/editor/object_selector.cxx:232
msgid "Select a weather"
@@ -299,7 +298,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:234
msgid "2 - rain"
-msgstr "2 - kisa"
+msgstr "2 - ki�a"
#: src/editor/object_selector.cxx:265
msgid "Select an entrance"
@@ -307,7 +306,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:266
msgid "1 - generic"
-msgstr "1 - genericki"
+msgstr "1 - generi�ki"
#: src/editor/object_selector.cxx:267
msgid "2 - woodthing"
@@ -319,11 +318,11 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:269
msgid "h - entrance surface (hotspot)"
-msgstr "h - povrsina ulaza (senzor)"
+msgstr "h - povr�ina ulaza (senzor)"
#: src/editor/object_selector.cxx:343
msgid "What object type do you want?"
-msgstr "Koju vrstu objekta zelis?"
+msgstr "Koju vrstu objekta �eli�?"
#: src/editor/object_selector.cxx:344 src/editor/object_selector.cxx:400
msgid "h - Hotspot"
@@ -331,31 +330,31 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:345
msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
-msgstr "g - Zemljiste (zemlja) [nije napravljeno]"
+msgstr "g - Zemlji�te (zemlja) [nije napravljeno]"
#: src/editor/object_selector.cxx:394 src/editor/object_selector.cxx:562
msgid "Which object do you want?"
-msgstr "Koji objekat zelis?"
+msgstr "Koji objekat �eli�?"
#: src/editor/object_selector.cxx:395
msgid "g - Groundpiece (ground)"
-msgstr "g - Zemljiste (zemlja)"
+msgstr "g - Zemlji�te (zemlja)"
#: src/editor/object_selector.cxx:396
msgid "s - Groundpiece (solid)"
-msgstr "s - Zemljiste (cvrsto)"
+msgstr "s - Zemlji�te (�vrsto)"
#: src/editor/object_selector.cxx:397
msgid "b - Groundpiece (bridge)"
-msgstr "b - Zemljiste (most)"
+msgstr "b - Zemlji�te (most)"
#: src/editor/object_selector.cxx:398
msgid "n - Groundpiece (transparent)"
-msgstr "n - Zemljiste (providno)"
+msgstr "n - Zemlji�te (providno)"
#: src/editor/object_selector.cxx:399
msgid "r - Groundpiece (remove)"
-msgstr "r - Zemljiste (ukloni)"
+msgstr "r - Zemlji�te (ukloni)"
#: src/editor/object_selector.cxx:401
msgid "e - Entrance"
@@ -367,7 +366,7 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:403
msgid "l - Liquid"
-msgstr "l - Tecnost"
+msgstr "l - Te�nost"
#: src/editor/object_selector.cxx:404
msgid "w - Weather"
@@ -387,15 +386,15 @@
#: src/editor/object_selector.cxx:408
msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
-msgstr "p - Montaza (GrupaObjekata)"
+msgstr "p - Monta�a (GrupaObjekata)"
#: src/editor/object_selector.cxx:409
msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
-msgstr "f - nesto iz fajla (~/.pingus/images/)"
+msgstr "f - ne�to iz fajla (~/.pingus/images/)"
#: src/editor/object_selector.cxx:498
msgid "Which prefab do you want?"
-msgstr "Koju montazu zelis?"
+msgstr "Koju monta�u zelis?"
