[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Pingus-CVS] r4104 - trunk/pingus/data/po
From: |
grumbel at BerliOS |
Subject: |
[Pingus-CVS] r4104 - trunk/pingus/data/po |
Date: |
Thu, 18 Mar 2010 12:19:17 +0100 |
Author: grumbel
Date: 2010-03-18 12:19:17 +0100 (Thu, 18 Mar 2010)
New Revision: 4104
Modified:
trunk/pingus/data/po/fr.po
Log:
Updated fr.po from Jean Peyratout <address@hidden>
Modified: trunk/pingus/data/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/fr.po 2010-02-19 16:24:35 UTC (rev 4103)
+++ trunk/pingus/data/po/fr.po 2010-03-18 11:19:17 UTC (rev 4104)
@@ -4,11 +4,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-06 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: Ingo Ruhnke <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-27 22:36+0100\n"
+"Last-Translator: Jean Peyratout <address@hidden>\n"
"Language-Team: Philippe Saint-Pierre <address@hidden>de>, Giray Devlet
<address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
#: src/story_screen.cpp:40
msgid "skip"
-msgstr "passer"
+msgstr "sauter"
#: src/pingu_enums.cpp:34
msgid "Angel"
@@ -86,7 +86,7 @@
#: src/pingu_enums.cpp:49
msgid "Rocketlauncher"
-msgstr "Lanceur de roquette"
+msgstr "Lanceur de roquettes"
#: src/pingu_enums.cpp:50
msgid "Slider"
@@ -125,7 +125,7 @@
#: src/result_screen.cpp:98
#: src/level_menu.cpp:57
msgid "Abort"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Abandonner"
#: src/start_screen.cpp:163
msgid "Number of Pingus: "
@@ -133,32 +133,31 @@
#: src/start_screen.cpp:166
msgid "Number to Save: "
-msgstr "Nombre de Pingus à sauver: "
+msgstr "Nombre de Pingus à sauver : "
#: src/start_screen.cpp:169
msgid "Time: "
-msgstr "Temps: "
+msgstr "Temps : "
#: src/start_screen.cpp:176
msgid "Author: "
-msgstr "Auteur: "
+msgstr "Auteur : "
#: src/start_screen.cpp:179
msgid "Filename: "
-msgstr "Nom du fichier: "
+msgstr "Nom du fichier : "
#: src/pingus_main.cpp:259
msgid "Displays this help"
msgstr "Affiche cette aide"
#: src/pingus_main.cpp:261
-#, fuzzy
msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Afficher le numéro de version et quitter."
+msgstr "Affiche le numéro de version et quitte"
#: src/pingus_main.cpp:263
msgid "Display:"
-msgstr "Affichage:"
+msgstr "Afficher :"
#: src/pingus_main.cpp:265
msgid "Start in Window Mode"
@@ -166,11 +165,11 @@
#: src/pingus_main.cpp:267
msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Démarrer en plein écran"
+msgstr "Démarre en mode plein écran"
#: src/pingus_main.cpp:269
msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr "Permettre le redimensionnement de la fenêtre (instable)"
+msgstr "Autorise le redimensionnement de fenêtres (bugs...)"
#: src/pingus_main.cpp:271
msgid "Enable software cursor"
@@ -178,7 +177,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:273
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr "Ajuster la résolution de Pingus (par défaut: 800x600)"
+msgstr "Ajuste la résolution de Pingus (défaut: 800x600)"
#: src/pingus_main.cpp:275
msgid "Sound:"
@@ -186,61 +185,59 @@
#: src/pingus_main.cpp:277
msgid "Disable sound"
-msgstr "Désactiver le son"
+msgstr "Désactive le son"
#: src/pingus_main.cpp:279
msgid "Disable music"
-msgstr "Désactiver la musique"
+msgstr "Désactive la musique"
#: src/pingus_main.cpp:283
msgid "Select language to use with Pingus"
-msgstr "Choisir la langue"
+msgstr "Choisir la langue à utiliser avec Pingus"
#: src/pingus_main.cpp:285
msgid "List all available languages"
-msgstr "Liste des langues disponibles"
+msgstr "Lister toutes les langues disponibles"
#: src/pingus_main.cpp:289
msgid "Loads the level editor"
-msgstr "Charger l'éditeur de niveaux"
+msgstr "Lance l'éditeur de niveau"
#: src/pingus_main.cpp:291
msgid "Test a font"
-msgstr "Tester une police de caractère"
+msgstr "Tester une police de caractères"
#: src/pingus_main.cpp:293
msgid "Shows the credits"
-msgstr "Afficher les crédits"
+msgstr "Montrer le générique"
#: src/pingus_main.cpp:295
msgid "Misc Options:"
-msgstr "Options diverses:"
+msgstr "Options, divers:"
#: src/pingus_main.cpp:296
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CHEMIN"
#: src/pingus_main.cpp:297
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr "Définir à 'path' le chemin pour charger les fichiers de données"
+msgstr "Configurer le chemin pour charger les fichiers de données"
#: src/pingus_main.cpp:300
msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Désactiver le défilement automatique"
+msgstr "Désactiver défilement automatique"
#: src/pingus_main.cpp:302
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr "Ignorer ~/.pingus/config"
#: src/pingus_main.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: src/pingus_main.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage,
might speed up the game on slower machines"
-msgstr "Lire la configuration dans FICHIER (par défaut: ~/.pingus/config)
réduit la consommation de processeur, peut accélérer le jeu sur des machines
plus lentes"
+msgstr "Lire la config de FICHIER (défaut: ~/.pingus/config), réduit la
consommation de CPU, peut accélérer le jeu sur une machine lente"
#: src/pingus_main.cpp:307
msgid "Uses the controller given in FILE"
@@ -248,57 +245,55 @@
#: src/pingus_main.cpp:309
msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Options de débogage et expérimentales"
+msgstr "Options de débuggage et expérimentales:"
#: src/pingus_main.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Active quelques fonctionnalités, intéresse seulement les développeurs"
+msgstr "Active quelques fonctionnalités intéressant seulement les développeurs"
#: src/pingus_main.cpp:314
msgid "Load a custom worldmap"
msgstr "Charger une carte de monde personnalisé"
#: src/pingus_main.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles,
gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
-msgstr "Activer la sortie d'informations de débogage, les OPTIONs possibles
étant: tiles, gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
+msgstr "Permet la sortie d'info de débuggage, les options possibles: sont
tiles, gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
#: src/pingus_main.cpp:320
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Sauter au moins N images, des valeurs plus grandes accélèrent le jeu"
+msgstr "Saute au moins N images, des valeurs plus grandes accélèrent le jeu"
#: src/pingus_main.cpp:322
msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Sauter au plus N images"
+msgstr "Saute au plus N images"
#: src/pingus_main.cpp:324
msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Régler le min et le max d'images sautées à N"
+msgstr "Règle à la fois le min et le max d'images sautées à N"
#: src/pingus_main.cpp:326
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Régler la vitesse du jeu (0=la plus élevée, >0=plus faible)"
+msgstr "Détermine la vitesse du jeu (0=le plus vite, >0=plus lent)"
#: src/pingus_main.cpp:328
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Régler la taille des dalles de la carte (par défaut: 32)"
+msgstr "Détermine la taille des sections (tiles) de la map (défaut: 32)"
#: src/pingus_main.cpp:330
msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Désactiver quelques fonctionnalités coûteuses en processeur"
+msgstr "Désactive quelques fonctionnalités coûteuses en CPU"
#: src/pingus_main.cpp:334
msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Lecture et enregistrement de démo:"
+msgstr "Démonstration, enregistrement et lecture:"
#: src/pingus_main.cpp:336
msgid "Plays a demo session"
-msgstr "Joue une démo à partir de FICHIER"
+msgstr "Joue une démonstration"
#: src/pingus_main.cpp:338
msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Enregistrer une démo pour chaque niveau joué"
+msgstr "Enregistre une démonstration pour chaque niveau joué"
#: src/pingus_main.cpp:735
msgid "Error caught from Pingus: "
@@ -306,7 +301,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:739
msgid "Pingus: Out of memory!"
-msgstr "Pingus: Mémoire insuffisante!"
+msgstr "Pingus: mémoire insuffisante"
#: src/pingus_main.cpp:743
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
@@ -314,7 +309,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:747
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: Sortie (throw) inconnue interceptée!"
+msgstr "Pingus: Sortie inconnue interceptée!"
#: src/credits.cpp:82
msgid "-Idea"
@@ -333,13 +328,12 @@
msgstr "-Portage (Win32)"
#: src/credits.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "-Porting (MacOSX)"
msgstr "-Portage (MacOSX)"
#: src/credits.cpp:114
msgid "-Gfx"
-msgstr "-Graphismes"
+msgstr "-Graphiques"
#: src/credits.cpp:127
msgid "-Music"
@@ -351,7 +345,7 @@
#: src/credits.cpp:140
msgid "-Story"
-msgstr "-Histoire"
+msgstr "-Scénario"
#: src/credits.cpp:144
msgid "-Translation"
@@ -367,11 +361,11 @@
#: src/credits.cpp:204
msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_Et un merci spécial"
+msgstr "_Et un merci tout particulier"
#: src/credits.cpp:205
msgid "_to all the people who"
-msgstr "_à tout ceux qui"
+msgstr "_à tous ceux qui"
#: src/credits.cpp:206
msgid "_contribute to"
@@ -379,7 +373,7 @@
#: src/credits.cpp:207
msgid "_Free Software!"
-msgstr "_aux logiciels libres!"
