[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Pingus-CVS] r3575 - trunk/pingus/data/po
From: |
grumbel at BerliOS |
Subject: |
[Pingus-CVS] r3575 - trunk/pingus/data/po |
Date: |
Wed, 21 May 2008 18:54:23 +0200 |
Author: grumbel
Date: 2008-05-21 18:54:21 +0200 (Wed, 21 May 2008)
New Revision: 3575
Modified:
trunk/pingus/data/po/es.po
Log:
Spanish fixes from Javier Fernandez-Sanguino Pe?\195?\177a
Modified: trunk/pingus/data/po/es.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/es.po 2008-03-25 07:21:42 UTC (rev 3574)
+++ trunk/pingus/data/po/es.po 2008-05-21 16:54:21 UTC (rev 3575)
@@ -1,27 +1,29 @@
-# #-#-#-#-# es.po (it) #-#-#-#-#
-# translation of es.po to spanish.
+#
+# translation of Pingus to spanish.
# Copyright (C) 2004 Alejandro P�rez Ortega.
# <address@hidden>
+# Updated by:
+# - Javier Fernandez-Sanguino <address@hidden>, 2007
#
-# #-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-21 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Italiano\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Debian l10n spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# es.po (it) #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MataLaser Boom Adios autodestruy�ndose MacOSX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FechaPublicaci�n pingus Win aseg�rate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Teletransportado Halloween click Mogork minimapa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nongnu fps golp�alo config GPL Multijugador salvos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OPCIONes env�elo sortearlos devel apl�cala org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LanzaMisiles Scroll sunombre Pingu int�ntalo Misc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: facilitos Pingus Aseg�rate Tutorial Superman\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Armaged�n Estate ll�malo\n"
#: src/game_time.cpp:66
msgid "unlimited"
@@ -29,7 +31,7 @@
#: src/story_screen.cpp:40
msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "omitir"
#: src/pingu_enums.cpp:34
msgid "Angel"
@@ -74,7 +76,7 @@
#: src/pingu_enums.cpp:44
msgid "Faller"
-msgstr "En caida"
+msgstr "En ca�da"
#: src/pingu_enums.cpp:45
msgid "Floater"
@@ -86,7 +88,7 @@
#: src/pingu_enums.cpp:47
msgid "Laserkill"
-msgstr "Laserkill"
+msgstr "MataLaser"
#: src/pingu_enums.cpp:48
msgid "Miner"
@@ -118,7 +120,7 @@
#: src/pingu_enums.cpp:55
msgid "Waiter"
-msgstr "En espera"
+msgstr "Esperando"
#: src/pingu_enums.cpp:56
msgid "Walker"
@@ -126,7 +128,7 @@
#: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
msgid "Ok"
-msgstr "Vale"
+msgstr "Aceptar"
#: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
msgid "Abort"
@@ -134,11 +136,11 @@
#: src/start_screen.cpp:163
msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "N�mero de Ping�inos: "
+msgstr "N�mero de Pingus: "
#: src/start_screen.cpp:166
msgid "Number to Save: "
-msgstr "N�mero de Ping�inos a salvar: "
+msgstr "N�mero a salvar: "
#: src/start_screen.cpp:169
msgid "Time: "
@@ -154,16 +156,15 @@
#: src/pingus_main.cpp:259
msgid "Displays this help"
-msgstr "Muestra �sta ayuda"
+msgstr "Muestra esta ayuda"
#: src/pingus_main.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Visualiza el n�mero de versi�n y sale "
+msgstr "Muestra el n�mero de versi�n y sale"
#: src/pingus_main.cpp:263
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
#: src/pingus_main.cpp:265
msgid "Start in Window Mode"
@@ -175,7 +176,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:269
msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reajuste de ventana (falla)"
#: src/pingus_main.cpp:271
msgid "Enable software cursor"
@@ -199,97 +200,87 @@
#: src/pingus_main.cpp:283
msgid "Select language to use with Pingus"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar con Pingus"
#: src/pingus_main.cpp:285
msgid "List all available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos los idiomas disponibles"
#: src/pingus_main.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Loads the level editor"
-msgstr "..:: Eejcuta el editor de niveles ::.."
+msgstr "Carga el editor de niveles"
#: src/pingus_main.cpp:291
msgid "Test a font"
-msgstr ""
+msgstr "Probar una tipograf�a"
#: src/pingus_main.cpp:293
msgid "Shows the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los cr�ditos"
#: src/pingus_main.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Misc Options:"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Opciones miscel�neas:"
#: src/pingus_main.cpp:296
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "RUTA"
#: src/pingus_main.cpp:297
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la ruta a utilizar para cargar los ficheros de datos"
#: src/pingus_main.cpp:300
msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Desactiva el desplazamiento autom�tico"
+msgstr "Desactivar el desplazamiento autom�tico"
#: src/pingus_main.cpp:302
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Ignora ~/.pingus/config"
+msgstr "No leer �~/.pingus/config�"
#: src/pingus_main.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO "
+msgstr "ARCHIVO"
#: src/pingus_main.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
"Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
"speed up the game on slower machines"
-msgstr ""
-"reduce el uso de la CPU, puede acelerar el juego en computadoras lentas"
+msgstr "Lee la configuraci�n de un ARCHIVO (por omisi�n: �~/.pingus/config)
reduce el uso de la CPU, y puede acelerar el juego en sistemas lentos"
#: src/pingus_main.cpp:307
msgid "Uses the controller given in FILE"
-msgstr "Usa el controlador espec�fico en ARCHIVO"
+msgstr "Usa el controlador indicado en ARCHIVO"
#: src/pingus_main.cpp:309
msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Opciones experimentales de an�lisis ('debug'):"
+msgstr "Opciones de depuraci�n y experimentales:"
#: src/pingus_main.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Activa algunas funcionalidades que interesan s�lo a programadores"
+msgstr "Activa algunas funcionalidades, de inter�s s�lo para programadores"
#: src/pingus_main.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Load a custom worldmap"
-msgstr "Carga un mundo personalizado desde ARCHIVO"
+msgstr "Carga un mundo personalizado"
#: src/pingus_main.cpp:316
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
-msgstr ""
-"como mosaicos, tiempo de juego, acciones, sonido, recursos, interfaz de "
-"usuario,"
+msgstr "Habilita la salida de informaci�n de depuraci�n, las OPCIONes posibles
son mosaicos, tiempo de juego, acciones, sonido, recursos, interfaz de usuario,
entrada, gestor de rutas"
#: src/pingus_main.cpp:320
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Salta al menos N cuadros, valores m�s grandes aceleran el juego"
+msgstr "Omite al menos N cuadros, valores m�s grandes aceleran el juego"
#: src/pingus_main.cpp:322
msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Salta como m�ximo N cuadros"
+msgstr "Omite como m�ximo N cuadros"
#: src/pingus_main.cpp:324
msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Establece N cuadros de salto al m�nimo y al m�ximo"
+msgstr "Establece el valor m�ximo y m�nimo de cuadros a omitir a N"
#: src/pingus_main.cpp:326
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
@@ -297,7 +288,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:328
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Establece las dimensiones del mosaico del mapa (default: 32)"
+msgstr "Establece las dimensiones del mosaico del mapa (por omisi�n: 32)"
#: src/pingus_main.cpp:330
msgid "Disable some cpu intensive features"
@@ -305,16 +296,15 @@
#: src/pingus_main.cpp:334
msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Muestra y graba Demos:"
+msgstr "Reproducci�n y grabaci�n de Demos"
#: src/pingus_main.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Plays a demo session"
-msgstr "Muestra una Demo desde ARCHIVO"
+msgstr "Reproduce una sesi�n de demo"
#: src/pingus_main.cpp:338
msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Graba una Demo por cada nivel jugado"
+msgstr "Graba una demo por cada nivel jugado"
#: src/pingus_main.cpp:735
msgid "Error caught from Pingus: "
@@ -330,7 +320,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:747
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: �Interceptado lanzamiento desconocido!"