#: src/editor/object_selector.cxx:563
msgid "1 - Surface Background"
@@ -415,7 +414,7 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:33
msgid "Load a level (F5)"
-msgstr "Ucitaj nivo (F5)"
+msgstr "U�itaj nivo (F5)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:46
msgid "Exit the editor (Escape)"
@@ -426,9 +425,8 @@
msgstr "Snimi ovaj nivo (F6)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:70
-#, fuzzy
msgid "Delete marked objects (delete)"
-msgstr "Brisanje oznacenih objekata (delete"
+msgstr "Brisanje ozna�enih objekata (delete)"
#: src/editor/panel_icons.cxx:82
msgid "Duplicate current object (d)"
@@ -448,7 +446,7 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:130
msgid "Create a new level from scratch"
-msgstr "Kreiraj novi nivo iz pocetka"
+msgstr "Kreiraj novi nivo iz po�etka"
#: src/editor/panel_icons.cxx:142
msgid "Insert an object (Insert)"
@@ -456,11 +454,11 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:154
msgid "Zoom into a region"
-msgstr "Priblizi oblast"
+msgstr "Pribli�i oblast"
#: src/editor/panel_icons.cxx:166
msgid "Zoom in"
-msgstr "Priblizi"
+msgstr "Pribli�i"
#: src/editor/panel_icons.cxx:179
msgid "Zoom out"
@@ -472,7 +470,7 @@
#: src/editor/panel_icons.cxx:204
msgid "Display Help Screen (F1)"
-msgstr "Prikazi pomocni ekran (F1)"
+msgstr "Prikazi pomo�ni ekran (F1)"
#: src/exit_menu.cxx:48
msgid "Yes"
@@ -491,9 +489,8 @@
msgstr "nepoznato"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
-msgstr "neograniceno"
+msgstr "neograni�eno"
#: src/level_desc.cxx:74
msgid "Designed by "
@@ -511,101 +508,101 @@
#: src/level_desc.cxx:86
msgid "Loading..."
-msgstr "Ucitavanje..."
+msgstr "U�itavanje..."
#: src/level_desc.cxx:89
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
-msgstr "Ucitavanje gotovo. Pritisni dugme misa da pocne nivo"
+msgstr "U�itavanje gotovo. Pritisni dugme mi�a da po�ne nivo"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
-msgstr "Spaseno Pingusa: %3d/%3d"
+msgstr "Spa�eno Pingusa: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
-#, fuzzy, c-format
+#: src/level_result.cxx:72
+#, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Ubijeno Pingusa: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Pritisni dugme za nastavak..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
-"Spaseno je onoliko Pingusa koliko je uslo u nivo. To ce biti tesko "
-"nadmasiti.... osim ako igra postane pornografska."
+"Spa�eno je onoliko Pingusa koliko je u�lo u nivo. To �e biti te�ko
nadma�iti.... "
+"osim ako igra postane pornografska."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Zaista vrlo impresivno."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
-msgstr "Dobro uradjeno. Mada, moze to i bolje."
+msgstr "Dobro ura�eno. Mada, mo�e to i bolje."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
-msgstr "Nije lose, uopste nije lose."
+msgstr "Nije lo�e, uop�te nije lo�e."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
-"To je bilo dobro, ali polise zivotnog osiguranja za Pinguse upravo "
+"To je bilo dobro, ali polise �ivotnog osiguranja za Pinguse upravo "
"poskupljuju."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
-msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup."
+msgstr "Mozda ovaj nivo zahteva druga�iji pristup."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-msgstr "Tacno pola. Da li mozda spasavas samo zenske?"
+msgstr "Ta�no pola. Da li mo�da spa�ava� samo zenske?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Da sam ja Pingus, nikad ne bih ni krenuo sa ulaza."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-msgstr "Mozda si vrsta osobe koja vise voli Quake."
+msgstr "Mo�da si vrsta osobe koja vise voli Quake."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr ""
-"Mozda ovaj nivo zahteva drugaciji pristup. Na primer, bilo bi dobro da ih "
-"probas spasiti."
+"Mo�da ovaj nivo zahteva druga�iji pristup. Na primer, bilo bi dobro da ih "
+"proba� spasiti."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-msgstr "Da li razmisljas da se profesionalno bavis ubijanjem Pingusa?"
+msgstr "Da li razmislja� da se profesionalno bavi� ubijanjem Pingusa?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Propustio si jednog! Koji je tvoj izgovor?!"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Molim te, ubedi me da si aktivirao Armageddon dugme."
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-msgstr "Imas negativan odnos spaseno/ukupno, postoji neka greska."
+msgstr "Ima� negativan odnos spa�eno/ukupno, postoji neka gre�ka."
#: src/menu_button.cxx:181
msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
-msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogucili ovu igru ::.."
+msgstr "..:: Ljudi koji su Vam omogu�ili ovu igru ::.."
#: src/menu_button.cxx:184
msgid "Credits"
@@ -657,19 +654,19 @@
#: src/menu_button.cxx:399
msgid "..:: Multiplayer Modes... experimental stuff ::.."
-msgstr "..:: Modovi za vise igraca... eksperimentalno ::.."