+msgstr "_aux logiciels libres !"
#: src/credits.cpp:213
msgid "_Thank you for"
@@ -403,64 +397,63 @@
#: src/result_screen.cpp:131
msgid "Retry"
-msgstr "Réessayer"
+msgstr "Essayez de nouveau"
#: src/result_screen.cpp:181
msgid "Success!"
-msgstr "Succès!"
+msgstr "Réussi !"
#: src/result_screen.cpp:188
msgid "Failure!"
-msgstr "Échec!"
+msgstr "Échec !"
#: src/result_screen.cpp:197
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "Parfait ! Vous avez sauvé tout le monde, c'est super !"
+msgstr "Parfait ! Vous avez sauvé tous ceux qu'il était possible de sauver,
c'est super !"
#: src/result_screen.cpp:199
msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Aucune victime, c'est du très bon travail."
+msgstr "Aucune victime, très bon travail. "
#: src/result_screen.cpp:201
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
-"Vous en avez sauvé juste le nombre requis. Vous avez réussi,\n"
-" maispeut-être pouvez-vous mieux faire ?"
+"Vous avez sauvé juste ce qui était requis, vous avez réussi. Mais\n"
+"peut-être pouvez-vous faire mieux ?"
#: src/result_screen.cpp:204
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Tous n'ont pu être sauvés, mais c'est quand même du bon travail !"
+msgstr "Tous n'ont pas pu être sauvés, mais c'est quand même du bon travail !"
#: src/result_screen.cpp:206
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Que dire... vous avez réussi, félicitations !"
+msgstr "Tout ce que je peux dire, c'est... Vous avez réussi, félicitations !"
#: src/result_screen.cpp:211
msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "Vous les avez tous tués. C'est mal."
+msgstr "Vous avez tué tout le monde, ce n'est pas terrible..."
#: src/result_screen.cpp:213
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Aucun n'a été sauvé. Vous pouvez sûrement faire mieux."
+msgstr "Aucun n'a été sauvé, je sais que vous pouvez faire mieux."
#: src/result_screen.cpp:215
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
-"Vous n'en avez pas sauvé suffisamment,\n"
-"mais vous en avez tout de même sauvé quelques uns.\n"
-"La prochaine fois vous ferez peut-être mieux."
+"Vous n'en avez pas sauvé suffisamment, mais vous en avez tout de même\n"
+"sauvé quelques-uns. Vous ferez mieux la prochaine fois."
#: src/result_screen.cpp:218
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Seulement un de plus et vous auriez réussi. Réessayez !"
+msgstr "Seulement un de plus et vous auriez réussi - réessayez !"
#: src/result_screen.cpp:220
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Il suffisait d'une poignée de plus pour réussir. Réessayez !"
+msgstr "Juste une poignée de plus et vous auriez réussi - réessayez !"
#: src/result_screen.cpp:222
msgid "Better luck next time!"
@@ -479,42 +472,40 @@
msgstr "Temps restant: "
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
-msgstr "Relâchés:%3d/%-3d Restants:%3d Sauvés:%3d/%-3d"
+msgstr "Relâchés:%3d/%-3d Sortis:%3d Sauvés:%3d/%-3d"
#: src/level_menu.cpp:108
#: src/pingus_menu.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Levelsets"
-msgstr "Niveaux"
+msgstr "Conception des niveaux"
#: src/level_menu.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Solved:"
-msgstr "Résolu: "
+msgstr "Sauvés :"
#: src/config.cpp:72
msgid "Couldn't open: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir : "
#: src/config.cpp:171
#: src/config.cpp:205
msgid "Unexpected char: '"
-msgstr "Caractère inattendu: '"
+msgstr "Caractère inattendu : '"
#: src/screenshot.cpp:38
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Capture d'écran: sauvegarde de la capture sous: "
+msgstr "Capture d'écran : Sauvegarde de la capture sous: "
#: src/screenshot.cpp:40
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
-msgstr "Capture d'écran: la capture est terminée."
+msgstr "Capture d'écran : la capture est terminée."
#: src/screenshot.cpp:115
#: src/screenshot.cpp:143
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Capture d'écran: impossible d'écrire le fichier: "
+msgstr "Capture d'écran : impossible d'écrire le fichier: "
#: src/editor/editor_screen.cpp:196
msgid ""
@@ -527,14 +518,14 @@
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
msgstr ""
-"Sélectionner tout\n"
-"Annuler la sélection\n"
-"Monter des objets\n"
-"Baisser des objets\n"
-"Baisser des objets au fond\n"
-"Monter des objets au-dessus\n"
-"Rotation de 90 degrés\n"
-"Rotation de 270 degrés\n"
+"Tout sélectionner\n"
+"Désélectionner\n"
+"Élever objets\n"
+"Descendre objets\n"
+"Descendre objets au plus bas\n"
+"Élever objets au plus haut\n"
+"Rotation 90°\n"
+"Rotation 270°\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
msgid ""
@@ -546,13 +537,13 @@
"Move objects left\n"
"Move objects right\n"
msgstr ""
-"Miroir horizontal sur des objets\n"
-"Miroir vertical sur des objets\n"
-"Supprimer les objets sélectionnés\n"
-"Déplacer des objets vers le haut\n"
-"Déplacer des objets vers le bas\n"
-"Déplacer des objets vers la gauche\n"
-"Déplacer des objets vers la droite\n"
+"Retourner objet horizontalement\n"
+"Retourner objet verticalement\n"
+"Supprimer tous les objets sélectionnés\n"
+"Déplacer objets vers le haut\n"
+"Déplacer objets vers le bas\n"
+"Déplacer objets vers la gauche\n"
+"Déplacer objets vers la droite\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:230
msgid ""
@@ -569,166 +560,150 @@
"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor
automatically inserts a reference \n"
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you
have to change that reference.\n"
msgstr ""
-"Vous devriez nommer vos fichiers de niveaux de manière systématique,
c'est-à-dire par leur thème,\n"
-"par leur numéro et par votre surnom:\n"
+"Vous devriez nommer vos fichiers de niveaux de façon homogène, par ex. selon
leur thème, leur numéro et votre pseudo :\n"
"\n"
-" <nom_de_niveau><numéro>-<auteur>.pingus\n"
+" <nom-niveau><numéro>-<auteur>.pingus\n"
"\n"
-"Donc si vous créez votre deuxième niveau avec un thème de pierre, appelez-le:
stone2-votre_nom.pingus\n"
+"Ainsi si vous créez un second niveau avec le thème pierre, appelez-le:
pierre2-votrenom.pingus\n"
"\n"
-"Quand vous avez créé un niveau et voulez le voir inclus dans le jeu,
envoyez-le à:\n"
+"Lorsque vous avez créé un niveau et que vous voulez qu'il soit inclus dans le
jeu, envoyez-le par courriel à :\n"
"\n"
" address@hidden"
"\n"
-"Seuls les niveaux publiés sous GPL sont permis dans le jeu. L'éditeur insère
automatiquement une référence \n"
-"à la GPL, si vous voulez avoir votre niveau sous une licence différence, vous
devez changer cette référence.\n"
+"Seuls les niveaux sous licence GPL sont autorisés dans le jeu. L'éditeur
insère automatiquement la référence \n"
+"à la GPL, si vous souhaitez que votre niveau soit sous une autre licence,
modifiez cette référence.\n"
#: src/editor/panel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid " New level"
-msgstr " Nouveau niveau"
+msgid "New level"
+msgstr "Nouveau niveau"
#: src/editor/panel.cpp:155
msgid "Open level..."
-msgstr "Ouvrir un niveau..."
+msgstr "Ouvrir niveau..."
#: src/editor/panel.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Save level..."
-msgstr "Sauver le niveau..."
+msgstr "Enregistrer ce niveau..."
#: src/editor/panel.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Save level as..."
-msgstr "Sauver le niveau sous..."
+msgstr "Enregistrer ce niveau sous..."
#: src/editor/panel.cpp:162
msgid "Play level..."
-msgstr "Jouer à ce niveau..."
+msgstr "Jouer niveau..."
#: src/editor/panel.cpp:165
msgid "Configure actions"
-msgstr "Configurer les actions"
+msgstr "Configurer actions"
#: src/editor/panel.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Configure level"
msgstr "Configurer le niveau"
#: src/editor/panel.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Display object properties"
msgstr "Afficher les propriétés de l'objet"
#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "Show object insertion window"
-msgstr "Afficher la fenêtre d'insertion d'objet"
+msgstr "Montrer fenêtre insertion objet"
#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Show minimap"
-msgstr "Afficher la mini-carte"
+msgstr "Montrer minicarte"
#: src/editor/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Dupliquer les éléments sélectionnés"
+msgstr "Dupliquer l'élément sélectionné (d)"
#: src/editor/panel.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
#: src/editor/panel.cpp:181
msgid "Raise object to top"
-msgstr "Amener l'objet au dessus"
+msgstr "Monter au plus haut"
#: src/editor/panel.cpp:183
msgid "Raise object"
-msgstr "Monter l'objet"
+msgstr "Monter objet"
#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Lower object"
-msgstr "Baisser l'objet"
+msgstr "Descendre objet"
#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Rabaisser l'objet en dessous"
+msgstr "Descendre vers le niveau le plus bas"
#: src/editor/panel.cpp:193
msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "Miroir horizontal"
+msgstr "Retourner horizontalement"
#: src/editor/panel.cpp:195
msgid "Flip object vertically"
-msgstr "Miroir vertical"
+msgstr "Retourner verticalement"
#: src/editor/panel.cpp:198
msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr "Rotation de l'objet à -90 degrés"
+msgstr "Rotation objet à -90°"
#: src/editor/panel.cpp:200
msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr "Rotation de l'objet à 90 degrés"
+msgstr "Rotation objet à 90°"
#: src/editor/panel.cpp:209
msgid "Display help"
-msgstr "Afficher l'aide"
+msgstr "Afficher cette aide"
#: src/editor/object_properties.cpp:41
#: src/editor/object_properties.cpp:415
msgid "Object:"
-msgstr "Objet:"
+msgstr "Objet :"
#: src/editor/object_properties.cpp:42
#: src/editor/object_properties.cpp:416
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune Sélection"
+msgstr "Pas de sélection"
#: src/editor/object_properties.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: src/editor/object_properties.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: src/editor/object_properties.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr "Sol"
#: src/editor/object_properties.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Charpentier"
#: src/editor/object_properties.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Water"
-msgstr "Eau"
+msgstr "Patienteur"
#: src/editor/object_properties.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Lava"
-msgstr "Lave"
+msgstr "Quitter ?"