+msgstr "Pingus: �Interceptada excepci�n desconocida!"
#: src/credits.cpp:82
msgid "-Idea"
@@ -346,12 +336,11 @@
#: src/credits.cpp:100
msgid "-Porting (Win32)"
-msgstr "-Versi�n (Win32)"
+msgstr "-Adaptaci�n (Win32)"
#: src/credits.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-Versi�n (Win32)"
+msgstr "-Adaptaci�n (MacOSX)"
#: src/credits.cpp:114
msgid "-Gfx"
@@ -383,7 +372,7 @@
#: src/credits.cpp:204
msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_Y sobretodo gracias"
+msgstr "_�Y sobretodo gracias"
#: src/credits.cpp:205
msgid "_to all the people who"
@@ -399,7 +388,7 @@
#: src/credits.cpp:213
msgid "_Thank you for"
-msgstr "_Gracias por"
+msgstr "_�Gracias por"
#: src/credits.cpp:214
msgid "_playing!"
@@ -412,7 +401,7 @@
#: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
#: src/result_screen.cpp:131
msgid "Retry"
@@ -420,70 +409,69 @@
#: src/result_screen.cpp:181
msgid "Success!"
-msgstr "�xito!"
+msgstr "��xito!"
#: src/result_screen.cpp:188
msgid "Failure!"
-msgstr "Fracaso!"
+msgstr "�Fracaso!"
#: src/result_screen.cpp:197
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "�Perfecto! �Has salvado a todos, bien!"
+msgstr "�Perfecto! Has salvado a todos �bien!"
#: src/result_screen.cpp:199
msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Ninguna v�ctima, buen trabajo."
+msgstr "No se produjo ninguna v�ctima, buen trabajo."
#: src/result_screen.cpp:201
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
-"Has salvado exactamente los que necesitabas - bien,\n"
-"pero quiz� podrias hacerlo mejor ?"
+"Has salvado exactamente los que necesitabas - lo conseguiste...\n"
+"�pero quiz� podr�as hacerlo mejor?\n"
#: src/result_screen.cpp:204
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "No todos han sido salvados, aun as� �buen trabajo!"
+msgstr "No has salvado a todos, aun as� �buen trabajo!"
#: src/result_screen.cpp:206
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Que puedo decir, lo conseguiste - �felicidades!"
+msgstr "Qu� puedo decir, lo conseguiste �felicidades!"
#: src/result_screen.cpp:211
msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "Mataste a todos, mal"
+msgstr "Mataste a todos, eso no es bueno."
#: src/result_screen.cpp:213
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "No salvaste ni uno - S� que puedes hacerlo mejor."
+msgstr "No salvaste ni uno; s� que puedes hacerlo mejor."
#: src/result_screen.cpp:215
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
-"No salvaste los suficientes, pero has salvado a unos pocos... \n"
-"es hora de hacerlo mejor."
+"No salvaste los suficientes, pero has salvado a unos pocos...\n"
+"la pr�xima vez lo har�s mejor."
#: src/result_screen.cpp:218
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Uno m�s y lo habr�s conseguido - �int�ntalo de nuevo !"
+msgstr "Uno m�s y lo habr�as conseguido, �int�ntalo de nuevo !"
#: src/result_screen.cpp:220
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "S�lo unos pocos m�s y lo habr�s conseguido - '�int�ntalo de nuevo!"
+msgstr "S�lo unos pocos m�s y lo habr�as conseguido, �int�ntalo de nuevo!"
#: src/result_screen.cpp:222
msgid "Better luck next time!"
-msgstr "M�s suerte la pr�xima vez!"
+msgstr "�M�s suerte la pr�xima vez!"
#: src/result_screen.cpp:239
msgid "Saved: "
msgstr "Salvados: "
#: src/result_screen.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Died: "
msgstr "Muertos: "
@@ -492,19 +480,17 @@
msgstr "Tiempo transcurrido: "
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
-msgstr "Soltados:%3d/%-3d Fuera:%3d Salvados: %3d/%-3d"
+msgstr "Soltados:%3d/%d Fuera:%3d Salvados: %3d/%d"
#: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Levelsets"
-msgstr "-Dise�o de niveles"
+msgstr "Conjuntos de niveles"
#: src/level_menu.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Solved:"
-msgstr "Salvados: "
+msgstr "Resueltos:"
#: src/config.cpp:72
msgid "Couldn't open: "
@@ -524,7 +510,7 @@
#: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Captura de pantalla : No puedo grabar el archivo: "
+msgstr "Captura de pantalla: No se pudo grabar el archivo: "
#: src/editor/editor_screen.cpp:196
msgid ""
@@ -537,6 +523,14 @@
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
msgstr ""
+"Seleccionar todos\n"
+"Borrar selecci�n\n"
+"Subir objetos\n"
+"Bajar objetos\n"
+"Bajar objetos al fondo\n"
+"Subir objetos al techo\n"
+"Rotar 90 grados\n"
+"Rotar 270 grados\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
msgid ""
@@ -548,6 +542,13 @@
"Move objects left\n"
"Move objects right\n"
msgstr ""
+"Voltear el objeto horizontalmente<\n"
+"Voltear el objeto verticalmente\n"
+"Borrar todos los objetos marcados\n"
+"Mover los objetos arriba\n"
+"Mover los objetos abajo\n"
+"Mover los objetos a la izquierda\n"
+"Mover los objetos a la derecha\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid ""
@@ -569,317 +570,293 @@
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""
+"Deber�a dar un nombre sistem�tico a los ficheros de nivel utilizando, por
ejemplo, el tema, un n�mero y su apodo:\n"
+" <nombre_de_nivel><n�mero>-<creador>.pingus\n"
+"As�, si ha creado el segundo nivel con un tema de roca ll�malo:
roca2-su_nombre.pingus\n"
+"Cuando haya creado un nivel y lo desee incluir en el juego env�elo por correo
a:\n"
+" address@hidden"
+"S�lo se incluir�n en el juego niveles que se publiquen con la licencia GPL.
