texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo update (Sun Dec 5 19:22:01 EST 2004)


From: Karl Berry
Subject: texinfo update (Sun Dec 5 19:22:01 EST 2004)
Date: Sun, 05 Dec 2004 19:22:09 -0500

Index: po/nb.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/texinfo/texinfo/po/nb.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -c -r1.4 -r1.5
*** po/nb.po    2 Oct 2004 12:38:14 -0000       1.4
--- po/nb.po    6 Dec 2004 00:19:16 -0000       1.5
***************
*** 7,15 ****
  # with the subject:
  # TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
  #
! # The subject for the Norwegian bokmål translation of GNU Texinfo 4.7
  # would then be:
! # TP-Robot texinfo-4.7.nb.po
  #
  # Here's the URL for the Norwegian translation team:
  # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
--- 7,15 ----
  # with the subject:
  # TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
  #
! # The subject for the Norwegian bokmål translation of GNU Texinfo 4.7.90
  # would then be:
! # TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po
  #
  # Here's the URL for the Norwegian translation team:
  # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
***************
*** 19,28 ****
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-10-01 11:05-0700\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-04-17 18:44+0200\n"
  "Last-Translator: Trond Endrestøl <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Norwegian Bokmaal <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
--- 19,28 ----
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-12-01 10:07-0800\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n"
  "Last-Translator: Trond Endrestøl <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Norwegian Bokmaal <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
***************
*** 179,189 ****
  msgstr "Indeksinnslag: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid ""
! "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
! msgstr ""
! "Gå til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
! "kommando"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
--- 179,186 ----
  msgstr "Indeksinnslag: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
! msgstr "Gå til det neste passende indeksinnslaget fra forrige 
'\\[index-search]'-kommando"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
***************
*** 245,251 ****
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Prøv --help for mer informasjon.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:764 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
--- 242,248 ----
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Prøv --help for mer informasjon.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
***************
*** 264,271 ****
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr ""
! "  -b, --speech-friendly        vær vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
  
  #: info/info.c:597
  #, c-format
--- 261,267 ----
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr "  -b, --speech-friendly        vær vennlig ovenfor 
talesyntetisatorer.\n"
  
  #: info/info.c:597
  #, c-format
***************
*** 275,282 ****
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
! "manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
--- 271,277 ----
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
***************
*** 311,332 ****
  "Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
  "\n"
  "Valg:\n"
! "     --apropos=EMNE           søke etter EMNE i alle indeksene til alle "
! "Infofilene.\n"
  " -d, --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
  "     --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
  " -f, --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal besøkes.\n"
  " -h, --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
! "     --index-search=STRENG    gå til noden pekt på av indeksoppslaget "
! "STRENG.\n"
  " -n, --node=NODENAVN          angi noder i første besøkte Infofil.\n"
  " -o, --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
  " -R, --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
  "     --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
  " -O, --show-options, --usage  gå til kommandolinje-valg-noden.\n"
  "%s     --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
! "     --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige "
! "tastebindinger.\n"
  "     --version                vise programversjon og avslutte.\n"
  "\n"
  "Det første ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
--- 306,324 ----
  "Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
  "\n"
  "Valg:\n"
! "     --apropos=EMNE           søke etter EMNE i alle indeksene til alle 
Infofilene.\n"
  " -d, --directory=KAT          legge til KAT til INFOPATH.\n"
  "     --dribble=FILNAVN        huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
  " -f, --file=FILNAVN           angi Infofilen som skal besøkes.\n"
  " -h, --help                   vise denne hjelpen og avslutte.\n"
! "     --index-search=STRENG    gå til noden pekt på av indeksoppslaget 
STRENG.\n"
  " -n, --node=NODENAVN          angi noder i første besøkte Infofil.\n"
  " -o, --output=FILNAVN         skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
  " -R, --raw-escapes            ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
  "     --restore=FILNAVN        lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
  " -O, --show-options, --usage  gå til kommandolinje-valg-noden.\n"
  "%s     --subnodes               rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
! "     --vi-keys                bruke vi-aktige og less-aktige 
tastebindinger.\n"
  "     --version                vise programversjon og avslutte.\n"
  "\n"
  "Det første ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
***************
*** 476,526 ****
  "              Valg av et menypunkt fører til at en annen node blir valgt.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid ""
! "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[history-node]  Følge en kryssreferanse.  Leser navnet til "
! "referansen.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[history-node]  Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
! "noden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
! "node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
! "noden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
  msgstr "\\%-10[dir-node]  Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid ""
! "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
! "node] (DIR)'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[dir-node]  Flytte til «katalog»-noden.  Det samme som «\\[goto-node] "
! "(DIR)».\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid ""
! "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[top-node]  Flytte til «Top»-noden.  Det samme som «\\[goto-node] "
! "Top».\n"
  
  # The next translation should match the length of this one
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
--- 468,499 ----
  "              Valg av et menypunkt fører til at en annen node blir valgt.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of 
reference.\n"
! msgstr "\\%-10[history-node]  Følge en kryssreferanse.  Leser navnet til 
referansen.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "\\%-10[history-node]  Flytte til den siste noden sett i dette 
vinduet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen 
denne noden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Flytte til neste hypertekstlenke innen 
denne noden.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
  msgstr "\\%-10[dir-node]  Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
! msgstr "\\%-10[dir-node]  Flytte til «katalog»-noden.  Det samme som 
«\\[goto-node] (DIR)».\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr "\\%-10[top-node]  Flytte til «Top»-noden.  Det samme som 
«\\[goto-node] Top».\n"
  
  # The next translation should match the length of this one
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
***************
*** 574,588 ****
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
! "this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[index-search]  Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i "
! "denne\n"
! "              infofilen og velge noden til det første innslaget som blir "
! "funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
--- 547,557 ----
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of 
this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[index-search]  Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene i 
denne\n"
! "              infofilen og velge noden til det første innslaget som blir 
funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
***************
*** 590,597 ****
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[goto-node]  Flytte til en node angitt ved navn.\n"
! "              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
! "NODENAVN.\n"
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
--- 559,565 ----
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[goto-node]  Flytte til en node angitt ved navn.\n"
! "              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i 
(FILNAVN)NODENAVN.\n"
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
***************
*** 604,611 ****
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is "
! "found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Søke baklengs etter en angitt streng\n"
  "              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
--- 572,578 ----
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Søke baklengs etter en angitt streng\n"
  "              og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet i.\n"
***************
*** 647,654 ****
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr ""
! "              Valg av menypunkt fører til at en annen node blir valgt.\n"
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
--- 614,620 ----
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr "              Valg av menypunkt fører til at en annen node blir 
valgt.\n"
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
***************
*** 723,739 ****
  # This translation is connected to the next one
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid ""
! "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  msgstr "  %-10s  Søke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid ""
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
! msgstr ""
! "              infofil, og velge noden referert av det første oppslaget "
! "funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
--- 689,700 ----
  # This translation is connected to the next one
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
  msgstr "  %-10s  Søke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
! msgstr "              infofil, og velge noden referert av det første 
oppslaget funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
***************
*** 741,769 ****
  msgstr "  %-10s  Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid ""
! "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr ""
! "              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i (FILNAVN)"
! "NODENAVN.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Søke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid ""
! "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
! msgstr ""
! "              og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Søke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
  