#: src/editor/object_properties.cpp:57
msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+msgstr "Supprimer"
#: src/editor/object_properties.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Direction:"
-msgstr "Direction:"
+msgstr "Direction :"
#: src/editor/object_properties.cpp:64
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/editor/object_properties.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
@@ -738,63 +713,63 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:71
msgid "ReleaseRate:"
-msgstr "DateDeDiffusion"
+msgstr "Fréquence de sortie :"
#: src/editor/object_properties.cpp:88
msgid "Para-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-X :"
#: src/editor/object_properties.cpp:89
msgid "Para-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-Y :"
#: src/editor/object_properties.cpp:97
msgid "Scroll-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-X :"
#: src/editor/object_properties.cpp:98
msgid "Scroll-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-Y :"
#: src/editor/object_properties.cpp:106
msgid "Owner Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id propriétaire :"
#: src/editor/object_properties.cpp:110
msgid "Z-Pos:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Position :"
#: src/editor/object_properties.cpp:117
msgid "Color:"
-msgstr "Couleur:"
+msgstr "Couleur :"
#: src/editor/object_properties.cpp:129
msgid "Small Stars:"
-msgstr "Petites étoiles:"
+msgstr "Petites étoiles :"
#: src/editor/object_properties.cpp:132
msgid "Middle Stars:"
-msgstr "Étoiles moyennes:"
+msgstr "Étoiles moyennes :"
#: src/editor/object_properties.cpp:135
msgid "Large Stars:"
-msgstr "Grandes étoiles:"
+msgstr "Grandes étoiles :"
#: src/editor/object_properties.cpp:143
msgid "Repeat:"
-msgstr "Répéter:"
+msgstr "Répéter :"
#: src/editor/object_properties.cpp:421
msgid "Object: [Group]"
-msgstr "Objet: [Groupe]"
+msgstr "Objet : [Groupe]"
#: src/editor/object_properties.cpp:422
msgid "Group not supported"
-msgstr "Groupe non géré"
+msgstr "Groupe non supporté"
#: src/editor/object_properties.cpp:427
msgid "Object: "
-msgstr "Objet: "
+msgstr "Objet : "
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
msgid "Datadir"
@@ -810,7 +785,7 @@
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+msgstr "Enregistrer"
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
msgid "Cancel"
@@ -818,11 +793,11 @@
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
msgid "Filename:"
-msgstr "Nom de fichier:"
+msgstr "Nom du fichier :"
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
msgid "Pathname:"
-msgstr "Chemin:"
+msgstr "Chemin :"
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
msgid "Open a level"
@@ -830,87 +805,75 @@
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
msgid "Save your level"
-msgstr "Sauver ce niveau"
+msgstr "Sauvegarder votre niveau"
#: src/editor/object_selector.cpp:309
msgid "Entrance"
msgstr "Entrée"
#: src/editor/object_selector.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr "Bordure (sol)"
+msgstr "g - Bordure (sol)"
#: src/editor/object_selector.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "Bordure (acier/solide)"
+msgstr "s - Bordure (acier/solide)"
#: src/editor/object_selector.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr "Bordure (pont)"
+msgstr "b - Bordure (pont)"
#: src/editor/object_selector.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "Bordure (transparent)"
+msgstr "n - Bordure (transparent)"
#: src/editor/object_selector.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "Bordure (supprimer)"
+msgstr "r - Bordure (supprimer)"
#: src/editor/object_selector.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Hotspot"
-msgstr "Élément graphique (hotspot)"
+msgstr "h - Élément graphique (hotspot)"
#: src/editor/object_selector.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
+msgstr "z - Arrière-plan"
#: src/editor/object_selector.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "Liquid"
-msgstr "Liquide"
+msgstr "l - Liquide"
#: src/editor/object_selector.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Trap"
-msgstr "Piège"
+msgstr "t - Trappe"
#: src/editor/object_selector.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "Climat"
+msgstr "w - Climat"
#: src/editor/object_selector.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "Special Object"
-msgstr "Objet spécial"
+msgstr "Objet Spécial"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
msgid "...walking..."
-msgstr "...marche..."
+msgstr "...marcher..."
#: src/worldmap/manager.cpp:107
msgid "Show Ending?"
-msgstr "Épilogue?"
+msgstr "Afficher l'épilogue ?"
#: src/worldmap/manager.cpp:138
msgid "Show Story?"
-msgstr "Prologue?"
+msgstr "Afficher le prologue ?"
#: src/worldmap/manager.cpp:167
msgid "Leave?"
-msgstr "Quitter?"
+msgstr "Quitter ?"
#: src/worldmap/manager.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Enter?"
-msgstr "Commencer?"
+msgstr "Commencer ?"
#: src/worldmap/level_dot.cpp:152
#: src/worldmap/level_dot.cpp:162
@@ -929,71 +892,64 @@
#: src/exit_menu.cpp:124
msgid "Exit Pingus?"
-msgstr "Quitter Pingus?"
+msgstr "Quitter Pingus ?"
#: src/pingus_menu.cpp:50
#: src/pingus_menu.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Story"
-msgstr "Histoire"
+msgstr "L'histoire"
#: src/pingus_menu.cpp:51
msgid "..:: Start the game ::.."
-msgstr "..:: Démarrer la partie ::.."
+msgstr "..:: Débuter la partie ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: src/pingus_menu.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Créez vos propres niveaux ::.."
+msgstr "..:: Créer vos propres niveaux ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:62
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: Au revoir ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Démarrer un niveau contribué ::.."
+msgstr "..:: Démarrer un niveau créé ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Démarrer l'histoire ::.."
+msgstr "..:: Débuter la partie ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi-joueur"
+msgstr "Multijoueur"
#: src/pingus_menu.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Mode Multi-joueur ::.."
+msgstr "..:: Mode Multijoueurs ::.. statut expérimental ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:82
msgid "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen
:: F12: screenshot ::.."
-msgstr "..:: Ctrl-g: curseur :: F10: compteur FPS :: F11: plein écran ::
F12: capture d'écran ::.."
+msgstr "..:: Ctrl-g: contrôle à la souris :: F10: compteur fps :: F11:
plein écran :: F12: copie d'écran ::.."
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Si la route est bloquée, défonce le mur!"
+msgstr "Si la route est bloquée, défoncer le mur !"
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid "Similar to the Digger action that you already know from previous
levels, there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as
opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new action
is called Basher. "
-msgstr "Il existe une action similaire à l'action Creuseur, que vous avez
utilisée dans les niveaux précédents pour creuser verticalement, qui permet aux
Pingus de creuser horizontalement. Cette nouvelle action s'appelle 'Défonceur'.
"
+msgstr "Similaire à l'action Creuser que vous avez vue dans les niveaux
précédents, il existe également une action qui permet aux Pingus de creuser
horizontalement. Cette nouvelle action est appelée 'Défonceur'. "
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
-msgstr "En sacrifier certains pour sauver les autres"
+msgstr "En sacrifier quelques-uns pour sauver les autres"
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way
through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This
will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the
rest. "
-msgstr "Parfois, quand aucune autre action n'est disponible, il vous faut
dynamiter le sol pour le traverser. Les Pingus peuvent y parvenir en
s'auto-détruisant. Il est parfois nécessaire de faire d'en sacrifier quelques
uns pour sauver le reste du groupe."
+msgstr "Parfois, quand aucune autre action n'est disponible, vous ne pouvez
que dynamiter votre chemin au travers du sol. Un Pingu peut y parvenir en
s'auto-détruisant. Cela le tuera, mais c'est parfois nécessaire pour sauver le
reste de la tribu."
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
@@ -1001,55 +957,55 @@
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have
to do is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they
can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
-msgstr "Voici votre première mission. Comme toujours, elle est assez facile.