El editor introduce autom�ticamente\n"
+"una referencia a la GPL. Tiene que cambiar esta referencia si quiere publicar
sus niveles con otra licencia.\n"
#: src/editor/panel.cpp:153
-#, fuzzy
msgid " New level"
-msgstr "F5 - abrir un nivel"
+msgstr " Nuevo nivel"
#: src/editor/panel.cpp:155
msgid "Open level..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir nivel..."
#: src/editor/panel.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Save level..."
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Grabar nivel..."
#: src/editor/panel.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Save level as..."
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Graba nivel como..."
#: src/editor/panel.cpp:162
msgid "Play level..."
-msgstr ""
+msgstr "Jugar nivel..."
#: src/editor/panel.cpp:165
msgid "Configure actions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar acciones"
#: src/editor/panel.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Configure level"
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Configurar el nivel"
#: src/editor/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Display object properties"
-msgstr "Modifica las propiedades del objeto"
+msgstr "Mostrar las propiedades del objeto"
#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "Show object insertion window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ventaja de inserci�n de objetos"
#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Show minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar minimapa"
#: src/editor/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Duplica el objeto actual (d)"
+msgstr "Duplica los objetos seleccionados"
#: src/editor/panel.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Supr - borra objeto seleccionado"
+msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
#: src/editor/panel.cpp:181
msgid "Raise object to top"
-msgstr ""
+msgstr "Alzar el objeto al techo"
#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Raise object"
-msgstr ""
+msgstr "Alzar objeto"
#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Lower object"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar objeto"
#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Lower object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar objeto al suelo"
#: src/editor/panel.cpp:193
msgid "Flip object horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
#: src/editor/panel.cpp:195
msgid "Flip object vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear objeto verticalmente"
#: src/editor/panel.cpp:198
msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el objeto -90 grados"
#: src/editor/panel.cpp:200
msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el objeto 90 grados<"
#: src/editor/panel.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Display help"
-msgstr "Muestra �sta ayuda"
+msgstr "Mostrar la ayuda"
#: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos:"
#: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada seleccionado"
#: src/editor/object_properties.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "-Traducci�n"
+msgstr "Transparente"
#: src/editor/object_properties.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Solid"
-msgstr "Resbalador"
+msgstr "S�lido"
#: src/editor/object_properties.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Ground"
-msgstr "Sonido:"
+msgstr "Suelo"
#: src/editor/object_properties.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Ingeniero"
+msgstr "Puente"
#: src/editor/object_properties.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Water"
-msgstr "En espera"
+msgstr "Agua"
#: src/editor/object_properties.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Lava"
-msgstr "�Abandonar?"
+msgstr "Lava"
#: src/editor/object_properties.cpp:57
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: src/editor/object_properties.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Direction:"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Direcci�n:"
#: src/editor/object_properties.cpp:64
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
#: src/editor/object_properties.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "-M�sica"
+msgstr "Misc"
#: src/editor/object_properties.cpp:66
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
#: src/editor/object_properties.cpp:71
msgid "ReleaseRate:"
-msgstr ""
+msgstr "FechaPublicaci�n:"
#: src/editor/object_properties.cpp:88
msgid "Para-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-X:"
#: src/editor/object_properties.cpp:89
msgid "Para-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-Y:"
#: src/editor/object_properties.cpp:97
msgid "Scroll-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-X:"
#: src/editor/object_properties.cpp:98
msgid "Scroll-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-Y:"
#: src/editor/object_properties.cpp:106
msgid "Owner Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id propietario:"
#: src/editor/object_properties.cpp:110
msgid "Z-Pos:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Pos:"
#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color:"
#: src/editor/object_properties.cpp:129
msgid "Small Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas peque�as:"
#: src/editor/object_properties.cpp:132
msgid "Middle Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas medianas:"
#: src/editor/object_properties.cpp:135
msgid "Large Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas grandes:"
#: src/editor/object_properties.cpp:143
msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir:"
#: src/editor/object_properties.cpp:421
msgid "Object: [Group]"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto: [Grupo]"
#: src/editor/object_properties.cpp:422
msgid "Group not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite grupos"
#: src/editor/object_properties.cpp:427
msgid "Object: "
-msgstr ""
+msgstr "Objeto: "
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
msgid "Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de datos"
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Userdir"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de usuario"
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Salvados: "
+msgstr "Guardar"
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo: "
+msgstr "Nombre del archivo:"
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de ruta:"
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
msgid "Open a level"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un nivel"
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Save your level"
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Guarda su nivel"
#: src/editor/object_selector.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Entrance"
-msgstr "e - Entrada"
+msgstr "Entrada"
#: src/editor/object_selector.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr "g - Suelo (terreno)"
+msgstr "Suelo (terreno)"
#: src/editor/object_selector.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "s - Suelo (s�lido)"
+msgstr "Suelo (s�lido)"
#: src/editor/object_selector.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr "b - Suelo (puente)"
+msgstr "Suelo (puente)"
#: src/editor/object_selector.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "n - Suelo (trasparente)"
+msgstr "Suelo (trasparente)"
#: src/editor/object_selector.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "r - Suelo (borrar)"
+msgstr "Suelo (borrar)"
#: src/editor/object_selector.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Hotspot"
-msgstr "h - Hotspot"
+msgstr "Punto caliente"
#: src/editor/object_selector.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "z - Fondo"
+msgstr "Fondo"
#: src/editor/object_selector.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Liquid"
-msgstr "l - L�quido"
+msgstr "L�quido"
#: src/editor/object_selector.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Trap"
-msgstr "t - Trampa"
+msgstr "Trampa"
#: src/editor/object_selector.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "w - Clima"
+msgstr "Clima"
#: src/editor/object_selector.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Special Object"
-msgstr "-Especial"
+msgstr "Objeto especial"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
msgid "...walking..."