  #: info/infodoc.c:316
  msgid "The current search path is:\n"
--- 702,723 ----
  msgstr "  %-10s  Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr "              Du kan like godt inkludere et filnavn, som i 
(FILNAVN)NODENAVN.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
! msgstr "  %-10s  Søke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk 
streng,\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
! msgstr "              og velge den noden som i det neste tilfellet blir 
funnet.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
! msgstr "  %-10s  Søke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk 
streng,\n"
  
  #: info/infodoc.c:316
  msgid "The current search path is:\n"
***************
*** 1003,1013 ****
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil magiske tall) -- kjør infokey for å oppdatere "
! "den"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
--- 957,964 ----
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil magiske tall) -- kjør infokey for å 
oppdatere den"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
***************
*** 1016,1034 ****
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingslengde) -- kjør infokey for å "
! "oppdatere den"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingskode) -- kjør infokey for å oppdatere 
"
! "den"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
--- 967,979 ----
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to 
update it"
! msgstr "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingslengde) -- kjør infokey for å 
oppdatere den"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingskode) -- kjør infokey for å 
oppdatere den"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
***************
*** 1121,1129 ****
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid ""
! "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] 
"
! "for menu item."
  msgstr ""
  "Velkommen til Info versjon %s. Trykk «\\[get-help-window]» for hjelp,\n"
  "«\\[menu-item]» for menypunkt."
--- 1066,1072 ----
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
  msgstr ""
  "Velkommen til Info versjon %s. Trykk «\\[get-help-window]» for hjelp,\n"
  "«\\[menu-item]» for menypunkt."
***************
*** 1144,1150 ****
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Flytte til starten av linjen"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1380
  msgid "Next"
  msgstr "neste"
  
--- 1087,1093 ----
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Flytte til starten av linjen"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1425
  msgid "Next"
  msgstr "neste"
  
***************
*** 1210,1220 ****
  msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid ""
! "Scroll forward in this window staying within node and set default window 
size"
! msgstr ""
! "Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
! "vindustørrelse"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
--- 1153,1160 ----
  msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette 
standard vindustørrelse"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
***************
*** 1229,1240 ****
  msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid ""
! "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
! "size"
! msgstr ""
! "Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
! "vindustørrelse"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
--- 1169,1176 ----
  msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette 
standard vindustørrelse"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
***************
*** 1503,1510 ****
  
  #: info/session.c:3619
  msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
! msgstr ""
! "Lese inn en streng og søke etter den med skille på store og små bokstaver"
  
  #: info/session.c:3626
  msgid "Read a string and search for it"
--- 1439,1445 ----
  
  #: info/session.c:3619
  msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
! msgstr "Lese inn en streng og søke etter den med skille på store og små 
bokstaver"
  
  #: info/session.c:3626
  msgid "Read a string and search for it"
***************
*** 1641,1648 ****
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr ""
! "Når «On», laging eller fjerning av vinduer endrer størrelsen på andre 
vinduer"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
--- 1576,1582 ----
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr "Når «On», laging eller fjerning av vinduer endrer størrelsen på andre 
vinduer"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
***************
*** 1662,1669 ****
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
! msgstr ""
! "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
  
  #: info/variables.c:64
  msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
--- 1596,1602 ----
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
! msgstr "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en 
node"
  
  #: info/variables.c:64
  msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
***************
*** 1777,1896 ****
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:518 makeinfo/cmds.c:540
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "January"
  msgstr "januar"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "February"
  msgstr "februar"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "March"
  msgstr "mars"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "April"
  msgstr "april"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "May"
  msgstr "mai"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "June"
  msgstr "juni"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "July"
  msgstr "juli"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "August"
  msgstr "august"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "September"
  msgstr "september"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "October"
  msgstr "oktober"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "November"
  msgstr "november"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "December"
  msgstr "desember"
  
! #: makeinfo/cmds.c:934
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:977
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1032
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1072
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "slutt-på-fila inne i verb-blokk"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1080
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1110
! #, fuzzy
! msgid ""
! "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
! "avoid that"
! msgstr ""
! "@strong{Note:} lager en overflødig kryssreferanse i Info; omskriv for å "
! "unngå det"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1288
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s er utgått"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1397
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1746 makeinfo/cmds.c:1802 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1756 makeinfo/makeinfo.c:4125
  msgid "asis"
  msgstr "asis"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1758 makeinfo/cmds.c:1788 makeinfo/makeinfo.c:4127
  msgid "none"
  msgstr "none"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1772
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Ugyldig argument til @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1786
  msgid "insert"
  msgstr "insert"
  
--- 1710,1824 ----
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "January"
  msgstr "januar"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "February"
  msgstr "februar"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "March"
  msgstr "mars"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "April"
  msgstr "april"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "May"
  msgstr "mai"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "June"
  msgstr "juni"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "July"
  msgstr "juli"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "August"
  msgstr "august"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "September"
  msgstr "september"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "October"
  msgstr "oktober"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "November"
  msgstr "november"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "December"
  msgstr "desember"
  
! #: makeinfo/cmds.c:936
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:979
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1034
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1074
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "slutt-på-fila inne i verb-blokk"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1082
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1112
! msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword 
to avoid that"
! msgstr "@strong{Note...} lager en overflødig kryssreferanse i Info; skriv om 
for å unngå dette"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1305
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s er utgått"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1414
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4140
  msgid "asis"
  msgstr "asis"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4142
  msgid "none"
  msgstr "none"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1789
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Ugyldig argument til @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1803
  msgid "insert"
  msgstr "insert"
  
***************
*** 1927,1938 ****
  msgstr "Metode"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2191
  msgid "of"
  msgstr "av"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2196
  msgid "on"
  msgstr "på"
  
--- 1855,1866 ----
  msgstr "Metode"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2195
  msgid "of"
  msgstr "av"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2200
  msgid "on"
  msgstr "på"
  
***************
*** 1996,2006 ****
  msgid "Untitled"
  msgstr "Uten navn"
  
! #: makeinfo/html.c:418
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
  
! #: makeinfo/html.c:722
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: «%s»"
--- 1924,1934 ----
  msgid "Untitled"
  msgstr "Uten navn"
  
! #: makeinfo/html.c:422
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
  
! #: makeinfo/html.c:744
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: «%s»"
***************
*** 2084,2188 ****
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' forventet «%s», men så «%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1332
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Ingen tilsvarende «%cend %s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1580
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1675
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "slutt-på-filen inne i verbatimblokk"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1901
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s er meningsløs utenfor et address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1937
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
  