+msgstr "..:: Modovi za vi�e igra�a... eksperimentalno ::.."
#: src/menu_button.cxx:401
msgid "Multi"
-msgstr "Vise"
+msgstr "Vi�e"
#: src/pingu_enums.cxx:35
msgid "Angel"
-msgstr "Andjeo"
+msgstr "An�eo"
#: src/pingu_enums.cxx:36
msgid "Basher"
-msgstr "Glodac"
+msgstr "Gloda�"
#: src/pingu_enums.cxx:37
msgid "Blocker"
@@ -689,11 +686,11 @@
#: src/pingu_enums.cxx:41
msgid "Climber"
-msgstr "Penjac"
+msgstr "Penja�"
#: src/pingu_enums.cxx:42
msgid "Digger"
-msgstr "Kopac"
+msgstr "Kopa�"
#: src/pingu_enums.cxx:43
msgid "Drown"
@@ -705,7 +702,7 @@
#: src/pingu_enums.cxx:45
msgid "Faller"
-msgstr "Padac"
+msgstr "Pada�"
#: src/pingu_enums.cxx:46
msgid "Floater"
@@ -713,11 +710,11 @@
#: src/pingu_enums.cxx:47
msgid "Jumper"
-msgstr "Skakac"
+msgstr "Skaka�"
#: src/pingu_enums.cxx:48
msgid "Laserkill"
-msgstr "Zrtva lasera"
+msgstr "�rtva lasera"
#: src/pingu_enums.cxx:49
msgid "Miner"
@@ -729,7 +726,7 @@
#: src/pingu_enums.cxx:51
msgid "Slider"
-msgstr "Klizac"
+msgstr "Kliza�"
#: src/pingu_enums.cxx:52
msgid "Smashed"
@@ -737,7 +734,7 @@
#: src/pingu_enums.cxx:53
msgid "Splashed"
-msgstr "Zgnjecen"
+msgstr "Zgnje�en"
#: src/pingu_enums.cxx:54
msgid "Superman"
@@ -749,39 +746,39 @@
#: src/pingu_enums.cxx:56
msgid "Waiter"
-msgstr "Cekac"
+msgstr "�eka�"
#: src/pingu_enums.cxx:57
msgid "Walker"
-msgstr "Hodac"
+msgstr "Hoda�"
#: src/pingus_counter.cxx:52
#, c-format
msgid "Released:%3d/%-3d Out:%3d Saved:%3d/%-3d"
-msgstr "Pusteno:%3d/%-3d Izaslo:%3d Spaseno:%3d/%-3d"
+msgstr "Pu�teno:%3d/%-3d Iza�lo:%3d Spa�eno:%3d/%-3d"
#: src/pingus_main.cxx:90
msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
-msgstr "| segfault_handler: uhvacen SIGSEGV."
+msgstr "| segfault_handler: uhva�en SIGSEGV."
#: src/pingus_main.cxx:92
msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
-msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, cestitke na pronadjenoj greski."
+msgstr "| Oops, Pingus sa zakucao, �estitke na prona�enoj gre�ki."
#: src/pingus_main.cxx:93
msgid ""
"| Please write a little bug report to <address@hidden>, include informations"
msgstr ""
-"| Molimo Vas da napisete mali izvestaj o greski na <address@hidden>, sa "
+"| Molimo Vas da napi�ete mali izve�taj o gre�ki na <address@hidden>, sa "
"informacijama"
#: src/pingus_main.cxx:94
msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-msgstr "| gde se tacno SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo."
+msgstr "| gde se ta�no SIGSEGV desio i kako da ga reprodukujemo."