Tout ce que vous avez à faire, c'est de donner l'ordre à un Pingu de creuser un
trou dans le sol afin qu'il puisse atteindre la sortie. Pour cela, il vous
suffit de cliquer sur un Pingu. "
+msgstr "C'est votre première mission. Comme toujours dans ces cas-là, elle est
assez facile. Tout ce que vous avez à faire est de donner l'ordre à un Pingu de
creuser un trou dans le sol afin qu'ils puissent atteindre la sortie. On y
parvient en cliquant simplement sur un Pingu. "
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
-msgstr "Flotter ou mourir"
+msgstr "Flotter ou Mourir"
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you
will need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float
to the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to
survive the fall, so keep your eyes open! "
-msgstr "Bien joué pour votre première mission ! Maintenant passons à la
suivante. Cette fois, vous allez devoir équiper vos Pingus avec une petite
hélice afin qu'ils puissent atterrir doucement sur le sol. Si les Pingus
tombent de trop haut, ils ne pourront pas survivre à leur chute, alors soyez
vigilant ! "
+msgstr "Bien joué pour votre première mission ! Maintenant passons à la
suivante. Cette fois, vous allez devoir équiper vos Pingus avec un petit
propulseur, afin qu'ils puissent atterrir légèrement sur le sol. Si les Pingus
tombent de trop haut, ils ne pourront survivre à la chute, alors soyez
vigilant(e) ! "
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
-msgstr "Saut de joie"
+msgstr "Sauter de joie"
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not
reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the
Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
-msgstr "Parfois, un Pingu a besoin d'aller sur une plateforme qui est éloignée
et ne peut pas être atteinte en marchant. L'action 'Sauteur' est alors utile,
car elle permet à un Pingu de faire un bond pour sauter sur cette plateforme. "
+msgstr "Parfois, un Pingu a besoin d'atteindre une plateforme qui est éloignée
et qu'on ne peut rejoindre en marchant. C'est alors que l'action 'Sauteur'
devient utile, elle permet à un Pingu de faire un petit bond et ainsi
d'atteindre la plateforme. "
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
-msgstr "Le paradis des mineurs"
+msgstr "Paradis des mineurs"
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid "Another action hits the street - another digging action, this time a
diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating
a path for following Pingus. The action is called Miner. "
-msgstr "Une nouvelle action fait son apparition. Il s'agit à nouveau de
creuser, mais cette fois c'est en diagonale. Elle permet à un Pingu de creuser
le sol en diagonale pour créer une voie que pourront emprunter les autres
Pingus. Cette action ce nomme 'Mineur'. "
+msgstr "Une nouvelle action fait son apparition. C'est une nouvelle façon de
creuser, en diagonale cette fois-ci. Elle permet à un Pingu de creuser le sol
en diagonale, créant ainsi une voie que pourront emprunter les autres Pingus.
Cette action se nomme 'Mineur'. "
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Ile de la Panique"
+msgstr "Île de la Panique (Flotter/défoncer)"
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid "While the previous levels have not required much quick action from you,
this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in
parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
-msgstr "Les niveaux précédents n'exigeaient pas vraiment des actions rapides
de votre part, mais celui-ci est un peu plus difficile. Les Pingus proviennent
de deux portes en parallèle et c'est à vous de coordonner les deux groupes
intelligemment. "
+msgstr "Alors que les niveaux précédents n'étaient pas très exigeants du point
de vue de la rapidité d'action, celui-ci est un peu plus difficile. Les Pingus
viennent de deux portes en parallèle et votre tâche est de coordonner
intelligemment les deux groupes. "
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
-msgstr "Saute, rebondis ... et défonce..."
+msgstr "Sauter, rebondir ... et défoncer..."
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but
since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble
coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but
if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
-msgstr "Cela va encore une fois être la panique. Les Pingus ne sortiront pas
très rapidement, mais comme ils vont rebrousser chemin en rencontrant les murs,
vous allez rapidement avoir des problèmes de coordination. Comme vous n'avez à
en sauver que 5, cela devrait être faisable. Si vous êtes en difficulté,
utilisez la pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble. "
+msgstr "C'est encore une fois la panique. Les Pingus ne sortiront pas très
rapidement, mais puisque qu'ils vont faire demi-tour en rencontrant les murs,
vous allez rapidement être en difficulté pour tous les coordonner. Puisqu'il
vous suffit d'en sauver 5, cela devrait être réalisable. Si vous êtes en
difficulté, utilisez le mode pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble. "
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr "Deux groupes en parallèle, coordination essentielle"
+msgstr "Deux groupes en parallèle, à coordonner intelligemment"
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since
this level gives you enough time to think your actions through. No more tips
this time, but good luck! "
-msgstr "Vous avez deux groupes à diriger cette fois. Ne paniquez pas, puisque
ce niveau vous laisse suffisamment de temps pour réfléchir à vos actions. Vous
n'aurez pas d'autre conseil, mais bonne chance quand même ! "
+msgstr "Vous avez deux groupes à diriger cette fois. Pas de panique, ce niveau
vous donne suffisamment de temps pour réfléchir à vos actions. Pas plus de
conseils cette fois, mais bonne chance ! "
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
@@ -1057,31 +1013,31 @@
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your
previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of
the Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
-msgstr "Encore une fois, vous devrez combiner ce que vous avez appris dans les
niveaux précédents. Frayez-vous un passage et assurez-vous de garder le
contrôle sur les Pingus. L'action Bloqueur va vous aider. "
+msgstr "Encore une fois, vous devrez combiner ce que vous avez appris dans les
niveaux précédents. Ménagez-vous un passage et assurez-vous de garder le
contrôle sur les Pingus. L'action Bloqueur va vous aider. "
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
-msgstr "Plus haut, Plus haut, ... Boum!"
+msgstr "Grimper, grimper, ... et boum!"
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid "As you might have already figured out from previous levels, you often
have to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a
Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it reach
the place to bomb? "
-msgstr "Comme vous l'avez sûrement déjà compris, vous avez souvent à combiner
différentes actions pour atteindre l'objectif fixé. Étant donné l'absence de
l'action Creuseur dans ce niveau, c'est au Démolisseur d'entrer en jeu, mais
comment peut-il atteindre l'endroit à dynamiter ? "
+msgstr "Comme vous l'avez sûrement compris auparavant, vous avez souvent à
combiner différentes actions pour accomplir le travail. Étant donné l'absence
de l'action Creuseur dans ce niveau, c'est au Dynamiteur d'entrer en action,
mais comment va-t-il atteindre l'endroit à dynamiter ? "
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
-msgstr "La construction de pont se complique..."
+msgstr "La construction de pont devient plus complexe..."
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you
don't you could end up in the hole just before the exit, so think about how to
avoid that. "
-msgstr "Encore une fois, vous avez à combiner des actions avec précaution et
sagesse, sans quoi vous allez terminer votre course dans le trou juste avant la
sortie. Cherchez-donc à un moyen de l'éviter. "
+msgstr "Encore une fois, vous avez à combiner des actions avec précaution et
intelligence, sans quoi vous allez terminer votre course dans le trou avant
l'entrée. Alors pensez à un moyen d'éviter cela. "
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "De trop haut, les Pingus en morceaux..."
+msgstr "De trop haut, les Pingus sont en morceaux..."
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough
Floaters to reach the exit, so just send a few and let them prepare the path
for the rest. "
-msgstr "Le travail d'équipe est la clef du succès cette fois. Vous n'avez pas
suffisament de Flotteurs pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que
quelques uns préparer la route pour les autres. "
+msgstr "Le travail d'équipe est la clé du succès cette fois. Vous n'avez pas
suffisamment de Flotteurs pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que
quelques-uns afin qu'ils préparent la route pour les autres. "
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
@@ -1089,55 +1045,55 @@
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge
can be pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper
action it allows following Pingus to reach the other end too. "
-msgstr "Si vous n'avez pas de Sauteur sous la main et qu'un grand trou doit
être franchi, un pont peut être très utile. Il demande un certain temps de
construction, mais il permet aux Pingus suivants d'atteindre l'autre bord, ce
que l'action Sauteur ne permet pas. "
+msgstr "Si vous n'avez pas de Sauteur à portée de main et qu'un grand trou
doit être franchi, un pont peut être très utile. Il demande un certain temps de
construction mais, à la différence de Sauteur, il permet aux Pingus qui suivent
d'arriver eux aussi de l'autre côté. "
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "Trois solutions, à vous de voir"
+msgstr "Trois solutions, à votre choix"
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid "Now that you've learned all the actions, it's time for some more
practice. This level presents you with at least three different ways to solve
it. It's up to you which one you pick. "
-msgstr "Maintenant que vous connaissez toutes les actions, il est temps de les
mettre en pratique. Ce niveau présente au moins trois solutions différentes. À
vous de voir laquelle vous choisissez. "
+msgstr "Maintenant que vous avez fait connaissance avec toutes les actions, il
est temps de les pratiquer. Ce niveau présente au moins trois solutions
différentes, celle que vous choisirez ne dépend que de vous. "
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "Grimpe, grimpe, grimpe... et construis un pont"
+msgstr "Grimper, grimper, grimper... et construire un pont"
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a
Pingu to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might
be too high to reach by other means. "
-msgstr "Une fois de plus, vous disposez d'une nouvelle action. L'action
Grimpeur permet à un Pingu d'escalader un mur vertical et ainsi d'atteindre des
endroits impossible d'accès par d'autres moyens. "
+msgstr "Une fois de plus, vous avez accès à une nouvelle action. L'action
Grimpeur permet à un Pingu d'escalader un mur vertical et d'atteindre ainsi des
endroits impossibles d'accès autrement. "
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
-msgstr "Entrée haute, Sortie basse"
+msgstr "Entrée haute, sortie basse"
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the
exit - you have to find other ways to guide them down. You should have learned
all the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be
too much of a problem for you. "
-msgstr "Si vous n'avez pas assez de Flotteurs pour faire descendre tous les
Pingus vers la sortie, vous allez devoir trouver des voies de contournement.