- #: makeinfo/insertion.c:1938
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
- 
  #: makeinfo/insertion.c:1950
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "@detailmenu sett før første node, oppretter «Top»-noden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2006
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s gir ikke mening utenfor address@hidden og address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2020
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s er meningsløs utenfor et address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2051
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "Umatchet «%c%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2056
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "«%c%s» trenger noe etter den"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2062
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Ugyldig argument «%s» til «%s», bruker «%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2159
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s er meningsløs innenfor en address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2168
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx er meningsløs innenfor en address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2344
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
  
! #: makeinfo/lang.c:459
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
  
! #: makeinfo/lang.c:534
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
  
! #: makeinfo/lang.c:542
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "beklager, kodingen «%s» er ikke støttet"
  
! #: makeinfo/lang.c:594
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "Ugyldig kodet tegn «%s»"
  
! #: makeinfo/lang.c:884
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s forventer «i» eller «j» som argument, ikke «%c»"
  
! #: makeinfo/lang.c:888
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, «i» eller «j» som argument"
--- 2012,2114 ----
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' forventet «%s», men så «%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1337
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Ingen tilsvarende «%cend %s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1592
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1687
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "slutt-på-filen inne i verbatimblokk"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1913
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s er meningsløs utenfor et address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1949
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
  
  #: makeinfo/insertion.c:1950
+ msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+ msgstr "kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for 
@ifinfo?"
+ 
+ #: makeinfo/insertion.c:1962
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "@detailmenu sett før første node, oppretter «Top»-noden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2018
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s gir ikke mening utenfor address@hidden og address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2032
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s er meningsløs utenfor et address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2063
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "Umatchet «%c%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2068
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "«%c%s» trenger noe etter den"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2074
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Ugyldig argument «%s» til «%s», bruker «%s»"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2171
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s er meningsløs innenfor en address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2180
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx er meningsløs innenfor en address@hidden"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2356
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
  
! #: makeinfo/lang.c:580
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
  
! #: makeinfo/lang.c:655
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
  
! #: makeinfo/lang.c:663
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "beklager, kodingen «%s» er ikke støttet"
  
! #: makeinfo/lang.c:715
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "Ugyldig kodet tegn «%s»"
  
! #: makeinfo/lang.c:1009
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s forventer «i» eller «j» som argument, ikke «%c»"
  
! #: makeinfo/lang.c:1013
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, «i» eller «j» som argument"
***************
*** 2231,2237 ****
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: advarsel: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2252
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "Feilplassert %c"
--- 2157,2163 ----
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: advarsel: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "Feilplassert %c"
***************
*** 2263,2270 ****
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
! "d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
--- 2189,2195 ----
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default 
%d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
***************
*** 2274,2281 ****
  "      --help                  vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  "      --no-validate           undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
  "      --no-warn               undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
! "      --reference-limit=ANT   advare om på det meste ANT referanser "
! "(standard %d).\n"
  "  -v, --verbose               forklare hva som blir gjort.\n"
  "      --version               vise programversjon og avslutte.\n"
  
--- 2199,2205 ----
  "      --help                  vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  "      --no-validate           undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
  "      --no-warn               undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
! "      --reference-limit=ANT   advare om på det meste ANT referanser 
(standard %d).\n"
  "  -v, --verbose               forklare hva som blir gjort.\n"
  "      --version               vise programversjon og avslutte.\n"
  