#: src/pingus_main.cxx:95
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-msgstr "| Takodje pokusajte dati i backtrace, koji mozete dobiti ovako:"
+msgstr "| Tako�e poku�ajte dati i backtrace, koji mo�ete dobiti ovako:"
#: src/pingus_main.cxx:101
msgid "| If that doesn't work, try this:"
@@ -798,7 +795,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:301
msgid "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
msgstr ""
-"Upozorenje: Rezolucije vece od 800x600 mogu da izazovu vizuelne probleme"
+"Upozorenje: Rezolucije ve�e od 800x600 mogu da izazovu vizuelne probleme"
#: src/pingus_main.cxx:488
msgid "Unknow char: "
@@ -822,11 +819,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:495
msgid "Displays this help"
-msgstr "Prikazi ovu pomoc"
+msgstr "Prika�i ovu pomo�"
#: src/pingus_main.cxx:496
msgid "Disable intro"
-msgstr "Onemoguci uvod"
+msgstr "Onemogu�i uvod"
#: src/pingus_main.cxx:497
msgid "Use OpenGL"
@@ -846,7 +843,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:504
msgid "Load a custom level from FILE"
-msgstr "Ucitaj neki nivo iz FAJLA"
+msgstr "U�itaj neki nivo iz FAJLA"
#: src/pingus_main.cxx:505
msgid "FILE "
@@ -854,15 +851,15 @@
#: src/pingus_main.cxx:505
msgid "Load a custom worldmap from FILE"
-msgstr "Ucitaj neku mapu sveta iz FAJLA"
+msgstr "U�itaj neku mapu sveta iz FAJLA"
#: src/pingus_main.cxx:506
msgid "Print some more messages to stdout, can be set"
-msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, moze biti postavljeno"
+msgstr "Ispis jos nekih poruka na stdout, mo�e biti postavljeno"
#: src/pingus_main.cxx:507
msgid "multiple times to increase verbosity"
-msgstr "vise puta da se poveca informativnost"
+msgstr "vi�e puta da se pove�a informativnost"
#: src/pingus_main.cxx:508
msgid "Prints version number and exit"
@@ -874,15 +871,15 @@
#: src/pingus_main.cxx:510
msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Onemoguci automatsko skrolovanje"
+msgstr "Onemogu�i automatsko skrolovanje"
#: src/pingus_main.cxx:512
msgid "Enable software cursor"
-msgstr "Omoguci softverski kursor"
+msgstr "Omogu�i softverski kursor"
#: src/pingus_main.cxx:515
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Ne citaj ~/.pingus/config"
+msgstr "Ne �itaj ~/.pingus/config"
#: src/pingus_main.cxx:516
msgid "FILE "
@@ -890,7 +887,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:516
msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
-msgstr "Citaj podesavanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)"
+msgstr "�itaj pode�avanja iz FAJLA (osnovni: ~/.pingus/config)"
#: src/pingus_main.cxx:517
msgid "reduce CPU usage, might speed up the game on slower machines"
@@ -906,11 +903,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:521
msgid "Enables some features, only interesting programmers"
-msgstr "Ukljucuje neke mogucnosti, samo za programere"
+msgstr "Uklju�uje neke mogu�nosti, samo za programere"
#: src/pingus_main.cxx:522
msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
-msgstr "Omogucuje ispis dibaging informacija, moguce"
+msgstr "Omogu�uje ispis dibaging informacija, mogu�e"
#: src/pingus_main.cxx:523
msgid "OPTION's are tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
@@ -918,11 +915,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:525
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Preskoci N frejmova, vece vrednosti ubrzavaju igru"
+msgstr "Presko�i N frejmova, ve�e vrednosti ubrzavaju igru"
#: src/pingus_main.cxx:526
msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Preskoci najvise N frejmova"
+msgstr "Presko�i najvi�e N frejmova"
#: src/pingus_main.cxx:527
msgid "Set both min and max frameskip to N"
@@ -934,7 +931,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:529
msgid "Prints the fps to stdout"
-msgstr "Ispisi fps na stdout"
+msgstr "Ispi�i fps na stdout"
#: src/pingus_main.cxx:530
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
@@ -942,11 +939,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:531
msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Onemoguci neke intenzivne mogucnosti"