@@ -887,20 +864,19 @@
#: src/worldmap/manager.cpp:107
msgid "Show Ending?"
-msgstr "�Mostrar final?"
+msgstr "�Mostrar el final?"
#: src/worldmap/manager.cpp:138
msgid "Show Story?"
-msgstr "�Mostrar historia?"
+msgstr "�Mostrar la historia?"
#: src/worldmap/manager.cpp:167
msgid "Leave?"
msgstr "�Abandonar?"
#: src/worldmap/manager.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Enter?"
-msgstr "�Iniciar?"
+msgstr "�Entrar?"
#: src/worldmap/level_dot.cpp:152 src/worldmap/level_dot.cpp:162
msgid "locked"
@@ -919,53 +895,46 @@
msgstr "Abandonar Pingus?"
#: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Story"
-msgstr "-Historia"
+msgstr "Historia"
#: src/pingus_menu.cpp:51
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: Inicia el juego ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Fugitivo"
+msgstr "Editor"
#: src/pingus_menu.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Inicia un nivel contribuido ::.."
+msgstr "..:: Crea sus propios niveles ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:62
msgid "..:: Bye, bye ::.."
-msgstr "..:: Adios! ::.."
+msgstr "..:: �Adios! ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Inicia un nivel contribuido ::.."
+msgstr "..:: Inicia un nivel creado por los usuarios ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Inicia el juego ::.."
+msgstr "..:: Inicia la historia ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Multijugador"
#: src/pingus_menu.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Modo Multijugador ::.. Experimental ::.."
+msgstr "..:: Modo Multijugador ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:82
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: "
"fullscreen :: F12: screenshot ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Ctrl-g: capturar rat�n :: F10: contador fps :: F11:
ventana completa :: F12: captura de pantalla ::.."
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
@@ -977,10 +946,7 @@
"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
-msgstr ""
-"Similar al 'Excavador' que has visto en anterior niveles hay una habilidad "
-"que permite a los Ping�inos excavar horizontalmente, en vez de verticalmente "
-"como el 'Excavador'. �sta nueva habilidad se llama 'Golpeador'. "
+msgstr "Similar al 'Excavador' que has visto en anterior niveles hay una
habilidad que permite a los Pingus excavar horizontalmente, en vez de
verticalmente como el 'Excavador'. �sta nueva habilidad se llama 'Golpeador'. "
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
@@ -992,11 +958,7 @@
"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
-msgstr ""
-"A veces no hay otras habilidades disponibles, por tanto tenemos que abrirnos "
-"camino recurriendo a explosivos. Los ping�inos pueden hacer esto "
-"autodestruy�ndose. �sto les mata, pero a veces es necesario sacrificar a "
-"unos cuantos para salvar al resto. "
+msgstr "A veces no hay otras habilidades disponibles, por tanto tenemos que
abrirnos camino recurriendo a explosivos. Los Pingus pueden hacer esto
autodestruy�ndose. �sto les mata, pero a veces es necesario sacrificar a unos
cuantos para salvar al resto. "
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
@@ -1007,11 +969,7 @@
"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
-msgstr ""
-"�sta es tu primera misi�n. Como vas a comprobar, es bastante f�cil. Todo lo "
-"que tienes que hacer es indicarle a un Ping�ino que haga un agujero para "
-"poder alcanzar la salida. Puedes hacerlo con un simple click encima del "
-"Ping�ino. "
+msgstr "�sta es tu primera misi�n. Como vas a comprobar, es bastante f�cil.
Todo lo que tienes que hacer es indicarle a un Pingu que haga un agujero para
poder alcanzar la salida. Puedes hacerlo con un simple click encima del Pingu. "
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
@@ -1023,11 +981,7 @@
"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
-msgstr ""
-"Felicidades con tu primera misi�n ! �sta vez necesitar�s equipar a tus "
-"ping�inos con un peque�o paraguas. De �ste modo podr�n ralentizar la caida "
-"volando. En caso de que los ping�inos caigan de muy alto, no sobrevivir�n al "
-"impacto. �state atento ! "
+msgstr "�Felicidades con tu primera misi�n! �sta vez necesitar�s equipar a tus
Pingus con un peque�o propulsor. De �ste modo podr�n ralentizar la ca�da
volando. En caso de que los Pingus caigan de muy alto, no sobrevivir�n al
impacto. �Estate atento!"
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
@@ -1038,26 +992,18 @@
"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
-msgstr ""
-"A veces un ping�ino necesita alcanzar una plataforma lejana, pero no puede "
-"llegar andando. Entonces es cuando el Saltador viene de perlas, ya que "
-"permite al ping�ino efectuar un peque�o salto y permitirle alcanzar la "
-"plataforma. "
+msgstr "A veces un Pingu necesita alcanzar una plataforma lejana, pero no
puede llegar andando. Entonces es cuando el Saltador viene de perlas, ya que
permite al Pingu efectuar un peque�o salto y permitirle alcanzar la plataforma.