***************
*** 2299,2306 ****
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
! "menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
--- 2223,2229 ----
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
***************
*** 2312,2330 ****
  "Generelle outputvalg:\n"
  "  -E, --macro-expand FIL    sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
  "                              ignorerer enhver @setfilename.\n"
! "      --no-headers          undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
! "menyer\n"
! "                              fra Info-output (og dermed produsere ren "
! "tekst)\n"
! "                              eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
! "output);\n"
  "                              standard er å skrive til standard ut.\n"
! "      --no-split            undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
! "output,\n"
  "                              generere bare en outputfil.\n"
  "      --number-sections     nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
! "  -o, --output=FIL          sende output til FIL (eller katalog dersom "
! "splittet HTML),\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:386
  #, c-format
--- 2235,2248 ----
  "Generelle outputvalg:\n"
  "  -E, --macro-expand FIL    sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
  "                              ignorerer enhver @setfilename.\n"
! "      --no-headers          undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og 
menyer\n"
! "                              fra Info-output (og dermed produsere ren 
tekst)\n"
! "                              eller fra HTML (og dermed produsere kortere 
output);\n"
  "                              standard er å skrive til standard ut.\n"
! "      --no-split            undertrykke splitting av Info- eller 
HTML-output,\n"
  "                              generere bare en outputfil.\n"
  "      --number-sections     nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
! "  -o, --output=FIL          sende output til FIL (eller katalog dersom 
splittet HTML),\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:386
  #, c-format
***************
*** 2332,2345 ****
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
! "d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%"
! "d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
--- 2250,2261 ----
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
***************
*** 2349,2367 ****
  "                                Infooutput basert på @documentencoding.\n"
  "      --fill-column=ANT       bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
  "      --footnote-style=STIL   generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
! "                                «separate» for å legge fotnotene i egne "
! "noder;\n"
! "                                «end» for å legge fotnotene i slutten av "
! "hver node\n"
  "                                  der fotnotene er definert (standard).\n"
! "      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
! "(standard %d).\n"
! "                                Dersom ANT er «none» rykkes ikke avsnittene "
! "inn;\n"
! "                                Dersom ANT er «asis» bevares eksisterende "
! "innrykk.\n"
! "      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard %"
! "d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
--- 2265,2277 ----
  "                                Infooutput basert på @documentencoding.\n"
  "      --fill-column=ANT       bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
  "      --footnote-style=STIL   generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
! "                                «separate» for å legge fotnotene i egne 
noder;\n"
! "                                «end» for å legge fotnotene i slutten av 
hver node\n"
  "                                  der fotnotene er definert (standard).\n"
! "      --paragraph-indent=ANT  rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom 
(standard %d).\n"
! "                                Dersom ANT er «none» rykkes ikke avsnittene 
inn;\n"
! "                                Dersom ANT er «asis» bevares eksisterende 
innrykk.\n"
! "      --split-size=ANT        splitte Infofilene ved lengde ANT (standard 
%d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
***************
*** 2377,2392 ****
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
! "d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
! "dropped.\n"
  msgstr ""
  "Valg for XML og DocBook:\n"
! "      --output-index=ANT         innrykk XML-elementer med ANT mellomrom "
! "(standard %d).\n"
! "                                  Dersom ANT er 0, blir ignorerbart tomrom "
! "ikke brukt.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
  msgid ""
--- 2287,2298 ----
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
  msgstr ""
  "Valg for XML og DocBook:\n"
! "      --output-index=ANT         innrykk XML-elementer med ANT mellomrom 
(standard %d).\n"
! "                                  Dersom ANT er 0, blir ignorerbart tomrom 
ikke brukt.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
  msgid ""
***************
*** 2399,2415 ****
  msgstr ""
  "Valg for inputfil:\n"
  "      --commands-in-node-names   tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
! "  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set "
! "brukes.\n"
! "  -I KAT                         legg til KAT på slutten av @include-"
! "søkestien.\n"
! "  -P KAT                         legg til KAT på starten av @include-"
! "søkestien.\n"
! "  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear "
! "brukes.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:425
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Conditional processing in input:\n"
  "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
--- 2305,2316 ----
  msgstr ""
  "Valg for inputfil:\n"
  "      --commands-in-node-names   tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
! "  -D VAR                         definer variabelen VAR, som om @set 
brukes.\n"
! "  -I KAT                         legg til KAT på slutten av 
@include-søkestien.\n"
! "  -P KAT                         legg til KAT på starten av 
@include-søkestien.\n"
! "  -U VAR                         udefiner variabelen VAR, som om @clear 
brukes.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:425
  msgid ""
  "Conditional processing in input:\n"
  "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
***************
*** 2429,2441 ****
  "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  msgstr ""
  "Betinget behandling av input:\n"
! "  --ifdocbook        behandle @ifdocbook og @docbook selv om DocBook ikke "
! "skal genereres.\n"
! "  --ifhtml           behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
! "genereres.\n"
! "  --ifinfo           behandle @ifinfo selv når HTML skal genereres.\n"
! "  --ifplaintext      behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
! "genereres.\n"
  "  --iftex            behandle @iftex og @tex; innebærer --no-split.\n"
  "  --ifxml            behandle @ifxml og @xml.\n"
  "  --no-ifdocbook     ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
--- 2330,2340 ----
  "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  msgstr ""
  "Betinget behandling av input:\n"
! "  --ifdocbook        behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n"
! "                       DocBook ikke skal genereres.\n"
! "  --ifhtml           behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal 
genereres.\n"
! "  --ifinfo           behandle @ifinfo selv når info ikke skal genereres.\n"
! "  --ifplaintext      behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal 
genereres.\n"
  "  --iftex            behandle @iftex og @tex; innebærer --no-split.\n"
  "  --ifxml            behandle @ifxml og @xml.\n"
  "  --no-ifdocbook     ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
***************
*** 2468,2475 ****
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
! "menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
--- 2367,2373 ----
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, 
menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
***************
*** 2484,2646 ****
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   skrive Info med nummererte avsnitt\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett 
størrelse\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:601
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:645 makeinfo/makeinfo.c:671 makeinfo/makeinfo.c:690
! #: makeinfo/makeinfo.c:720 makeinfo/makeinfo.c:741
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: %s arg må være numerisk, ikke «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:658
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:663
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:705
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr ""
! "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:730
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:804
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: mangler filargument.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:995 makeinfo/makeinfo.c:3974
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:998
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Forventet «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1477
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1523
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Ingen «%s» funnet i «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1603
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr ""
! "%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output også sendes "
! "dit.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1636
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Lager %s-filen «%s» fra «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1671
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1707
  #, c-format
! msgid ""
! "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: Fjerner makroutskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
! "bevare.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1771
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
! "bevare.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2032
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Ukjent kommando «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2054
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2306
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2319
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "Umatchet }"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2367
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "INTET_NAVN!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2388
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3299
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3305
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "«%s» er ingen fil"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3437
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» (for tekstformat) er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3446
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "@image mangler filnavn"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3658
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "udefinert flagg: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3659
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Ingen verdi for «%s»}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3711
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s krever et navn"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3817
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Traff slutt-på-filen før matchende @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4065
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
--- 2382,2536 ----
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   skrive Info med nummererte avsnitt\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          skrive en Infofil uansett 
størrelse\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:603
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
! #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: %s arg må være numerisk, ikke «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:660
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:665
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:707
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke 
«%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:732
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:806
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: mangler filargument.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3989
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1000
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Forventet «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1479
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1525
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Ingen «%s» funnet i «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1605
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr "%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output også 
sendes dit.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1638
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Lager %s-filen «%s» fra «%s».\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1673
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1709
  #, c-format
! msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: Fjerner makroutskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force 
for å bevare.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1773
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å 
bevare.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2034
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Ukjent kommando «%s»"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2056
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2314
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2327
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "Umatchet }"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2375
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "INTET_NAVN!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2396
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3307
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3313
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "«%s» er ingen fil"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3445
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» (for tekstformat) er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3454
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "@image mangler filnavn"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3673
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "udefinert flagg: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3674
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Ingen verdi for «%s»}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3726
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s krever et navn"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3832
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Traff slutt-på-filen før matchende @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4080
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
***************
*** 2683,2812 ****
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
  
! #: makeinfo/node.c:601
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Skriver noden %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:669
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Noden «%s» krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:832
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for «%c%s»-kommandoen"
  
! #: makeinfo/node.c:873 makeinfo/node.c:1107
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ankeret «%s» og noden «%s» blir knyttet til det samme filnavnet"
  
! #: makeinfo/node.c:876
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
! msgstr ""
! "Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
  
! #: makeinfo/node.c:878 makeinfo/node.c:1110
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Omdøpe dette ankeret eller bruk «--no-split»-valget"
  
! #: makeinfo/node.c:908
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila «%s»"
  
! #: makeinfo/node.c:947
  msgid "Next:"
  msgstr "Neste:"
  
! #: makeinfo/node.c:963
  msgid "Previous:"
  msgstr "Forrige:"
  
! #: makeinfo/node.c:977
  msgid "Up:"
  msgstr "Opp:"
  
! #: makeinfo/node.c:1104
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ankrene «%s» og «%s» peker til det samme filnavnet"
  
! #: makeinfo/node.c:1109
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
  
! #: makeinfo/node.c:1303
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "%s referanse til ikke-eksisterende node «%s» (kanskje ugyldig inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1319
  msgid "Menu"
  msgstr "Meny"
  
! #: makeinfo/node.c:1321
  msgid "Cross"
  msgstr "Kryss"
  
! #: makeinfo/node.c:1403
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "Nestefeltet til noden «%s» er ikke pekt på (kanskje ugyldig inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1406
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige forrigepekeren"
  
! #: makeinfo/node.c:1418
  msgid "Prev"
  msgstr "forrige"
  
! #: makeinfo/node.c:1461
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Forrigefeltet til noden «%s» er ikke pekt på"
  
! #: makeinfo/node.c:1465
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige nestepekeren"
  
! #: makeinfo/node.c:1477
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1480
  msgid "Up"
  msgstr "opp"
  