+msgstr "Onemogu�i neke intenzivne mogucnosti"
#: src/pingus_main.cxx:532
msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
-msgstr "Smanjuje upotrebu procesora koriscenjem sleep()-a"
+msgstr "Smanjuje upotrebu procesora kori��enjem sleep()-a"
#: src/pingus_main.cxx:534
msgid "Demo playing and recording:"
@@ -970,31 +967,31 @@
#: src/pingus_main.cxx:540
msgid "Disable sound"
-msgstr "Onemoguci zvuk"
+msgstr "Onemogu�i zvuk"
#: src/pingus_main.cxx:541
msgid "Disable music"
-msgstr "Onemoguci muziku"
+msgstr "Onemogu�i muziku"
#: src/pingus_main.cxx:720
msgid "clanVorbis support: ok"
-msgstr "podrska za clanVorbis: ok"
+msgstr "podr�ka za clanVorbis: ok"
#: src/pingus_main.cxx:722
msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
-msgstr "podrska za clanVorbis: nedostaje (.ogg fajlovi nece biti pusteni)"
+msgstr "podr�ka za clanVorbis: nedostaje (.ogg fajlovi ne�e biti pu�teni)"
#: src/pingus_main.cxx:726
msgid "clanMikMod support: ok"
-msgstr "podrska za clanMikMod: ok"
+msgstr "podr�ka za clanMikMod: ok"
#: src/pingus_main.cxx:728
msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
-msgstr "podrska za clanMikMod: nedostaje (nece biti muzike)"
+msgstr "podr�ka za clanMikMod: nedostaje (ne�e biti muzike)"
#: src/pingus_main.cxx:732
msgid "getext support: ok"
-msgstr "podrska za gettext: ok"
+msgstr "podr�ka za gettext: ok"
#: src/pingus_main.cxx:733
msgid "gettext language: english"
@@ -1002,19 +999,19 @@
#: src/pingus_main.cxx:739
msgid "sound support: enabled"
-msgstr "podrska za zvuk: omogucena"
+msgstr "podr�ka za zvuk: omogu�ena"
#: src/pingus_main.cxx:741
msgid "sound support: disabled"
-msgstr "podrska za zvuk: onemogucena"
+msgstr "podr�ka za zvuk: onemogu�ena"
#: src/pingus_main.cxx:744
msgid "music support: enabled"
-msgstr "podrska za muziku: omogucena"
+msgstr "podr�ka za muziku: omogu�ena"
#: src/pingus_main.cxx:746
msgid "music support: disabled"
-msgstr "podrska za muziku: onemogucena"
+msgstr "podr�ka za muziku: onemogu�ena"
#: src/pingus_main.cxx:748
msgid "resolution set to: "
@@ -1026,11 +1023,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:750
msgid " enabled"
-msgstr " omoguceno"
+msgstr " omogu�eno"
#: src/pingus_main.cxx:750
msgid "disabled"
-msgstr "onemoguceno"
+msgstr "onemogu�eno"
#: src/pingus_main.cxx:760
msgid "PingusMain: Starting Main: "
@@ -1038,7 +1035,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:805
msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
-msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije nadjen, ignorisano: "
+msgstr "PingusMain: Fajl nivoa nije na�en, ignorisano: "
#: src/pingus_main.cxx:909
msgid "Error caught from ClanLib: "
@@ -1046,7 +1043,7 @@
#: src/pingus_main.cxx:913
msgid "Error caught from Pingus: "
-msgstr "Uhvacena greska iz Pingusa: "
+msgstr "Uhva�ena gre�ka iz Pingusa: "
#: src/pingus_main.cxx:917
msgid "Pingus: Out of memory!"
@@ -1054,11 +1051,11 @@
#: src/pingus_main.cxx:921
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr "Pingus: Uhvacen standardan izuzetak!:\n"
+msgstr "Pingus: Uhva�en standardan izuzetak!:\n"
#: src/pingus_main.cxx:925
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: Uhvacen nepoznat throw!"
+msgstr "Pingus: Uhva�en nepoznat throw!"
#: src/result_screen.cxx:99 src/start_screen.cxx:111
msgid "Abort"
@@ -1066,7 +1063,7 @@
#: src/result_screen.cxx:167
msgid "Retry"
-msgstr "Pokusaj ponovo"
+msgstr "Poku�aj ponovo"
#: src/result_screen.cxx:175
msgid "Success!"
@@ -1078,27 +1075,27 @@
#: src/result_screen.cxx:191
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "Savrseno! Spaseni su svi moguci, sjajno!"
+msgstr "Savr�eno! Spa�eni su svi mogu�i, sjajno!"
#: src/result_screen.cxx:193
msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Niko nije zaginuo, prilicno dobro uradjeno"
+msgstr "Niko nije zaginuo, prili�no dobro ura�eno"
#: src/result_screen.cxx:195
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
-"Spaseno je koliko je i trebalo, svaka cast, ali\n"
-"mozda mozes jos bolje?"
