[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Serbiangnome-lista] I posle Gnoma 2.4...
From: |
Urke MMI |
Subject: |
Re: [Serbiangnome-lista] I posle Gnoma 2.4... |
Date: |
Sun, 31 Aug 2003 23:04:43 +0200 |
Autor: Danilo Segan <address@hidden> [DS]
MsgID: address@hidden
Datum: Sun, 31 Aug 2003 20:52:20 +0200
DS> Npr.
DS> msgid "Press any key"
DS>
DS> Prelaskom misa preko "Press", dobili biste sve predloge reci iz recnika
DS> (npr. "pritisni, stisni"), a prelaskom preko "key" dobili biste
DS> "taster, dugme". Takodje, drzacemo i bazu reci i cestih fraza u
DS> odvojenoj "prevodilackoj" memoriji, pa ako je vec preveden izraz "Press
DS> any key", to cete i dobiti u polju za unos.
Damn, gde mi je nestao taster "Any" sa tastature!?!?!? ;))
DS> A ako npr. u bazi cestih izraza imamo "Cannot load(.*)" uz prevod
DS> "Ne mogu da ucitam\1", dobicemo delom prevedeni tekst u polju za unos,
DS> uz oznaku nejasnog prevoda (fuzzy).
Je l' će ovo da bude automatizovano i za ubacivanje u samu datoteku
lokalizacije, ili samo da se prikaže pa da se ručno unese u prevod?
DS> pravim ovo: i veb stranicu i obican program), javite se.
Ja ne znam piton, ali imaš moju moralnu podršku za taj poduhvat.
--
URKE MMI :: address@hidden :: www.urke.on.to :: ICQ UIN 104794867
Registered Linux User #280650 [counter.li.org] :: SLACKWARE LINUX
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Re: [Serbiangnome-lista] I posle Gnoma 2.4...,
Urke MMI <=