! #: makeinfo/node.c:1546
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  msgstr "Noden «%s» mangler et menypunkt for «%s» selv om den er dens oppmål"
  
! #: makeinfo/node.c:1575
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "noden «%s» har blitt referert %d ganger"
  
! #: makeinfo/node.c:1589
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "ureferert node «%s»"
  
! #: makeinfo/node.c:1679
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "Fjerner %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1683
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Kan ikke slette filen «%s»: %s"
--- 2573,2699 ----
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
  
! #: makeinfo/node.c:647
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Skriver noden %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:715
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Noden «%s» krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:878
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for «%c%s»-kommandoen"
  
! #: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1152
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ankeret «%s» og noden «%s» blir knyttet til det samme filnavnet"
  
! #: makeinfo/node.c:922
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
! msgstr "Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke 
virke"
  
! #: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1155
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Omdøpe dette ankeret eller bruk «--no-split»-valget"
  
! #: makeinfo/node.c:954
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila «%s»"
  
! #: makeinfo/node.c:992
  msgid "Next:"
  msgstr "Neste:"
  
! #: makeinfo/node.c:1008
  msgid "Previous:"
  msgstr "Forrige:"
  
! #: makeinfo/node.c:1022
  msgid "Up:"
  msgstr "Opp:"
  
! #: makeinfo/node.c:1149
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ankrene «%s» og «%s» peker til det samme filnavnet"
  
! #: makeinfo/node.c:1154
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
  
! #: makeinfo/node.c:1348
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "%s referanse til ikke-eksisterende node «%s» (kanskje ugyldig 
inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1364
  msgid "Menu"
  msgstr "Meny"
  
! #: makeinfo/node.c:1366
  msgid "Cross"
  msgstr "Kryss"
  
! #: makeinfo/node.c:1448
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "Nestefeltet til noden «%s» er ikke pekt på (kanskje ugyldig 
inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1451
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige forrigepekeren"
  
! #: makeinfo/node.c:1463
  msgid "Prev"
  msgstr "forrige"
  
! #: makeinfo/node.c:1506
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Forrigefeltet til noden «%s» er ikke pekt på"
  
! #: makeinfo/node.c:1510
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige nestepekeren"
  
! #: makeinfo/node.c:1522
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1525
  msgid "Up"
  msgstr "opp"
  
! #: makeinfo/node.c:1591
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  msgstr "Noden «%s» mangler et menypunkt for «%s» selv om den er dens oppmål"
  
! #: makeinfo/node.c:1620
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "noden «%s» har blitt referert %d ganger"
  
! #: makeinfo/node.c:1634
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "ureferert node «%s»"
  
! #: makeinfo/node.c:1724
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "Fjerner %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1728
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Kan ikke slette filen «%s»: %s"
***************
*** 2854,2870 ****
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
  
! #: makeinfo/xml.c:1601
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2059
! msgid ""
! "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
! msgstr ""
! "@headitem som siste punkt i en @multitable fører til uyldige DocBook-"
! "dokumenter"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
--- 2741,2754 ----
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
  
! #: makeinfo/xml.c:1605
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2063
! msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
! msgstr "@headitem som siste punkt i en @multitable fører til uyldige 
DocBook-dokumenter"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
***************
*** 2896,2905 ****
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with "
! "whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all "
! "added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
--- 2780,2787 ----
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
***************
*** 2929,2938 ****
  "                     Dette er det samme som å bruke DIRFIL-argumentet.\n"
  " --entry=TEKST     sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
  "                     TEKST bør ha form som et Info-menypunkt\n"
! "                     pluss null eller flere linjer som starter med "
! "whitespace.\n"
! "                     Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
! "til.\n"
  "                     Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
  "                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
  " --help            vise denne hjelpen og avslutte.\n"
--- 2811,2818 ----
  "                     Dette er det samme som å bruke DIRFIL-argumentet.\n"
  " --entry=TEKST     sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
  "                     TEKST bør ha form som et Info-menypunkt\n"
! "                     pluss null eller flere linjer som starter med 
whitespace.\n"
! "                     Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt 
til.\n"
  "                     Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
  "                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
  " --help            vise denne hjelpen og avslutte.\n"
***************
*** 2944,2951 ****
  " --quiet           undertrykke advarsler.\n"
  " --remove          det samme som --delete.\n"
  " --section=AVS     putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n"
! "                     Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle "
! "innslagene\n"
  "                     lagt til i hver av avsnittene.\n"
  "                     Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
  "                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
--- 2824,2830 ----
  " --quiet           undertrykke advarsler.\n"
  " --remove          det samme som --delete.\n"
  " --section=AVS     putte denne filens innslag i avsnittet AVS i katalogen.\n"
! "                     Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle 
innslagene\n"
  "                     lagt til i hver av avsnittene.\n"
  "                     Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
  "                     fra informasjon i selve Infofilen.\n"
***************
*** 2977,2984 ****
  "%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
  "\n"
  "  Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
! "  Inntasting av «q» avslutter, «?» lister alle Info-kommandoene, «d» "
! "returner hit,\n"
  "  «h» gir en innføring for nybegynnere,\n"
  "  «mEmacs<Return>» besøker Emacs-manualen, osv.\n"
  "\n"
--- 2856,2862 ----
  "%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
  "\n"
  "  Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
! "  Inntasting av «q» avslutter, «?» lister alle Info-kommandoene, «d» 
returner hit,\n"
  "  «h» gir en innføring for nybegynnere,\n"
  "  «mEmacs<Return>» besøker Emacs-manualen, osv.\n"
  "\n"
***************
*** 3076,3083 ****
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr ""
! "Vanligvis er FIL... angitt som «foo.%c%c» for et dokument «foo.texi».\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
--- 2954,2960 ----
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr "Vanligvis er FIL... angitt som «foo.%c%c» for et dokument 
«foo.texi».\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
Index: po/pl.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/texinfo/texinfo/po/pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -c -r1.4 -r1.5
*** po/pl.po    2 Oct 2004 12:38:14 -0000       1.4
--- po/pl.po    6 Dec 2004 00:19:16 -0000       1.5
***************
*** 5,14 ****
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-10-01 11:05-0700\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-04-11 22:40+0200\n"
  "Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
--- 5,14 ----
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-12-01 10:07-0800\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-12-05 12:24+0100\n"
  "Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
***************
*** 165,174 ****
  msgstr "Wpis indeksu: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid ""
! "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
! msgstr ""
! "Przej¶cie do nastêpnego pasuj±cego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
--- 165,172 ----
  msgstr "Wpis indeksu: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
! msgstr "Przej¶cie do nastêpnego pasuj±cego elementu z ostatniego 
`\\[index-search]'"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
***************
*** 194,201 ****
  #: info/indices.c:422
  #, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr ""
! "Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znale¼æ nastêpne.)"
  