Tout ce qui est nécessaire pour réussir ici devrait avoir été appris dans les
niveaux précédents. Ce ne devrait donc pas poser de problèmes. "
+msgstr "Si vous n'avez pas assez de Flotteurs pour faire descendre tous les
Pingus vers la sortie, vous allez devoir trouver d'autres moyens. Tout ce qui
est nécessaire ici a été vu dans les niveaux précédents, donc cela ne devrait
pas vous causer trop de problèmes. "
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
-msgstr "L'un fait le travail, les autres suivent"
+msgstr "Un fait le travail, puis les autres suivent"
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand
to coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under
control while a single one prepares the path for the rest. "
-msgstr "Parfois, vous n'avez pas de Bloqueur sous la main pour coordonner vos
Pingus, donc vous devez trouver d'autres façons de les garder sous contrôle,
pendant qu'un seul d'entre eux prépare la route pour les autres. "
+msgstr "Parfois, vous n'avez aucun Bloqueur sous la main pour coordonner vos
Pingus. Il va falloir trouver d'autres moyens de les contrôler pendant qu'un
seul d'entre eux prépare la route pour les autres. "
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-msgstr "Creuse et flotte, mais ne tombe pas ni ne t'écrase"
+msgstr "Creuser et flotter, mais ne pas tomber et s'écraser"
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid "Unlike the first two levels, you have two actions available in this
level. Your job is again simple: select an action at the panel on the left and
apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make sure
that not too many of them die. "
-msgstr "Contrairement aux deux premiers niveaux, vous avez ici deux actions
disponibles. Votre tâche est encore simple: sélectionnez une action depuis le
panneau de gauche et appliquez-la sur les Pingus afin qu'ils puissent atteindre
la sortie. Faites en sorte que peu d'entre eux ne meurrent. "
+msgstr "À la différence des deux premiers niveaux, deux actions sont
disponibles dans celui-ci. Votre tâche est encore simple : sélectionnez une
action depuis le panneau de gauche et appliquez-la sur les Pingus afin qu'ils
puissent atteindre la sortie et que peu d'entre eux ne meurent. "
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
-msgstr "Creuser, défoncer et d'autres problèmes"
+msgstr "Creuser, défoncer et autres problèmes"
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't
panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've learned
in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you think
you've reached a situation from which you can no longer solve the level, double
click the armageddon button at the lower right. "
-msgstr "Plus vous franchirez de niveaux, plus ils seront difficiles, mais pas
de panique, celui-ci est encore assez facile. Utilisez simplement ce que vous
avez appris auparavant et vous ne devriez pas avoir de problème. Si vous croyez
avoir atteint un stade où vous ne pourrez plus réussir le niveau,
double-cliquez sur le bouton Armageddon dans le coin inférieur droit. "
+msgstr "Plus vous franchirez de niveaux, plus ils seront difficiles, mais pas
de panique, celui-ci est encore assez facile. Utilisez simplement ce que vous
avez appris auparavant et vous ne devriez pas avoir de problèmes. Si vous
croyez avoir atteint un stade où vous ne pourrez plus réussir le niveau,
double-cliquez sur le bouton 'Apocalypse' dans le coin inférieur droit. "
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
@@ -1145,15 +1101,15 @@
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through
basically any terrain, but there is one material which they can't penetrate:
steel. These regions are marked dark grey on the level map and cannot be
destroyed, so you must find a way around them. "
-msgstr "Comme vous l'avez appris dans les niveaux précédents, vos Pingus
peuvent creuser pratiquement tous les sols, mais il y a une chose qu'ils ne
peuvent percer: les objets métalliques. Ces régions sont marquées de gris foncé
sur la carte du niveau et elles ne peuvent être détruites, alors
contournez-les. "
+msgstr "Comme vous l'avez appris dans les niveaux précédents, vos Pingus
peuvent creuser pratiquement tous les sols. Mais il y a un matériau qu'ils ne
peuvent percer : l'acier. Ces zones sont marquées en gris foncé sur la carte du
niveau et ne peuvent être détruites, alors contournez-les. "
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
msgid "One jump to catch them all"
-msgstr "Un saut pour tous"
+msgstr "Un saut pour tous les attraper"
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
msgid "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this
mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup
below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of
them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?"
-msgstr "Les Pingus se sont perdus sur leur chemin. Quel est cet endroit
mystérieux? Des citrouilles ricanantes, des candelabres géants, et une sorte de
soupe bouillonnante en-dessous... quel sortilège est-ce là? Maintenant, avec un
abysse mortel face à eux, c'est à vous de jouer. Pouvez-vous les sauver d'un
tragique destin ?"
+msgstr "Les Pingus se sont égarés durant leur voyage. Quel est cet endroit
mystérieux ? Des citrouilles grimaçantes, des chandeliers géants, et de la
soupe bouillonnante au-dessous... Quelle sorcellerie est-ce là ? Maintenant,
face à un abîme mortel juste devant eux, c'est à vous de les sauver.
Pourrez-vous les soustraire à ce terrible destin ? "
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
msgid "One Thousand and One Jumps"
@@ -1161,27 +1117,27 @@
#: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
msgid "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu,
what options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply
slow their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good
enough to save them all?"
-msgstr "Avec une sortie si haute et hors de portée pour un Pingu ordinaire,
quelles options reste-t-il? Peut-être qu'un Sauteur peut les sauver? Ou ne
fera-t-il que retarder une mort inévitable? C'est à vous de le découvrir, mais
saurez-vous les sauver tous?"
+msgstr "Avec une sortie placée si haut et si loin de la portée d'un Pingu
normal, quels choix y a-t-il ? Peut-être un Sauteur peut-il les sauver ? Ou ne
fera-t-il que ralentir leur fin inévitable ? C'est votre rôle de trouver une
solution, mais serez-vous assez fort(e) pour les sauver tous ? "
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
msgid "Boom Boom"
-msgstr "Boum Boum"
+msgstr "Boum boum"
#: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
msgid "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to
salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about it,
since the next deadly challange already awaits the Pingus. Two mighty roots
block the way, but without a basher at hand to bash them away, sacrifice might
be the only option..."
-msgstr "Vous avez maitrisé le dernier précédent et faites maintenant face au
suivant. Leur chemin vers le salut semble maudit, mais par qui? Ce n'est pas le
moment d'y réfléchir, car le prochain défi mortel attend déjà les Pingus. Deux
imposantes racines bloquent le chemin, mais sans Défonceur sous la main, le
sacrifice semble être la seule option..."
+msgstr "Vous avez gagné le dernier défi, voilà le suivant. Leur chemin vers le
salut semble maudit, mais par qui ? Pas le temps d'y penser, car le prochain
défi mortel attend déjà les Pingus. Deux puissantes racines bloquent le
passage, mais sans Défonceur disponible, le sacrifice pourrait être le seul
choix possible..."
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
msgid "Full Circle"
-msgstr "Cercle parfait"
+msgstr "Cercle complet"
#: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
msgid "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction
and the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help
them, but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any
mistakes. The Pingus are counting on you!"
-msgstr "La sortie est si proche et à la fois hors de portée. Un pas dans la
mauvaise direction et les Pingus tomberont vers une mort terrible. Vous devez
faire quelque chose pour les aider, mais avez-vous assez de temps? Vous devez
vous dépêcher et vous ne pouvez vous permettre aucune erreur. Les Pingus
comptent sur vous!"
+msgstr "La sortie est si proche, mais encore hors de portée. Un pas dans la
mauvaise direction et les Pingus connaîtront un terrible destin. Vous devez
faire quelque chose pour les aider, mais aurez-vous assez de temps ? Vous devez
vous dépêcher et ne pouvez vous permettre aucune erreur. Les Pingus comptent
sur vous ! "
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
msgid "Bridgers Nightmare"
-msgstr "Le cauchemar des Charpentiers"
+msgstr "Cauchemar des Charpentiers"
#: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
msgid ""
@@ -1189,9 +1145,9 @@
"\n"
"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the
Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true
path."
msgstr ""
-"Qui a placé ce mur monstrueux ici? Ce blocage terrible sépare vos Pingus de
la sortie. La destruction de cette abominable construction semble impossible,
mais peut-être que des Charpentiers peuvent venir à la rescousse?
Pourraient-ils construire leurs ponts suffisament haut pour guider une fois de
plus le groupe vers la sortie? Ou quelqu'un vous joue-t-il des tours
diaboliques?\n"
+"Qui a placé ici ce mur monstrueux ? Cet obstacle terrible sépare vos Pingus
de la sortie. La destruction de cette horrible construction semble impossible,
mais peut-être les Charpentiers peuvent-il venir à la rescousse ? Pourront-ils
bâtir leurs ponts suffisamment haut pour guider le groupe en sécurité vers la
sortie ? Ou quelqu'un à l'esprit diabolique se joue-t-il de vous ?\n"
"\n"
-"Encore une fois, vous avez la solution... votre matière grise est la clef du
succès des Pingus, aussi ne vous laissez pas désorienter du bon chemin."
+"C'est encore à vous qu'il est fait appel... Votre matière grise est la clé du
succès des Pingus, alors ne vous laissez pas embobiner et détourner du bon
chemin."
#: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
msgid "Locked up by the witch"
@@ -1203,29 +1159,29 @@
"\n"
"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all
to freedom once again."
msgstr ""
-"Est-ce une prison? Avec ces murs solides tout autour, on dirait qu'il n'y a
pas d'issue. Le salut semble impossible. Mais attendez... le mur à droite
semble moins solide... peut-être est-ce une voie de sortie? Ou un faux chemin
qui condamnera les Pingus?\n"
+"Est-ce une prison ? Bloqués par de solides murs de tous côtés, il semble ne
pas y avoir d'échappatoire. Le salut semble impossible. Mais voyons... le mur
de droite semble plus faible... peut-être y a-t-il là un moyen de s'échapper ?