+"Spa�eno je koliko je i trebalo, svaka �ast, ali\n"
+"mo�da mo�e� jo� bolje?"
#: src/result_screen.cxx:198
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Nisu svi mogli biti spaseni, ali ipak dobro uradjeno!"
+msgstr "Nisu svi mogli biti spa�eni, ali ipak dobro ura�eno!"
#: src/result_screen.cxx:200
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Sta da kazem, uspesno obavljeno, cestitam!"
+msgstr "�ta da ka�em, uspe�no obavljeno, �estitam!"
#: src/result_screen.cxx:205
msgid "You killed everybody, not good."
@@ -1106,15 +1103,15 @@
#: src/result_screen.cxx:207
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Niko nije spasen, znam da mozes bolje."
+msgstr "Niko nije spa�en, znam da mo�e� bolje."
#: src/result_screen.cxx:209
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
-"Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mozda\n"
-"ce sledeci put biti bolje."
+"Nisi spasao dovoljno, ali si spasao nekoliko, mo�da\n"
+"�e slede�i put biti bolje."
#: src/result_screen.cxx:212
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
@@ -1126,16 +1123,15 @@
#: src/result_screen.cxx:216
msgid "Better luck next time!"
-msgstr "Vise srece sledeci put!"
+msgstr "Vi�e sre�e slede�i put!"
#: src/result_screen.cxx:232
msgid "Saved: "
-msgstr "Spaseno: "
+msgstr "Spa�eno: "
#: src/result_screen.cxx:236
-#, fuzzy
msgid "Died: "
-msgstr "Ubijeno: "
+msgstr "Umrlo: "
#: src/result_screen.cxx:240
msgid "Time left: "
@@ -1151,16 +1147,16 @@
#: src/screenshot.cxx:53
msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
-msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce napraviti"
+msgstr "Snimak ekrana: Nije mogu�e napraviti"
#: src/screenshot.cxx:138
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Snimak ekrana: Nije moguce snimiti fajl: "
+msgstr "Snimak ekrana: Nije mogu�e snimiti fajl: "
#: src/spot_map.cxx:286
#, c-format
msgid "Image has wrong color depth: %d"
-msgstr "Slika ima pogresan color depth: %d"
+msgstr "Slika ima pogre�an color depth: %d"
#: src/start_screen.cxx:75
msgid "Ok"
@@ -1180,7 +1176,7 @@
#: src/start_screen.cxx:167
msgid "Difficulty:"
-msgstr "Tezina:"
+msgstr "Te�ina:"
#: src/start_screen.cxx:175
msgid "Author: "
@@ -1195,7 +1191,6 @@
msgstr "Putovanje se nastavlja"
#: src/story.cxx:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and\n"
"practiced a bit it is time to move on and begin the journey into\n"
@@ -1204,11 +1199,11 @@
"climates the Pingus have to find something else to guide\n"
"them on their journey.\n"
msgstr ""
-"Sada kada si sa Pingusima naucio osnove i malo vezbao\n"
-"vreme je da se krene dalje i zapocne putovanje u svet.\n"
-"Posto ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\n"
-"Tutorskog ostrva ne bi izdrzala celo putovanje u toplijim\n"
-"krajevima, Pingusi moraju pronaci nesto drugo da ih\n"
+"Sada kada si sa Pingusima nau�io osnove i malo ve�bao\n"
+"vreme je da se krene dalje i zapo�ne putovanje u svet.\n"
+"Po�to ledena santa na kojoj su Pingusi putovali do\n"
+"Tutorskog ostrva ne bi izdr�ala celo putovanje u toplijim\n"
+"krajevima, Pingusi moraju prona�i ne�to drugo da ih\n"
"vodi na njihovom putovanju.\n"
#: src/story.cxx:58
Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/sv.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Jan Morén <address@hidden>\n"
"Language-Team: sv <address@hidden>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_du spelar!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Ange filnamn att spara som:"
@@ -491,7 +491,6 @@
msgstr "okänd"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "obegränsad"
@@ -517,25 +516,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Inläsning klar. Tryck på en musknapp för att starta nivån"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Resultat:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Räddade Pingus: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "Dödade Pingus: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Tryck på en knapp..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -543,41 +542,41 @@
"Lika många Pingus räddades som kom in på nivån. Det kommer att bli svårt att "
"slå.... om inte spelet blir pornografiskt."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Verkligen imponerande"
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Bra gjort. Det finns dock fortfarande utrymme för förbättringar."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Inte dåligt, inte dåligt alls."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr "Det var okej, men Pingus försäkringspremier gick just upp."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Den här nivån kräver kanske en annan strategi."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Precis hälften. Räddar du bara honorna?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Hade jag varit en Pingu hade jag aldrig lämnat ingången."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Kanske är du mera hemma med Quake."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -585,19 +584,19 @@
"Den här nivån kräver anske en annan strategi. Som att försöka rädda dom, "
"till exempel."