"
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
-msgstr "El paraiso de los mineros"
+msgstr "El para�so de los mineros"
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Another action hits the street - another digging action, this time a "
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
-msgstr ""
-"De nuevo llega una habilidad distinta para excavar, en �ste caso, en "
-"diagonal. Permite a un Ping�ino excavar en diagonal a trav�s del suelo, "
-"creando un camino para seguir a los ping�inos. La habilidad se llamaba "
-"'Minero'. "
+msgstr "De nuevo llega una habilidad distinta para excavar, en �ste caso, en
diagonal. Permite a un Pingu excavar en diagonal a trav�s del suelo, creando un
camino para que le sigan los Pingus. La habilidad se llamaba 'Minero'. "
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
@@ -1068,10 +1014,7 @@
"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
-msgstr ""
-"Mientras los niveles previos no han requerido muchos reflejos por tu parte, "
-"�ste se vuelve m�s complicado. Los ping�inos vienen de dos entradas en "
-"paralelo, y es tu trabajo coordinar los dos grupos sabiamente. "
+msgstr "Mientras los niveles previos no han requerido muchos reflejos por tu
parte, �ste se vuelve m�s complicado. Los Pingus vienen de dos entradas en
paralelo, y es tu trabajo coordinar los dos grupos sabiamente. "
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
@@ -1083,12 +1026,7 @@
"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
-msgstr ""
-"Sigue el p�nico. Los ping�inos no saldr�n muy rapidamente, pero como cuando "
-"al salir chocan contra un muro y se dan la vuelta, te costar� coordinarlos a "
-"todos. Como s�lo tienes que rescatar a 5, es factible, pero si pierdes el "
-"control puedes pausar el juego (tecla 'p') para hechar un vistazo general "
-"antes de seguir. "
+msgstr "Sigue el p�nico. Los Pingus no saldr�n muy r�pidamente, pero te
costar� coordinarlos a todos ya que al salir chocan contra un muro y se dan la
vuelta. Como s�lo tienes que rescatar a 5, es factible, pero si pierdes el
control puedes pausar el juego (tecla 'p') para echar un vistazo general antes
de seguir. "
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
@@ -1099,10 +1037,7 @@
"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
-msgstr ""
-"Ahora tienes que coordinar a dos grupos simultaneamente. No te preocupes, "
-"porque �ste nivel te d� tiempo suficiente para pensar que vas a hacer. Se "
-"acabaron los consejos por ahora, buena suerte ! "
+msgstr "Ahora tienes que coordinar a dos grupos simult�neamente. No te
preocupes, porque �ste nivel te da tiempo suficiente para pensar que vas a
hacer. Se acabaron los consejos por ahora, buena suerte ! "
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
@@ -1113,10 +1048,7 @@
"Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous "
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
-msgstr ""
-"De nuevo es necesario que combines lo que has aprendido en anteriores "
-"niveles. Deja el camino libre y aseg�rate de mantener al resto de ping�inos "
-"bajo control. La habilidad 'Bloqueo' te ser� �til. "
+msgstr "De nuevo es necesario que combines lo que has aprendido en anteriores
niveles. Deja el camino libre y aseg�rate de mantener al resto de Pingus bajo
control. La habilidad 'Bloqueo' te ser� �til. "
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1128,11 +1060,7 @@
"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
-msgstr ""
-"Como ya debes haber deducido de otros niveles, a veces tienes que combinar "
-"distintas habilidades para conseguir tu objetivo. Debido a la falta de un "
-"Excavador en �ste nivel, El ping�ino Bomba necesita saltar, pero �c�mo "
-"alcanzar� el lugar para explotar? "
+msgstr "Como ya debes haber deducido de otros niveles, a veces tienes que
combinar distintas habilidades para conseguir tu objetivo. Debido a la falta de
un Excavador en �ste nivel, El Pingu Bomba necesita saltar, pero �c�mo
alcanzar� el lugar para explotar? "
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
@@ -1143,24 +1071,18 @@
"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
-msgstr ""
-"Nuevamente, tienes que combinar tus acciones con cuidado y sabiamente; si "
-"no, puedes acabar en la fosa que hay justo delante de la sali, as� que "
-"piensa como evitarlo. "
+msgstr "Nuevamente, tienes que combinar tus acciones con cuidado y sabiamente;
si no, puedes acabar en la fosa que hay justo delante de la salida, as� que
piensa como evitarlo. "
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Si caen de muy alto, tus ping�inos morir�n..."
+msgstr "Tu Pingu morir� si cae desde demasiada altura..."
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
-msgstr ""
-"El trabajo en equipo es la forma de alcanzar el �xito �sta vez. Si no tienes "
-"suficientes Voladores para alcanzar la salida, envia unos cuantos y haz que "
-"preparen el camino para el resto "
+msgstr "El trabajo en equipo es la forma de alcanzar el �xito �sta vez. Si no
tienes suficientes Voladores para alcanzar la salida, env�a unos cuantos y haz
que preparen el camino para el resto "
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
@@ -1171,11 +1093,7 @@
"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
-msgstr ""
-"Si no tienes Saltadores a mano y necesitas superar un gran agujero, un "
-"puente puede ser algo muy pr�ctico. Toma algo de tiempo construirlo, pero al "
-"contrario que el Saltador, �sta habilidad permite que los ping�inos que "
-"siguen puedan llegar al final. "
+msgstr "Si no tienes Saltadores a mano y necesitas superar un gran agujero, un
puente puede ser algo muy pr�ctico. Toma algo de tiempo construirlo, pero al
contrario que el Saltador, �sta habilidad permite que los Pingus que lo siguen
puedan llegar tambi�n al final. "
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
@@ -1193,17 +1111,14 @@
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "Trepar, Trepar, trepar... y contruir un puente"
+msgstr "Trepar, Trepar, trepar... y construir un puente"
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
-msgstr ""
-"De nuevo tienes acceso a una nueva habilidad. Escalar permite a un ping�ino "
-"trepar por muros, de forma que pueda llegar a sitios que le quedan demasiado "
-"altos de otra forma. "
+msgstr "De nuevo tienes acceso a una nueva habilidad. La acci�n 'Escalar'
permite a un Pingu trepar por muros, de forma que pueda llegar a sitios que
pueden ser demasiado altos para alcanzarlos por otros medios. "
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
@@ -1215,11 +1130,7 @@
"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
-msgstr ""
-"Si no tienes suficientes Voladores para llevar a los ping�inos a la salida, "
-"tienes que encontrar otras formas de guiarlos. Ya deber�as haber aprendido "
-"el resto de habilidades en anteriores niveles, as� que no tendr�as que tener "
-"muchos problemas con �ste. "
+msgstr "Si no tienes suficientes Voladores para llevar a los Pingus a la
salida, tienes que encontrar otras formas de guiarlos. Ya deber�as haber
aprendido el resto de habilidades en anteriores niveles, as� que no tendr�as
que tener muchos problemas con �ste. "
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
@@ -1230,10 +1141,7 @@
"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
-msgstr ""
-"A veces hay situacion en que no tiene un Bloqueador a mano para coordinar a "