Ou n'est-ce qu'un leurre qui conduira à la destruction des Pingus ?\n"
"\n"
-"C'est un chemin risqué, mais vous devez l'emprunter pour trouver comment tous
les ramener à la liberté."
+"C'est un voyage risqué, mais vous devez l'entreprendre pour trouver comment
les amener tous vers la liberté une fois de plus."
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
msgid "Splatterfest"
-msgstr "Panurgisme"
+msgstr "On s'écrase !"
#: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
msgid "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered.
Building a bridge across it seems obvious, but can't work. The exit is deep
down in the pit itself, but Pingus who go down will just end up splattered upon
the ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make
them work together to reach even an exit this well hidden?"
-msgstr "C'est de loin le plus profond précipice que les Pingus ont jamais
rencontré. Construire un pont par-dessus semble évident, mais cela ne sera
d'aucune aide puisque la sortie est au fond du précipice lui-même. Les Pingus
qui essayeraient d'y descendre finiront écrasés au sol. Vous avez deux groupes
de Pingus à votre disposition... pouvez-vous les faire travailler ensemble pour
atteindre une sortie si bien dissimulée?"
+msgstr "Voici, et de loin, la plus profonde fosse que les Pingus aient
rencontrée jusqu'à présent. Lancer un pont par-dessus paraît évident, mais ça
ne marchera pas. La sortie est loin en bas, dans le puits lui-même, et les
Pingus qui sauteraient s'écraseraient sur le sol. Mais vous disposez de deux
groupes de Pingus... Pouvez-vous les faire travailler ensemble pour atteindre
une sortie bien cachée ?"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr "Escalier en travaux"
+msgstr "Entretien de l'escalier"
#: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
msgid "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the
exit! But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems,
however, that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is
destroyed and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of
course you know that the right solution might not be the obvious one. But your
Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety
once more. Succeed and you will have freed them once and for all from whatever
evildoer that placed them in this nightmare... at least for this year."
-msgstr "Il semblerait que vous soyiez à nouveau face à un mur imposant, et il
bloque la sortie! Mais attendez, une bonne âme a construit un escalier autour.
Cependant, il semble que les efforts de la bonne âme n'ont pas duré longtemps,
car l'escalier est plein de trous. Pouvez-vous le réparer et passer de l'autre
côté du mur? Bien sûr, la bonne solution n'est pas forcément la plus évidente.
Mais vos Pingus sont presque libres, et ils croient en vos compétences pour les
guider jusqu'à un endroit sûr. Réussissez, et vous les aurez libérés une fois
pour toutes du malfaiteur qui les a placés dans ce cauchemar... au moins pour
cette année."
+msgstr "Il semble qu'on est de nouveau devant un mur redoutable qui bloque la
sortie ! Mais une bonne âme a construit un escalier. On dirait cependant que
ses efforts n'ont pas été durables, car l'escalier est partiellement détruit.
Pourrez-vous le réparer et passer le mur ? Bien sûr, vous savez que la bonne
solution pourrait ne pas être celle qui paraît évidente. Mais vos Pingus sont
presque libres, et ils ont foi dans votre capacité à les conduire en sûreté de
nouveau. Réussissez et vous les aurez libérés une fois pour toutes du méchant
qui les a placés au beau milieu de ce cauchemar... Enfin, au moins pour cette
année."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
-msgstr "Ile des Apprentissages"
+msgstr "Île des Apprentissages"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
@@ -1233,70 +1189,59 @@
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
msgid "The Journey Begins"
-msgstr "L'aventure commence"
+msgstr "L'Aventure débute"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
msgid "The Journey Continues"
-msgstr "L'aventure continue"
+msgstr "L'Aventure continue"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
-#, fuzzy
msgid "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South
Pole along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed
like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed
like this could never end."
-msgstr "Depuis très longtemps, les Pingus vivaient en paix au Pôle Sud en
compagnie de tous les autres animaux. Tout était en harmonie et il semblait que
rien ne pouvait venir perturber cet équilibre. Les Pingus étaient heureux il ne
semblait pas que cela puisse changer de si tôt."
+msgstr "Depuis très longtemps, les Pingus vivaient en paix au Pôle Sud en
compagnie de tous les autres animaux. Tout était en harmonie et il semblait que
rien ne puisse venir perturber cet équilibre. Les Pingus étaient heureux, il ne
semblait pas que cela puisse jamais changer."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
msgid "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and
the earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation
in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every
year."
-msgstr "Pourtant, un jour, les choses se mirent à changer: le ciel se fit
sombre et la terre se réchauffa. Au départ, ils pensèrent qu'il ne s'agissait
que d'une variation normale du climat du monde, mais les choses s'aggravèrent
d'année en année."
+msgstr "Pourtant, un jour, les choses se mirent à changer : le ciel se fit
plus sombre et la Terre devint peu à peu plus chaude. Au départ, ils pensèrent
qu'il ne s'agissait que d'une variation normale du climat planétaire, mais les
choses s'aggravèrent d'année en année."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
msgid "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue.
Other animals tried to leave the region to search for colder areas, but the
Pingus knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something
about it."
-msgstr "La neige se mit à fondre dans quelques régions et la nourriture
commença à se faire rare. D'autres animaux tentèrent de quitter la région pour
des endroits plus frais, mais les Pingus savaient que cela ne serait d'aucun
secours, ils savaient qu'ils devaient faire quelque chose face à ce problème."
+msgstr "La neige commença à fondre dans certaines zones et la nourriture
devint un problème. D'autres animaux tentèrent de quitter la région pour des
endroits plus froids, mais les Pingus savaient que ce ne serait d'aucun
secours, ils savaient qu'ils se devaient de faire quelque chose face à ce
problème."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
msgid "So the circle of the eldest came together to decide what to do about
it. They decided to send out an expedition around the world to find the cause
of this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on
the South Pole."
-msgstr "C'est alors que le Conseil des Sages se rassembla pour décider de la
stratégie a adopter. Ils décidèrent d'envoyer une expédition parcourir le monde
afin de découvrir la cause de ce réchauffement. L'expédition était constituée
de centaines de Pingus parmi les plus braves que l'on pu trouver au pôle Sud."
+msgstr "C'est alors que le Conseil des Sages se rassembla pour décider de la
stratégie à adopter. Ils décidèrent d'envoyer une expédition parcourir le monde
afin de connaître la cause de ce réchauffement. Le groupe était constitué de
centaines de Pingus parmi les plus braves que l'on put trouver au Pôle Sud."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
msgid "And they picked you to lead them on their journey around the world.
Since the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the
Island of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest,
this island has always been the first stop of Pingus that were sent out into
the world."
-msgstr "De plus, ils vous choisirent afin de les mener dans cette aventure
autour du monde. Puisque cette aventure s'annonce périlleuse et très difficile,
votre premier objectif se situe sur l'Ile de Mogorok, mieux connue sous le nom
de l'Ile des Apprentissages. D'après les Sages, cette île a toujours été la
première étape des Pingus qui étaient envoyés à travers le monde."
+msgstr "De plus, ils vous ont choisi(e) afin de les guider dans cette aventure
autour du monde. Puisque cette aventure va être périlleuse et très difficile,
votre premier objectif est l'île de Mogorok, plus connue sous le nom d'Île des
Apprentissages. Selon les Anciens, cette île a toujours été la première étape
des Pingus qui étaient envoyés dans le monde."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
-#, fuzzy
msgid "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus
their abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use
many other talents which they will need on their long and dangerous journey."
-msgstr "Cette ile est constituée d'une multitude de régions, idéales pour
l'entraînement des facultés des Pingus. Ils peuvent s'exercer à construire des
ponts, à grimper, à creuser et à faire usage de tous les autres talents requis
par leur long et dangereux périple."
+msgstr "Cette île comporte de nombreuses zones, idéales pour l'entraînement
des Pingus. Ils peuvent s'exercer à construire des ponts, à grimper, à creuser
et à utiliser tous les autres talents dont ils disposent et qu'ils devront
maîtriser durant leur long et périlleux voyage."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
-#, fuzzy
msgid "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding
the Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide
and learn to master them, since you will need all of them on your journey
around the world."
-msgstr "Lorsque vous y serez, vous pourrez vous entraîner à diriger les
Pingus. De plus, vous pourrez vous familiariser avec toutes les capacités dont
font preuve les Pingus, car elles vous seront nécessaires dans cette aventure
autour du monde."
+msgstr "Lorsque vous y serez, vous aurez l'occasion de vous entraîner à
diriger les Pingus. Vous pourrez vous familiariser avec toutes les facultés
dont font preuve les Pingus car elles vous seront nécessaires dans ce voyage
autour du monde."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
-#, fuzzy
msgid "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time
to take command and begin your mission. Good Luck!"
-msgstr ""
-"Maintenant que les Pingus et vous êtes arrivés à l'Ile des Apprentissages, le
moment est venu de prendre les commandes et de commencer votre mission.\n"
-"Bonne Chance!"
+msgstr "Maintenant que vous et les Pingus êtes arrivés à l'Île des
Apprentissages, le moment est venu de prendre les commandes et de commencer
votre mission. Bonne Chance !"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
-#, fuzzy
msgid "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a
bit it is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice
floe with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold
on the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something
else to guide them on their journey."
-msgstr "Maintenant que vous et les Pingus avez appris les bases et pratiqué un
peu, le moment est venu de débuter votre aventure dans le monde. Puisque le
glacier sur lequel vous aviez voyagé jusqu'à l'Ile des Apprentissages ne va pas
tenir le coup dans les régions chaudes, les Pingus doivent trouver quelque
chose d'autre pour les guider dans leur périple."