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Du har inte funderat på en karriär som Pingu-utrotare?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Du missade en! Vad har du för ursäkt!?"
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Snälla säg att du använde Armageddon-knappen."
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Du har negativ räddad/totalt-värde, någonting är trasigt."
Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po 2004-04-08 22:20:37 UTC (rev 2224)
+++ trunk/po/tr.po 2004-04-08 23:28:13 UTC (rev 2225)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pingus 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-05 15:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-09 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-15 17:28+0200\n"
"Last-Translator: �a�r� ��ltekin <address@hidden>\n"
"Language-Team: Giray Devlet <address@hidden>, Ca�r� ��ltekin <address@hidden"
@@ -95,7 +95,7 @@
msgid "_playing!"
msgstr "_te�ekk�rler!"
-#: src/editor/editor_event.cxx:595
+#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Dosyay� ne olarak kayit edelim: "
@@ -494,7 +494,6 @@
msgstr "bilinmeyen"
#: src/game_time.cxx:70
-#, c-format
msgid "unlimited"
msgstr "s�n�rs�z"
@@ -520,25 +519,25 @@
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr "Y�klendi! Devam etmek i�in farenin tu�unu t�klat"
-#: src/level_result.cxx:58
+#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Sonu�lar:"
-#: src/level_result.cxx:64
+#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
msgstr "Kurtar�l�cak Pingus: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:69
+#: src/level_result.cxx:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Pingus died: %3d/%3d"
msgstr "�len Pingular: %3d/%3d"
-#: src/level_result.cxx:85
+#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Devam etmek i�in tu�a bas..."
-#: src/level_result.cxx:99
+#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
@@ -546,19 +545,19 @@
"Hocam, Hepsi kurtuldu! Bu skoru a�abilmek i�in bu oyuna pornografik bi�iler "
"katmam�z gerekecek."
-#: src/level_result.cxx:101
+#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "Helal Olsun ..."
-#: src/level_result.cxx:103
+#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Aferin. Ama daha fazla �al��man laz�m �ekirge."
-#: src/level_result.cxx:105
+#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Fena de�il, hi� fena de�il."
-#: src/level_result.cxx:107
+#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
@@ -566,23 +565,23 @@
"Fena de�il. Fakat Pingu hayat sigortas� aydatlar�n�n pahal��t�rmayakatk�da "
"bulundun."
-#: src/level_result.cxx:109
+#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Farkl� bir stateji uygulamakta yarar olabilir."
-#: src/level_result.cxx:111
+#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Tam yar�s�. Ne o? Sadece di�ileri falan m� kurtar�yoruz?!?"
-#: src/level_result.cxx:113
+#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Ben bir Pingu olsayd�m, o kap�dan ad�m�m� atmazd�m."
-#: src/level_result.cxx:115
+#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Abisi, belki de Quake sana daha uygun bi oyun."
-#: src/level_result.cxx:117
+#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
@@ -590,19 +589,19 @@
"Tikkat tikkat! Stateji de�i�ikli�i! Bir daha sefere �unlar� kurtarmaya "
"�al��al�m!"
-#: src/level_result.cxx:119
+#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Pingo Terminat�r� olarak i� mi ar�yoruz?"
-#: src/level_result.cxx:121
+#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Ne o? Bi tane ka��rd�k bak�yorum."
-#: src/level_result.cxx:123
+#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Bu da bir ba�ar� tabii. Hepsini nasil helak ettin?"
-#: src/level_result.cxx:125
+#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Eksi say�da Pingus kurtard�n, biyerde kesin hata var."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Pingus-CVS] rev 2225 - trunk/po,
address@hidden <=