-"tus ping�inos. Debes encontrar otras formas para mantenerlos bajo control "
-"mientras uno de ellos prepara el camino para el resto. "
+msgstr "A veces hay situaci�n en que no tiene un Bloqueador a mano para
coordinar a tus Pingus. Debes encontrar otras formas para mantenerlos bajo
control mientras uno de ellos prepara el camino para el resto. "
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
@@ -1245,11 +1153,7 @@
"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
-msgstr ""
-"Al contrario que en los dos primeros niveles, ahora tienes dos habilidades "
-"disponibles. Es simple, selecciona la habilidad a la izquierda y apl�cala a "
-"los ping�inos para que puedan llegar a la salida. Aseg�rate de que no mueran "
-"demasiados. "
+msgstr "Al contrario que en los dos primeros niveles, ahora tienes dos
habilidades disponibles. Es simple, selecciona la habilidad a la izquierda y
apl�cala a los Pingus para que puedan llegar a la salida. Aseg�rate de que no
mueran demasiados. "
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
@@ -1262,11 +1166,7 @@
"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
-msgstr ""
-"Cuantos m�s niveles domines, m�s dif�ciles se volver�n. Pero no temas, "
-"porque �ste es de los facilitos. Usa lo que has aprendido en anteriores "
-"niveles y no tendr�s muchos problemas. Si llegas a un punto en que no ves "
-"soluci�n, pulsa dos veces el bot�n Armagedon e int�ntalo de nuevo. "
+msgstr "Cuantos m�s niveles domines, m�s dif�ciles se volver�n. Pero no temas,
porque �ste es de los facilitos. Usa lo que has aprendido en anteriores niveles
y no tendr�s muchos problemas. Si llegas a un punto en que no ves soluci�n,
pulsa dos veces el bot�n Armaged�n e int�ntalo de nuevo. "
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
@@ -1278,14 +1178,11 @@
"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
-msgstr ""
-"Como ya has visto, tus ping�inos pueden excavar casi cualquier tipo de "
-"terreno, excepto uno : el acero. �stos terrenos se muestran en color gris, y "
-"deber�s encontrar alguna forma de sortearlos. "
+msgstr "Como ya has visto, tus Pingus pueden excavar casi cualquier tipo de
terreno, excepto uno: el acero. �stos terrenos se muestran en color gris, y
deber�s encontrar alguna forma de sortearlos. "
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Un salto para cogerlos a todos"
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1294,11 +1191,11 @@
"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
"fate?"
-msgstr ""
+msgstr "Los Pingus se han perdido en su viaje. �Qu� lugar misterioso es este?
Calabazas sonrientes, velas gigantes y algo que hierve en la sopa m�s abajo...
�qu� tipo de brujer�a es esta? Ahora que est�n frente a un abismo mortal es tu
tarea salvarles. �Puedes salvarles de su terrible destino?"
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Mil y un saltos"
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1306,12 +1203,13 @@
"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow "
"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
"to save them all?"
-msgstr ""
+msgstr "�Qu� opciones existen cuando la salida est� tan alta y tan fuera del
alcance de un Pingu normal? �Quiz�s pueda rescatarles un Saltador? �O s�lo va a
hacer que llegue m�s tarde el desenlace fatal? Es tu tarea descubrirlo, �eres
lo suficientemente bueno como para salvarlos a todos?"
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
msgid "Boom Boom"
-msgstr ""
+msgstr "Boom Boom"
+# TYPO in original: challange
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
msgid ""
"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
@@ -1319,11 +1217,11 @@
"it, since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty "
"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
"sacrifice might be the only option..."
-msgstr ""
+msgstr "Has sido capaz de superar el �ltimo desaf�o y ahora te enfrentas al
pr�ximo. Su destino a la salvaci�n parece maldito pero �por qui�n? No hay
tiempo para pensar en ello porque el siguiente desaf�o espera a los Pingus. Hay
dos ra�ces gigantescas que bloquean el paso, pero cuando no hay ning�n
golpeador a mano el sacrificio parece la �nica opci�n..."
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
msgid "Full Circle"
-msgstr ""
+msgstr "El circulo se cierra"
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1331,11 +1229,11 @@
"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
"mistakes. The Pingus are counting on you!"
-msgstr ""
+msgstr "La salida est� tan cerca y a la vez tan inalcanzable. Un paso en la
direcci�n equivocada y los Pingus caer�n a un horrible destino. Debes hacer
algo para ayudarles pero �hay suficiente tiempo? Tendr�s que darte prisa, no te
puedes permitir ning�n fallo. �Los Pingus cuentan contigo!"
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
msgid "Bridgers Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "El terror de los ingenieros"
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1349,10 +1247,13 @@
"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
"true path."
msgstr ""
+"�Qui�n ha puesto esta pared tan monstruosa aqu�? Este terrible bloque separa
a los Pingus de la salida. Parece imposible destruir esta construcci�n tan
horrible, pero quiz�s un ingeniero pueda ayudar. �Pueden construir puentes lo
suficientemente altos para guiar al grupo a salvo a la salida? �O alguien est�
jugando malvados trucos mentales contigo?\n"
+"\n"
+"De nuevo la soluci�n la eliges t�... la clave para el �xito de los Pingus es
la materia gris, as� que no permitas que te confundan y te lleven por un camino
distinto del verdadero."
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
msgid "Locked up by the witch"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrados por la bruja"
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1364,10 +1265,13 @@
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
"to freedom once again."
msgstr ""
+"�Es esto una prisi�n? Atrapados con s�lidas paredes a todos los lados no
parece que exista una forma de escapar. Parece imposible salvarse de esta. Pero
espera... la pared a la derecha parece d�bil... �quiz�s es esta la v�a de
salida? �O es un camino falso que llevar� a la muerte de los Pingus?\n"
+"\n"
+"Este es un viaje peligroso, pero tendr�s que seguirlo para encontrar como
conseguir liberar a todos de nuevo."
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "Festival de ca�das"
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1376,11 +1280,11 @@
"pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon the "
"ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make "
"them work together to reach even an exit this well hidden?"
-msgstr ""
+msgstr "Este es sin duda el agujero m�s profundo que los Pingus jam�s han
encontrado. Parece obvio que se puede construir un puente para cruzarlo, pero
eso no funcionar�. La salida est� abajo, en el propio agujero, pero los Pingus
que caigan s�lo conseguir�n aplastarse con el suelo. Tienes dos grupos de
Pingus a tu disposici�n... �puedes hacer que trabajen juntos para llegar a una
salida tan bien escondida?"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Escalera en mantenimiento"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
msgid ""
@@ -1393,15 +1297,15 @@
"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
"year."