+msgstr "Maintenant que vous et les Pingus avez appris les bases et que vous
êtes entraînés un peu, le moment est venu de débuter votre aventure dans le
monde. Comme la banquise sur laquelle vous avez voyagé jusqu'à l'Île des
Apprentissages ne pourra résister dans les régions plus chaudes, les Pingus
doivent trouver quelque chose d'autre pour les guider dans leur périple."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
-#, fuzzy
msgid "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a
good way to practice, but it is also the starting point into the world. After
some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the
large tree at the end of the island which gave them wood to construct a float."
-msgstr "Mais, comme l'avaient dit les Sages, l'Ile des Apprentissages apporte
non seulement un moyen de s'entraîner, mais également un point d'entrée dans le
monde. Après quelques recherches, les Pingus découvrirent la signification de
ces paroles: l'immense arbre au bout de l'île procure assez de bois pour
construire un radeau."
+msgstr "Mais, comme le Sage l'avait dit, l'Île des Apprentissages n'est pas
qu'un moyen de s'entraîner, c'est aussi le point de départ vers le monde. Après
quelques recherches, les Pingus ont découvert le sens caché de ces paroles, et
ils ont trouvé l'immense arbre au bout de l'île qui leur a donné le bois pour
construire un radeau."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
msgid "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry
them all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start
their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of
the world."
-msgstr "Les Pingus se mirent à la tâche et contruisirent quelques grands
radeaux, en assez grand nombre pour les transporter tous. Après avoir fait le
plein de provisions, ils furent prêts à débuter leur aventure et à quitter leur
terre d'attache pour découvrir les régions inconnues du vaste monde."
+msgstr "Alors les Pingus se sont mis à la tâche et ils ont contruit quelques
grands radeaux, suffisamment pour les transporter tous. Après avoir fait le
plein de provisions, ils étaient finalement prêts à débuter leur voyage et à
quitter leurs terres familières pour entrer dans les zones inconnues du monde."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
-#, fuzzy
msgid "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and
where to go, while floating into the sunset. To be continued..."
-msgstr ""
-"Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qui les
attendait, et se dirigèrent vers le soleil couchant.\n"
-"À suivre..."
+msgstr "Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, s'inquiétant de ce
qui les attendait et de la direction à prendre alors qu'ils flottaient dans le
soleil couchant. À suivre..."
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
@@ -1304,23 +1249,402 @@
#: data/levelsets/halloween.levelset:4
msgid "Trapped at All Hallows Eve"
-msgstr "Piégés à la Fête des Morts"
+msgstr "Piégés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "levels"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Difficulté:"
+#~ msgid "Difficulty: "
+#~ msgstr "Difficulté:"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Commencer"
+#~ msgid ""
+#~ "Contrib\n"
+#~ "Levels"
#~ msgstr "Niveaux"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titre"
+#~ msgid ""
+#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
+#~ "verbosity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affiche quelques messages supplémentaires vers stdout, peut être spécifié"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utilise OpenGL"
+#~ msgid "Prints the fps to stdout"
+#~ msgstr "Affiche le ratio images/seconde sur stdout"
+#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
+#~ msgstr "Réduit l'utilisation du CPU en appelant sleep()"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
+#~ msgstr ""
+#~ " Avertissement: Une résolution supérieure à 800x600 va occasionner des "
+#~ "problèmes visuels"
+#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
+#~ msgstr "PingusMain: Démarrage de Main: "
+#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
+#~ msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV intercepté."
+#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "| Oups, Pingus viens de s'effondrer. Félicitation, vous venez de "
+#~ "découvrir un bogue."
+#~ msgid ""
+#~ "| Please write a little bug report to <address@hidden>, include "
+#~ "informations"
+#~ msgstr ""
+#~ "| Veuillez écrire un petit rapport de bogue à <address@hidden>, "
+#~ "incluant des informations"
+#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
+#~ msgstr ""
+#~ "| à propos de l'endroit où s'est produit le SIGSEGV et comment le "
+#~ "reproduire."
+#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "| Essayez également d'inclure une 'backtrace' que vous pouvez obtenir de "
+#~ "cette façon:"
+#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
+#~ msgstr "| Si cela ne fonctionnait pas, essayez ceci:"
+#~ msgid "| [play until it crashes again]"
+#~ msgstr "| [réjouer jusqu'à ce que le bogue survienne de nouveau]"
+#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
+#~ msgstr ""
+#~ "| Avertissement: Pingus vient de recevoir un SIGINT, fermeture en cours."
+#~ msgid "Disable intro"
+#~ msgstr "Désactive l'introduction"
+#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
+#~ msgstr "Ajuste la résolution de Pingus (standard: 800x600)"
+#~ msgid "Load a custom level from FILE"
+#~ msgstr "Charger un niveau personnalisé à partir de FICHIER"
+#~ msgid "language: "
+#~ msgstr "plein écran: "
+#~ msgid "sound support: enabled"
+#~ msgstr "Support son: activé"
+#~ msgid "sound support: disabled"
+#~ msgstr "Support son: désactivé"
+#~ msgid "music support: enabled"
+#~ msgstr "Support musique: activé"
+#~ msgid "music support: disabled"
+#~ msgstr "Support musique: désactivé"
+#~ msgid "resolution: "
+#~ msgstr "résolution fixée à: "
+#~ msgid "fullscreen: "
+#~ msgstr "plein-écran: "
+#~ msgid " enabled"
+#~ msgstr " activé"
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "désactivé"
+#~ msgid "using OpenGL: "
+#~ msgstr "plein-écran: "
+#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
+#~ msgstr "PingusMain: Fichier de niveau absent, ignore: "
+#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable d'environnement $HOME n'est pas définie, corrigez cela et "
+#~ "réessayez."
+#~ msgid "Unexpected char '"
+#~ msgstr "Caractère inattendu '"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "inconnu"
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Générique"
+#~ msgid "..:: See the credits ::.."
+#~ msgstr "..:: Voir le générique ::.."
+#~ msgid "Pingus do time"
+#~ msgstr "Pingus à sauver: %d"
+#~ msgid "PLE Level"
+#~ msgstr "Niveau"
+#~ msgid "Smashing Zone"
+#~ msgstr "Écrasé"
+#~ msgid "Set your watches"
+#~ msgstr "Sélectionnez un climat"
+#~ msgid "Entering the cave"
+#~ msgstr "Le nom du fichier de sauvegarde: "
+#~ msgid "Easy going..."
+#~ msgstr "Chargement..."
+#~ msgid "Level 0"
+#~ msgstr "Niveau"
+#~ msgid "Blocked Exit"
+#~ msgstr "verrouillé"
+#~ msgid "Unknow char: "
+#~ msgstr "Caractère inconnu: "
+#~ msgid "Usage: "
+#~ msgstr "Utilisation: "
+#~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
+#~ msgstr "[OPTIONS]... [FICHIERNIVEAU]"
+#~ msgid "FILE "
+#~ msgstr "FICHIER "
+#~ msgid "FILE "
+#~ msgstr "FICHIER "
+#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
+#~ msgstr "plus d'une fois pour augmenter l'explicitation."
+#~ msgid "FILE "
+#~ msgstr "FICHIER "
+#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
+#~ msgstr "Lire la configuration à partir de FICHIER"
+#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
+#~ msgstr "Active la sortie d'information de débuggage, les OPTIONS"
+#~ msgid "clanVorbis support: ok"
+#~ msgstr "Support clanVorbis: ok"
+#~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
+#~ msgstr "Support clanVorbis: absent (les fichiers musicaux .ogg ne pourront
être joués)"
+#~ msgid "clanMikMod support: ok"
+#~ msgstr "Support clanMikMod: ok"
+#~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
+#~ msgstr "Support clanMikMod: absent (les fichiers musicaux ne pourront être
joués)"
+#~ msgid "getext support: ok"
+#~ msgstr "gettext Unterstützung: ok"
+#~ msgid "gettext language: english"
+#~ msgstr "gettext langue: français"
+#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
+#~ msgstr "Erreur provenant de ClanLib: "
+#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
+#~ msgstr "L'image a une mauvaise profondeur de couleur: %d"
+#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
+#~ msgstr "Écran d'aide de l'éditeur (cachez avec F1)"
+#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
+#~ msgstr "F1 - montre/cache cet écran d'aide"
+#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
+#~ msgstr "F2 - lance le tutoriel de création de niveau"
+#~ msgid "F3 - toggle background color"
+#~ msgstr "F3 - active/désactive la couleur de fond"
+#~ msgid "F4 - play/test the level"
+#~ msgstr "F4 - jouer/tester le niveau"
+#~ msgid "F6 - save this level"
+#~ msgstr "F6 - sauvegarder ce niveau"
+#~ msgid "F7 - [unset]"
+#~ msgstr "F7 - [non assigné]"
+#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
+#~ msgstr "F8 - sauvegarde rapide/copie de secours?!"