  #: info/indices.c:541
  #, c-format
--- 192,198 ----
  #: info/indices.c:422
  #, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr "Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znale¼æ 
nastêpne.)"
  
  #: info/indices.c:541
  #, c-format
***************
*** 229,235 ****
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Wiêcej informacji mo¿na uzyskaæ przez --help.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:764 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
--- 226,232 ----
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Wiêcej informacji mo¿na uzyskaæ przez --help.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
***************
*** 259,266 ****
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
! "manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
--- 256,262 ----
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
***************
*** 305,340 ****
  "  -n, --node=WÊZE£             podanie wêz³a w pierwszym odwiedzanym 
pliku.\n"
  "  -o, --output=PLIK            zapis wybranych wêz³ów do PLIKU.\n"
  "  -R, --raw-escapes            wypisywanie sekwencji ANSI (domy¶lne).\n"
! "      --no-raw-escapes         wypisywanie sekwencji jako dos³ownego "
! "tekstu.\n"
! "      --restore=PLIK           czytanie pocz±tkowej sekwencji klawiszy z "
! "PLIKU.\n"
  "  -O, --show-options, --usage  przej¶cie do wêz³a z opcjami linii poleceñ.\n"
  "%s      --subnodes               rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
! "  -w, --where, --location      wy¶wietlenie fizycznego po³o¿enia pliku "
! "Info.\n"
! "      --vi-keys                u¿ywanie klawiszy w stylu programów vi i "
! "less.\n"
! "      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i "
! "zakoñczenie.\n"
  "\n"
  "Pierwszy argument nie bêd±cy opcj±, je¶li jest obecny, jest wpisem menu, 
od\n"
  "którego program ma zacz±æ pracê;\n"
  "jest poszukiwany we wszystkich plikach `dir' le¿±cych w INFOPATH.\n"
  "Je¶li nie jest obecny, info ³±czy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
! "Wszystkie pozosta³e argumenty s± traktowane jako nazwy elementów menu "
! "wzglêdem\n"
  "pocz±tkowo odwiedzonego wêz³a.\n"
  "\n"
  "Przyk³ady:\n"
  "  info                       pokazanie menu katalogów g³ównego poziomu\n"
  "  info emacs                 rozpoczêcie od wêz³a emacs z g³ównego 
katalogu\n"
! "  info emacs buffers         rozpoczêcie od wêz³a buffers w podrêczniku "
! "emacsa\n"
! "  info --show-options emacs  rozpoczêcie od wêz³a z opisem linii poleceñ "
! "emacsa\n"
! "  info -f ./foo.info         pokazanie pliku ./foo.info, z pominiêciem "
! "katalogu\n"
  
  #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
  #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
--- 301,327 ----
  "  -n, --node=WÊZE£             podanie wêz³a w pierwszym odwiedzanym 
pliku.\n"
  "  -o, --output=PLIK            zapis wybranych wêz³ów do PLIKU.\n"
  "  -R, --raw-escapes            wypisywanie sekwencji ANSI (domy¶lne).\n"
! "      --no-raw-escapes         wypisywanie sekwencji jako dos³ownego 
tekstu.\n"
! "      --restore=PLIK           czytanie pocz±tkowej sekwencji klawiszy z 
PLIKU.\n"
  "  -O, --show-options, --usage  przej¶cie do wêz³a z opcjami linii poleceñ.\n"
  "%s      --subnodes               rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
! "  -w, --where, --location      wy¶wietlenie fizycznego po³o¿enia pliku 
Info.\n"
! "      --vi-keys                u¿ywanie klawiszy w stylu programów vi i 
less.\n"
! "      --version                wy¶wietlenie informacji o wersji i 
zakoñczenie.\n"
  "\n"
  "Pierwszy argument nie bêd±cy opcj±, je¶li jest obecny, jest wpisem menu, 
od\n"
  "którego program ma zacz±æ pracê;\n"
  "jest poszukiwany we wszystkich plikach `dir' le¿±cych w INFOPATH.\n"
  "Je¶li nie jest obecny, info ³±czy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
! "Wszystkie pozosta³e argumenty s± traktowane jako nazwy elementów menu 
wzglêdem\n"
  "pocz±tkowo odwiedzonego wêz³a.\n"
  "\n"
  "Przyk³ady:\n"
  "  info                       pokazanie menu katalogów g³ównego poziomu\n"
  "  info emacs                 rozpoczêcie od wêz³a emacs z g³ównego 
katalogu\n"
! "  info emacs buffers         rozpoczêcie od wêz³a buffers w podrêczniku 
emacsa\n"
! "  info --show-options emacs  rozpoczêcie od wêz³a z opisem linii poleceñ 
emacsa\n"
! "  info -f ./foo.info         pokazanie pliku ./foo.info, z pominiêciem 
katalogu\n"
  
  #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
  #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
***************
*** 467,518 ****
  "              Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego wêz³a.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid ""
! "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[xref-item]  Przej¶cie za odsy³aczem. Odczytuje nazwê odsy³acza.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[history-node]  Przej¶cie do ostatniego wêz³a widocznego w tym 
oknie.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Przej¶cie do nastêpnego odno¶nika hipertekstowego 
"
! "w tym wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
! "node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Przej¶cie do poprzedniego odno¶nika "
! "hipertekstowego w tym wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Przej¶cie za odno¶nikiem hipertekstowym "
! "pod kursorem.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid ""
! "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
! "node] (DIR)'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[dir-node]  Przej¶cie do wêz³a `directory' (katalog). Równoznaczne `"
! "\\[goto-node] (DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid ""
! "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[top-node]  Przej¶cie do wêz³a Szczytowy. Równoznaczne `\\[goto-node] "
! "Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
  msgid ""
--- 454,485 ----
  "              Wybranie elementu menu powoduje wybranie innego wêz³a.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of 
reference.\n"
! msgstr "\\%-10[xref-item]  Przej¶cie za odsy³aczem. Odczytuje nazwê 
odsy³acza.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "\\%-10[history-node]  Przej¶cie do ostatniego wêz³a widocznego w tym 
oknie.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Przej¶cie do nastêpnego odno¶nika 
hipertekstowego w tym wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Przej¶cie do poprzedniego odno¶nika 
hipertekstowego w tym wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Przej¶cie za odno¶nikiem 
hipertekstowym pod kursorem.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
! msgstr "\\%-10[dir-node]  Przej¶cie do wêz³a `directory' (katalog). 
Równoznaczne `\\[goto-node] (DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr "\\%-10[top-node]  Przej¶cie do wêz³a Szczytowy. Równoznaczne 
`\\[goto-node] Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
  msgid ""
***************
*** 556,564 ****
  
  #: info/infodoc.c:79
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[menu-digit]  Wybranie pierwszego ... dziewi±tego elementu z menu "
! "wêz³a.\n"
  
  #: info/infodoc.c:80
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
--- 523,529 ----
  