-msgstr ""
+msgstr "Parece que de nuevo tenemos que enfrentarnos a una tremenda pared, �y
est� bloqueando la salida! Pero espera: alg�n alma caritativa ha construido
unas escaleras alrededor de �sta. Parece, sin embargo, que los esfuerzos del
pobre tonto no duraron mucho, porque la escalera est� destruida y llena de
agujeros. �Puedes arreglarla para poder cruzar la pared? Sin embargo sabes que
la mejor soluci�n puede no ser la m�s obvia. Los Pingus son casi libres ya y
conf�an en tu habilidad para que les lleves sanos y salvos una vez m�s. Si
tienes �xito les habr�s liberado de una vez por todas del malvado que ha creado
esta pesadilla.. al menos por este a�o."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Tutorial"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
-msgstr ""
+msgstr "Aprende lo b�sico"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
msgid "The Journey Begins"
@@ -1412,188 +1316,122 @@
msgstr "La aventura contin�a"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
-#, fuzzy
msgid ""
"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
-msgstr ""
-"Desde mucho tiempo atr�s, los ping�inos han vivido felices y en paz\n"
-"en el polo sur junto a todos los otros animales. Todo estaba en\n"
-"equilibrio y parec�a que nada iba a enturbiar su paz. Los ping�inos\n"
-"eran felices y parec�a que eso nunca iba a acabar.\n"
+msgstr "Desde hace mucho tiempo, los Pingus han vivido felices y en paz en el
Polo Sur junto a los dem�s animales. Todo estaba en equilibrio y parec�a que
nada iba a enturbiar su paz. Los Pingus eran felices y parec�a que eso nunca
iba a acabar."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
-#, fuzzy
msgid ""
"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
-msgstr ""
-"Pero un dia, las cosas empezaron a cambiar lentamente: el cielo se\n"
-"oscureci� y la tierra se calent�. Primero, pensaron que ser�a s�lo\n"
-"una fluctuaci�n normal en el clima del mundo, pero las cosas fueron\n"
-"a peor cada a�o."
+msgstr "Pero un d�a, las cosas empezaron a cambiar lentamente: el cielo se
oscureci� y la tierra se calent�. Al principio pensaron que ser�a s�lo una
fluctuaci�n normal en el clima del mundo, pero las cosas fueron a peor cada
a�o."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
-#, fuzzy
msgid ""
"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
-msgstr ""
-"La nieve empez� a derretirse en algunos sitios y la comida empez�\n"
-"a escasear. Otros animales intentaron dejar la regi�n buscando\n"
-"sitios m�s frios, pero los ping�inos sab�an que esto no ayudar�a:\n"
-"tenian que hacer algo."
+msgstr "La nieve empez� a derretirse en algunos sitios y la comida empez� a
escasear. Otros animales intentaron dejar la regi�n buscando sitios m�s fr�os,
pero los Pingus sab�an que esto no ayudar�a: ten�an que hacer algo."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
-#, fuzzy
msgid ""
"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
-msgstr ""
-"As� que el consejo de ancianos se reuni� y decidi� que hacer.\n"
-"Decidieron enviar una expedici�n alrededor del mundo para encontrar\n"
-"la causa de �stas inclemencias. La expedici�n consisti� en cientos de\n"
-"los m�s valientes ping�inos del Polo Sur."
+msgstr "As� que el consejo de ancianos se reuni� y tom� una decisi�n de lo que
ten�an que hacer. Decidieron enviar una expedici�n alrededor del mundo para
encontrar la causa de �stas inclemencias. La expedici�n se form� con cientos de
los m�s valientes Pingus del Polo Sur."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
-#, fuzzy
msgid ""
"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
-msgstr ""
-"Y ellos te han escogido a ti en su viaje alrededor del mundo.\n"
-"Dado que el viaje ser� peligroso y dif�cil, tu primer objetivo\n"
-"es la Isla de Mogork, conocida tambi�n como Isla Tutorial.\n"
-"De acuerdo a los ancianos, �sta isla siempre ha sido la primera\n"
-"parada de los ping�inos que han sido enviados a explorar el mundo"
+msgstr "Y ellos te han escogido a ti en su viaje alrededor del mundo. Dado que
el viaje ser� peligroso y dif�cil, tu primer objetivo es la Isla de Mogork,
conocida tambi�n como Isla Tutorial. Seg�n los ancianos, �sta isla siempre ha
sido la primera parada de los Pingus que se han enviado a explorar el mundo."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
-msgstr ""
-"La isla consiste en varias areas que son ideales para ense�arte\n"
-"las habilidades de los ping�inos. Los ping�inos pueden aprender\n"
-"a construir puentes, escalar, cavar y usar otros talentos que\n"
-"necesitar�n en su largo y peligroso viaje."
+msgstr "La isla est� formada por varias �rea que son ideales para ense�ar las
habilidades a los Pingus. Los Pingus pueden aprender a construir puentes,
escalar, cavar y usar otros talentos que necesitar�n en su largo y peligroso
viaje."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
-#, fuzzy
msgid ""
"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
-msgstr ""
-"Mientras tanto, puedes practicar tus habilidades en dirigir\n"
-"y guiar a los ping�inos. Puedes adem�s familiarizarte con\n"
-"todas las habilidades que los ping�inos proveen y aprender a\n"
-"manejarlos, ya que los necesitar�s a todos en tu viaje por el\n"
-"mundo."
+msgstr "Mientras tanto, puedes practicar tus habilidades en la direcci�n y
gu�a de los Pingus. Puedes tambi�n familiarizarte con todas las habilidades de
las que disponen los Pingus y aprender a manejarlos, ya que los necesitar�s a
todos en tu viaje por el mundo."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission. Good Luck!"
-msgstr ""
-"Ahora que t� y los ping�inos habeis finalizado en Isla Tutorial\n"
-"es hora de tomar el mando y empezar tu misi�n.\n"
-"\n"
-"�Buena suerte!"