+#~ msgid "F9 - change level width and height"
+#~ msgstr "F9 - changer la hauteur et la largeur du niveau"
+#~ msgid "F10 - [unset]"
+#~ msgstr "F10 - [non assigné]"
+#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
+#~ msgstr "F11 - active/désactive le compteur d'images/seconde"
+#~ msgid "F12 - make screenshot"
+#~ msgstr "F12 - prendre une capture d'écran"
+#~ msgid "Home - increase object size"
+#~ msgstr "Début - aggrandir un objet"
+#~ msgid "End - decrease object size"
+#~ msgstr "Fin - réduire un objet"
+#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
+#~ msgstr "Touches direction - déplacer un objet"
+#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
+#~ msgstr "Maj + touches direction - déplacer rapidement un objet"
+#~ msgid "PageUp - level object up"
+#~ msgstr "PagePréc - mettre un objet en avant-plan"
+#~ msgid "PageDown - level object down"
+#~ msgstr "PageSuiv - mettre un objet en arrière-plan"
+#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
+#~ msgstr "Maj + PagePréc - augmente la profondeur d'un objet de 50"
+#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
+#~ msgstr "Maj + PageSuiv - réduit la profondeur d'un objet de 50"
+#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
+#~ msgstr "Entrée - Définir le zoom par défaut (1:1)"
+#~ msgid "d - duplicate object"
+#~ msgstr "d - reproduire un objet"
+#~ msgid "a - mark all objects"
+#~ msgstr "a - marquer tous les objets"
+#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
+#~ msgstr "Maj + clique gauche - ajouter un objet à la sélection"
+#~ msgid "leftmouseclick - select object"
+#~ msgstr "click gauche - sélectionner un objet"
+#~ msgid "Insert - insert new object"
+#~ msgstr "Insérer - insérer un nouvel objet"
+#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
+#~ msgstr "g - séparer/regrouper la sélection actuelle"
+#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
+#~ msgstr "Ctrl + PagePréc - augmenter la profondeur de 1 unité"
+#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
+#~ msgstr "Ctrl + PageSuiv - réduire la profondeur de 1 unité"
+#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
+#~ msgstr "Convention de l'appellation: <NOM NIVEAU><NOMBRE>-<AUTEUR>.plf"
+#~ msgid ""
+#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
+#~ "release,\n"
+#~ "please mail it to address@hidden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque vous avez créé un niveau et que vous souhaitez le voir dans la "
+#~ "prochaine\n"
+#~ "parution de Pingus, veuillez le transmettre par courriel à cette adresse: "
+#~ "address@hidden"
+#~ msgid "1 - guillotine"
+#~ msgstr "1 - Guillotine"
+#~ msgid "2 - hammer"
+#~ msgstr "2 - Marteau"
+#~ msgid "3 - spike"
+#~ msgstr "3 - Pointe (spike)"
+#~ msgid "4 - laser_exit"
+#~ msgstr "4 - sortie laser"
+#~ msgid "5 - fake_exit"
+#~ msgstr "5 - fausse sortie"
+#~ msgid "6 - smasher"
+#~ msgstr "6 - Écraseur"
+#~ msgid "7 - bumper"
+#~ msgstr "7 - Trampoline"
+#~ msgid "Select a WorldObj"
+#~ msgstr "Sélectionnez un WorldObj"
+#~ msgid "1 - teleporter"
+#~ msgstr "1 - Téléporteur"
+#~ msgid "2 - switch and door"
+#~ msgstr "2 - Commutateur et porte"
+#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
+#~ msgstr "3 - Tapis roulant"
+#~ msgid "4 - IceBlock"
+#~ msgstr "4 - Bloc de glace"
+#~ msgid "5 - InfoBox"
+#~ msgstr "5 - InfoBox"
+#~ msgid "1 - snow"
+#~ msgstr "1 - neige"
+#~ msgid "2 - rain"
+#~ msgstr "2 - pluie"
+#~ msgid "Select an entrance"
+#~ msgstr "Sélectionnez une porte"
+#~ msgid "1 - generic"
+#~ msgstr "1 - générique"
+#~ msgid "2 - woodthing"
+#~ msgstr "2 - trappe de bois"
+#~ msgid "3 - cloud"
+#~ msgstr "3 - nuage"
+#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
+#~ msgstr "h - image de la porte (hotspot)"
+#~ msgid "What object type do you want?"
+#~ msgstr "Quel type d'objet vous voulez?"
+#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
+#~ msgstr "g - Bordure (sol) [non implanté]"
+#~ msgid "Which object do you want?"
+#~ msgstr "Quel objet voulez-vous?"
+#~ msgid "x - Exit"
+#~ msgstr "x - Sortie"
+#~ msgid "o - WorldObject"
+#~ msgstr "o - WorldObject"
+#~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
+#~ msgstr "p - Prefab (Groupe d'objet)"
+#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
+#~ msgstr "f - importation de FICHIER (~/.pingus/images/)"
+#~ msgid "Which prefab do you want?"
+#~ msgstr "Quel Prefab voulez-vous?"
+#~ msgid "1 - Surface Background"
+#~ msgstr "1 - Arrière-plan texturé"
+#~ msgid "2 - Solid Color Background"
+#~ msgstr "2 - Arrière-plan uniforme"
+#~ msgid "3 - Starfield Background"
+#~ msgstr "3 - Arrière-plan étoilé"
+#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
+#~ msgstr "4 - Arrière-plan orageux"
+#~ msgid "Load a level (F5)"
+#~ msgstr "Charge un niveau (F5)"
+#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
+#~ msgstr "Quitter l'éditeur (Échap)"
+#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
+#~ msgstr "Efface les éléments marqués (Suppr)"
+#~ msgid "Edit Level Properties"
+#~ msgstr "Modifier les propriétés du niveau"
+#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
+#~ msgstr "Démarrer le niveau et le tester (F4)"
+#~ msgid "Create a new level from scratch"
+#~ msgstr "Débuter un nouveau niveau à partir de rien"
+#~ msgid "Insert an object (Insert)"
+#~ msgstr "Insérer un objet (Inser)"
+#~ msgid "Zoom into a region"
+#~ msgstr "Zoom sur une région particulière"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom avant"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom arrière"
+#~ msgid "Setup Number of Actions"
+#~ msgstr "Stelle die Anzahl der Fähigkeiten ein"
+#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
+#~ msgstr "Afficher l'écran d'aide (F1)"
+#~ msgid "Designed by "
+#~ msgstr "Conçu par "
+#~ msgid "Number of Pingus: %d"
+#~ msgstr "Nombre de Pingus: %d"
+#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chargement terminé. Appuyez sur un bouton de la souris pour débuter le "
+#~ "niveau"
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Résultats:"
+#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus sauvés: %3d/%3d"
+#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus tués: %3d/%3d"
+#~ msgid "Press button to continue..."
+#~ msgstr "Appuyer sur le bouton pour continuer..."
+#~ msgid ""
+#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
+#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autant de Pingus en sont sortis qu'il n'y en a d'entré. Cela ve être "
+#~ "vraiment dur à battre... à moins que le jeu ne devienne pornographique."
+#~ msgid "Very impressive indeed."
+#~ msgstr "Très impressionant en fait."
+#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
+#~ msgstr "Bon travail. Il y a tout de même place à amélioration!"
+#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
+#~ msgstr "Pas mal, pas mal du tout!"
+#~ msgid ""
+#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
+#~ "expensive."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est acceptable, par contre les primes d'assurance vie Pingu sont "
+#~ "maintenant plus dispendieuses."
+#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
+#~ msgstr "Peut-être que ce niveau demande une approche différente."
+#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
+#~ msgstr "Exactement la moitié! Avez-vous sauvé uniquement les filles?"
+#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
+#~ msgstr "Si j'étais un Pingu, je n'aurais jamais franchi cette porte."
+#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
+#~ msgstr "Peut-être êtes-vous plus comfortable dans une partie de Quake?"
+#~ msgid ""
+#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
+#~ "them, for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peut-être ce niveau demande une approche différente. Comme tenter de les "
+#~ "sauver, par exemple."
+#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
+#~ msgstr "Vous avez pensé devenir un exterminateur de Pingu?"
+#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
+#~ msgstr "Vous en avez manqué un! Quelle est votre excuse!?"
+#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
+#~ msgstr "Rassurez-moi, vous avez appuyé sur le bouton Armageddon?"
+#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
+#~ msgstr "Vous avez obtenu un score négatif, quelque chose ne vas pas."
+#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
+#~ msgstr "Lance l'éditeur de niveau (expérimental)"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a\n"
+#~ "Level"
+#~ msgstr "Crée un"
+#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
+#~ msgstr "Capture d'écran: Impossible de sauvegarder la capture"
+#~ msgid "WorldMap: File not found: "
+#~ msgstr "Worldmap: Fichier absent: "
+#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
+#~ msgstr "..:: Les gens qui vous ont apporté ce jeu ::.."
+#~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
+#~ msgstr "..:: Vous conduis au menu des options ::.."
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Configuration"
+#~ msgid "Perfect! You saved all the Pingus. Great!"
+#~ msgstr "Parfait! Vous avez sauvé tout les Pingus. Bravo!"
+#~ msgid ""
+#~ "You saved just the ones you needed, you made it, but\n"
+#~ "maybe you can do it better next time?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez sauvé juste ceux qui étaient requis, vous avez réussi, maispeut-"
+#~ "être pouvez-vous faire mieux la prochaine fois?"
+#~ msgid "Not everybody got saved, but still good work!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas tous n'ont pu être sauvés, mais c'est quand même du bon travail!"
+#~ msgid ""
+#~ "You didn't save enough, but you still saved a few, next\n"
+#~ "time you might be better."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'en avez pas sauvé suffisament, mais vous en avez tout de même "
+#~ "sauvé quelques uns.\n"
+#~ "La prochaine fois vous pourriez peut-être faire mieux."
+#~ msgid "Only a handful more and you would have made it, try again!"
+#~ msgstr "Seulement quelques-uns de plus et vous auriez réussi, réessayez!"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "input"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "État"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "solved"
-#~ msgstr "résolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsolved"
-#~ msgstr "non résolu"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Pingus-CVS] r4104 - trunk/pingus/data/po,
grumbel at BerliOS <=