  #: info/infodoc.c:79
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "\\%-10[menu-digit]  Wybranie pierwszego ... dziewi±tego elementu z 
menu wêz³a.\n"
  
  #: info/infodoc.c:80
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
***************
*** 566,578 ****
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
! "this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
  msgstr ""
! "\\%-10[index-search]  Szukanie podanego ³añcucha we wpisach indeksu tego "
! "pliku Info\n"
  "              i wybranie wêz³a wskazywanego przez pierwszy znaleziony 
wpis.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
--- 531,540 ----
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of 
this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
  msgstr ""
! "\\%-10[index-search]  Szukanie podanego ³añcucha we wpisach indeksu tego 
pliku Info\n"
  "              i wybranie wêz³a wskazywanego przez pierwszy znaleziony 
wpis.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
***************
*** 594,601 ****
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is "
! "found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Szukanie podanego ³añcucha w ty³\n"
  "              i wybranie wêz³a, w którym znaleziono poprzednie 
wyst±pienie.\n"
--- 556,562 ----
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Szukanie podanego ³añcucha w ty³\n"
  "              i wybranie wêz³a, w którym znaleziono poprzednie 
wyst±pienie.\n"
***************
*** 652,659 ****
  #: info/infodoc.c:111
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Przej¶cie do nastêpnego odno¶nika hipertekstowego w tym wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:112
  #, c-format
--- 613,619 ----
  #: info/infodoc.c:111
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr "  %-10s  Przej¶cie do nastêpnego odno¶nika hipertekstowego w tym 
wê¼le.\n"
  
  #: info/infodoc.c:112
  #, c-format
***************
*** 663,670 ****
  #: info/infodoc.c:113
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Przej¶cie do wêz³a `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:114
  #, c-format
--- 623,629 ----
  #: info/infodoc.c:113
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
! msgstr "  %-10s  Przej¶cie do wêz³a `directory' (katalog). Równoznaczne `g 
(DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:114
  #, c-format
***************
*** 713,729 ****
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid ""
! "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Szukanie podanego ³añcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid ""
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
! msgstr ""
! "              i wybranie wêz³a wskazywanego przez pierwszy znaleziony 
wpis.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
--- 672,683 ----
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
! msgstr "  %-10s  Szukanie podanego ³añcucha we wpisach indeksu tego pliku 
Info\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
! msgstr "              i wybranie wêz³a wskazywanego przez pierwszy znaleziony 
wpis.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
  #, c-format
***************
*** 731,740 ****
  msgstr "  %-10s  Przej¶cie do wêz³a zadanego nazw±.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid ""
! "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr ""
! "              Mo¿na do³±czyæ tak¿e nazwê pliku w postaci (PLIK)WÊZE£.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
--- 685,692 ----
  msgstr "  %-10s  Przej¶cie do wêz³a zadanego nazw±.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr "              Mo¿na do³±czyæ tak¿e nazwê pliku w postaci 
(PLIK)WÊZE£.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
***************
*** 742,751 ****
  msgstr "  %-10s  Szukanie podanego ³añcucha w przód\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid ""
! "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
! msgstr ""
! "              i wybranie wêz³a, w którym znaleziono nastêpne wyst±pienie.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
  #, c-format
--- 694,701 ----
  msgstr "  %-10s  Szukanie podanego ³añcucha w przód\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
! msgstr "              i wybranie wêz³a, w którym znaleziono nastêpne 
wyst±pienie.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
  #, c-format
***************
*** 992,1021 ****
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "B³êdny plik infokey `%s' (z³e liczby magiczne) - mo¿na go uaktualniæ infokey"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Plik infokey `%s' jest przestarza³y - mo¿na go uaktualniæ poleceniem infokey"
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "B³êdny plik infokey `%s' (z³a d³ugo¶æ sekcji) - mo¿na go uaktualniæ infokey"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "B³êdny plik infokey `%s' (z³y kod sekcji) - mo¿na go uaktualniæ przez 
infokey"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
--- 942,964 ----
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "B³êdny plik infokey `%s' (z³e liczby magiczne) - mo¿na go uaktualniæ 
infokey"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr "Plik infokey `%s' jest przestarza³y - mo¿na go uaktualniæ poleceniem 
infokey"
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to 
update it"
! msgstr "B³êdny plik infokey `%s' (z³a d³ugo¶æ sekcji) - mo¿na go uaktualniæ 
infokey"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "B³êdny plik infokey `%s' (z³y kod sekcji) - mo¿na go uaktualniæ przez 
infokey"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
***************
*** 1091,1098 ****
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr ""
! "Utworzenie okna zawieraj±cego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych wêz³ów"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
--- 1034,1040 ----
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr "Utworzenie okna zawieraj±cego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych 
wêz³ów"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
***************
*** 1109,1120 ****
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid ""
! "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] 
"
! "for menu item."
! msgstr ""
! "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] 
"
! "wybiera element menu."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
--- 1051,1058 ----
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
! msgstr "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, 
\\[menu-item] wybiera element menu."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
***************
*** 1132,1138 ****
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Przej¶cie na pocz±tek linii"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1380
  msgid "Next"
  msgstr "Nastêpny"
  
--- 1070,1076 ----
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Przej¶cie na pocz±tek linii"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1425
  msgid "Next"
  msgstr "Nastêpny"
  
***************
*** 1167,1174 ****
  
  #: info/session.c:1030
  msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
! msgstr ""
! "Nie ma wêz³ów `Poprzedni' ani `W górê' dla tego wêz³a w tym dokumencie."
  
  #: info/session.c:1034
  msgid "Moving Up in this window."
--- 1105,1111 ----
  
  #: info/session.c:1030
  msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
! msgstr "Nie ma wêz³ów `Poprzedni' ani `W górê' dla tego wêz³a w tym 
dokumencie."
  
  #: info/session.c:1034
  msgid "Moving Up in this window."
***************
*** 1192,1209 ****
  
  #: info/session.c:1213
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr ""
! "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domy¶lnego rozmiaru okna"
  
  #: info/session.c:1221
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostaj±c wewn±trz wêz³a"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid ""
! "Scroll forward in this window staying within node and set default window 
size"
! msgstr ""
! "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. wêz³a i ust. domy¶lnego rozmiaru 
okna"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
--- 1129,1143 ----
  
  #: info/session.c:1213
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domy¶lnego rozmiaru 
okna"
  