+msgstr "Ahora que t� y los Pingus hab�is llegado a la Isla Tutorial es hora de
tomar el mando y empezar tu misi�n. �Buena suerte!"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
-msgstr ""
-"Ahora que los ping�inos y t� habeis aprendido los fundamentos y\n"
-"practicado un poco, es hora de levantarse y empezar el viaje\n"
-"por el mundo. Como el hielo flotante en que viajaron los ping�inos a\n"
-"Isla Tutorial no se va a mantener entero debido al clima m�s c�lido,\n"
-"los ping�inos tienen que encontrar a alguien que les guie en su viaje.\n"
+msgstr "Ahora que los Pingus y t� hab�is aprendido los fundamentos y
practicado un poco, es hora de continuar y empezar el viaje por el mundo. Como
el hielo flotante en que viajaron los Pingus a Isla Tutorial no se va a
mantener intacto debido al clima m�s c�lido, los Pingus tienen que encontrar
otra cosa que les gu�e en su viaje."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
-#, fuzzy
msgid ""
"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
-msgstr ""
-"Pero como los ancianos dijeron, Isla Tutorial provee no s�lo una\n"
-"manera de practicar, sino que es adem�s un punto de inicio en el mundo.\n"
-"Tras investigar un poco, los ping�inos descubrieron el significado de\n"
-"�sto, y encontraron un �rbol gigante al final de la isla que les\n"
-"proporcion� madera para construir un barco.\n"
+msgstr "Pero como dijeron los ancianos, la Isla Tutorial no s�lo ofrece una
manera de practicar, sino que es adem�s un punto de inicio para adentrarse en
el mundo. Tras investigar un poco, los Pingus descubrieron el significado de
�sto, y encontraron un �rbol gigante al final de la isla que les proporcion�
madera para construir un barco."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
-#, fuzzy
msgid ""
"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
-msgstr ""
-"As� que los ping�inos salieron y construyeron algunas canoas, suficientes\n"
-"para transportarlos a todos ellos. Despu�s de empaquetar algunas "
-"provisiones\n"
-"se prepararon para empezar su aventura y abandonar su tierra natal,\n"
-"para entrar en las tierras desconocidas del mundo.\n"
+msgstr "As� que los Pingus salieron y construyeron algunas canoas, suficientes
para transportarlos a todos ellos. Despu�s de empaquetar algunas provisiones se
prepararon para empezar su aventura y abandonar su tierra natal, para entrar en
las tierras desconocidas del mundo."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
-#, fuzzy
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset. To be continued..."
-msgstr ""
-"De �sta forma los ping�inos se sentaron en sus canoas, preocup�ndose\n"
-"sobre donde les llevar�a su destino, mientras viajaban rumbo a la puesta de "
-"sol.\n"
-"\n"
-"Continuar�..."
+msgstr "De �sta forma los Pingus se sentaron en sus canoas, preocup�ndose
sobre d�nde les llevar�a su destino, mientras viajaban rumbo a la puesta de
sol. Continuar�..."
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Halloween 2007"
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
-msgstr ""
+msgstr "Atrapado en la v�spera de todos los santos"
#~ msgid "Difficulty:"
#~ msgstr "Dificultad:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Dificultad:"
+#~ msgstr "Dificultad: "
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inicia"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Contrib\n"
#~ "Levels"
-#~ msgstr "Contribuci�n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveles\n"
+#~ "contribuidos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -1660,9 +1498,8 @@
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
#~ msgstr "Carga un nivel personalizado desde el ARCHIVO"
-#, fuzzy
#~ msgid "language: "
-#~ msgstr "pantalla completa: "
+#~ msgstr "idioma: "
#~ msgid "sound support: enabled"
#~ msgstr "Soporte de sonido: activado"
@@ -1716,7 +1553,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Pingus do time"
-#~ msgstr "Ping�inos a salvar: %d"
+#~ msgstr "Pingus a salvar: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "PLE Level"
@@ -2041,7 +1878,7 @@
#~ msgstr "Creado por "
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
-#~ msgstr "N�mero de Ping�inos: %d"
+#~ msgstr "N�mero de Pingus: %d"
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
#~ msgstr "Carga finalizada. Pulsa un bot�n del rat�n para empezar."
@@ -2050,11 +1887,10 @@
#~ msgstr "Resultados:"
#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping�inos salvados: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus salvados: %3d/%3d"
-#, fuzzy
#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping�inos muertos: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus muertos: %3d/%3d"
#~ msgid "Press button to continue..."
#~ msgstr "Pulsa un bot�n del rat�n para continuar..."
@@ -2062,9 +1898,7 @@
#~ msgid ""
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han escapado tantos ping�inos como han entrado en �ste nivel. Va a ser "
-#~ "duro superarlo... a menos que �ste juego se convierta en un fest�n"
+#~ msgstr "Han escapado tantos Pingus como han entrado en �ste nivel. Va a ser
duro superarlo... a menos que �ste juego se convierta en un fest�n."
#~ msgid "Very impressive indeed."
#~ msgstr "En dos palabras : im-presionante."
@@ -2078,9 +1912,7 @@
#~ msgid ""
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
#~ "expensive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien, pero las aseguranzas de vida de los ping�inos se han revalorizado "
-#~ "al alza."
+#~ msgstr "Bien, pero las aseguranzas de vida de los Pingus se han
revalorizado al alza."
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
#~ msgstr "Quiz� �ste nivel requiere una estrategia diferente."
@@ -2089,7 +1921,7 @@
#~ msgstr "Exactamente la mitad. �Est�s salvando solamente a las chicas?"
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
-#~ msgstr "Si yo fuese un ping�ino, jam�s habr�a abandonado esa entrada."
+#~ msgstr "Si yo fuese un Pingu, jam�s habr�a abandonado esa entrada."
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
#~ msgstr "Quiz� te sentirias mejor jugando al Quake..."
@@ -2102,8 +1934,7 @@
#~ "salvarlos a todos, por ejemplo."
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-#~ msgstr ""
-#~ "�Nunca te has planteado hacer carrera como exterminador de ping�inos?"
+#~ msgstr "�Nunca te has planteado hacer carrera como exterminador de Pingus?"
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
#~ msgstr "�Te has dejado uno! �!�C�mo lo explicas?!?"
@@ -2112,9 +1943,7 @@
#~ msgstr "Porfa aseg�rame que le has dado al bot�n de Armageddon"
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va.Tu relaci�n "
-#~ "de ping�inos en total/salvados es negativa. Algo falla."
+#~ msgstr "Has obtenido un valor negativo de salvados vs. total, hay algo mal."
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
#~ msgstr "Ejecuta el editor de niveles (experimental)"
@@ -2123,7 +1952,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Create a\n"
#~ "Level"
-#~ msgstr "Crea un"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un\n"
+#~ "nivel"
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
#~ msgstr "Captura de pantalla : No puedo grabarla."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Pingus-CVS] r3575 - trunk/pingus/data/po,
grumbel at BerliOS <=