  #: info/session.c:1221
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostaj±c wewn±trz wêz³a"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. wêz³a i ust. domy¶lnego 
rozmiaru okna"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
***************
*** 1218,1228 ****
  msgstr "Przewijanie do ty³u w tym oknie pozostaj±c wewn±trz wêz³a"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid ""
! "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
! "size"
! msgstr ""
! "Przewijanie do ty³u w tym oknie wewn. wêz³a i ust. domy¶lnego rozmiaru okna"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
--- 1152,1159 ----
  msgstr "Przewijanie do ty³u w tym oknie pozostaj±c wewn±trz wêz³a"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Przewijanie do ty³u w tym oknie wewn. wêz³a i ust. domy¶lnego 
rozmiaru okna"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
***************
*** 1760,1879 ****
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentu\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:518 makeinfo/cmds.c:540
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "zignorowano argumenty dla @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "January"
  msgstr "stycznia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "February"
  msgstr "lutego"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "March"
  msgstr "marca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "April"
  msgstr "kwietnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "May"
  msgstr "maja"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "June"
  msgstr "czerwca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "July"
  msgstr "lipca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "August"
  msgstr "sierpnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "September"
  msgstr "wrze¶nia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "October"
  msgstr "pa¼dziernika"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "November"
  msgstr "listopada"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "December"
  msgstr "grudnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:934
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "niechciany znak %c w @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:977
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, wiêc brak efektu"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1032
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1072
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "koniec pliku wewn±trz bloku verb"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1080
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1110
! #, fuzzy
! msgid ""
! "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
! "avoid that"
! msgstr ""
! "@string{Note:} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; nale¿y przeredagowaæ "
! "aby zapobiec temu"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1288
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s jest przestarza³e"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1397
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp wymaga argumentu bêd±cego liczb± dodatni±, a nie `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1746 makeinfo/cmds.c:1802 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Z³y argument dla %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1756 makeinfo/makeinfo.c:4125
  msgid "asis"
  msgstr "zachowaj"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1758 makeinfo/cmds.c:1788 makeinfo/makeinfo.c:4127
  msgid "none"
  msgstr "brak"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1772
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Z³y argument dla @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1786
  msgid "insert"
  msgstr "wstaw"
  
--- 1691,1805 ----
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentu\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "zignorowano argumenty dla @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "January"
  msgstr "stycznia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "February"
  msgstr "lutego"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "March"
  msgstr "marca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "April"
  msgstr "kwietnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "May"
  msgstr "maja"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "June"
  msgstr "czerwca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "July"
  msgstr "lipca"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "August"
  msgstr "sierpnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "September"
  msgstr "wrze¶nia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "October"
  msgstr "pa¼dziernika"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "November"
  msgstr "listopada"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "December"
  msgstr "grudnia"
  
! #: makeinfo/cmds.c:936
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "niechciany znak %c w @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:979
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "argument @sc zawiera same wielkie litery, wiêc brak efektu"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1034
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "oczekiwano `{', ale napotkano `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1074
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "koniec pliku wewn±trz bloku verb"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1082
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "oczekiwano `}', ale napotkano `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1112
! msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword 
to avoid that"
! msgstr "@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; nale¿y 
przeredagowaæ aby zapobiec temu"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1305
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s jest przestarza³e"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1414
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp wymaga argumentu bêd±cego liczb± dodatni±, a nie `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Z³y argument dla %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4140
  msgid "asis"
  msgstr "zachowaj"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4142
  msgid "none"
  msgstr "brak"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1789
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Z³y argument dla @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1803
  msgid "insert"
  msgstr "wstaw"
  
***************
*** 1910,1921 ****
  msgstr "Metoda"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2191
  msgid "of"
  msgstr "typu"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2196
  msgid "on"
  msgstr "na"
  
--- 1836,1847 ----
  msgstr "Metoda"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2195
  msgid "of"
  msgstr "typu"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2200
  msgid "on"
  msgstr "na"
  
***************
*** 1979,1989 ****
  msgid "Untitled"
  msgstr "Bez tytu³u"
  
! #: makeinfo/html.c:418
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdjêcia"
  
! #: makeinfo/html.c:722
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[nieoczekiwane] b³êdna nazwa wêz³a: `%s'"
--- 1905,1915 ----
  msgid "Untitled"
  msgstr "Bez tytu³u"
  
! #: makeinfo/html.c:422
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[nieoczekiwane] brak znacznika html do zdjêcia"
  
! #: makeinfo/html.c:744
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[nieoczekiwane] b³êdna nazwa wêz³a: `%s'"
***************
*** 2067,2170 ****
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' oczekiwa³o `%s', ale napotkano `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1332
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Brak pasuj±cego `%cend %s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1580
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s wymaga litery lub cyfry"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1675
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "koniec pliku wewn±trz bloku dos³ownego"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1901
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskiem address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1937
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie wêz³a `Top'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1938
! msgid ""
! "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  msgstr "mo¿e wêze³ @top powinien byæ otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1950
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym wêz³em, tworzenie wêz³a `Top'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2006
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskami address@hidden' i 
address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2020
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskiem address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2051
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "Niedopasowane `%c%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2056
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "`%c%s' wymaga czego¶ po sobie"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2062
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Z³y argument `%s' dla address@hidden', u¿ycie `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2159
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s nic nie znaczy wewn±trz bloku address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2168
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx nic nie znaczy wewn±trz bloku `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2344
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "znaleziono %c%s na zewn±trz bloku wstawki"
  
! #: makeinfo/lang.c:459
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s nie jest poprawnym kodem jêzyka zgodnym z ISO 639"
  
! #: makeinfo/lang.c:534
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:542
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obs³ugiwane"
  
! #: makeinfo/lang.c:594
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "b³êdnie zakodowany znak `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:884
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'"
  
! #: makeinfo/lang.c:888
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu"
--- 1993,2095 ----
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' oczekiwa³o `%s', ale napotkano `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1337
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Brak pasuj±cego `%cend %s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1592
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s wymaga litery lub cyfry"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1687
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "koniec pliku wewn±trz bloku dos³ownego"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1913
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskiem address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1949
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "napotkano @menu przed pierwszym @node, tworzenie wêz³a `Top'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1950
! msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
  msgstr "mo¿e wêze³ @top powinien byæ otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1962
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "napotkano @detailmenu przed pierwszym wêz³em, tworzenie wêz³a `Top'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2018
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskami address@hidden' i 
address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2032
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nic nie znaczy poza ¶rodowiskiem address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2063
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "Niedopasowane `%c%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2068
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "`%c%s' wymaga czego¶ po sobie"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2074
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Z³y argument `%s' dla address@hidden', u¿ycie `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2171
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s nic nie znaczy wewn±trz bloku address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2180
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx nic nie znaczy wewn±trz bloku `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2356
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "znaleziono %c%s na zewn±trz bloku wstawki"
  
! #: makeinfo/lang.c:580
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s nie jest poprawnym kodem jêzyka zgodnym z ISO 639"
  
! #: makeinfo/lang.c:655
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:663
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "niestety kodowanie `%s' nie jest obs³ugiwane"
  
! #: makeinfo/lang.c:715
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "b³êdnie zakodowany znak `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:1009
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%c'"
  
! #: makeinfo/lang.c:1013
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s oczekuje pojedynczego znaku `i' lub `j' jako argumentu"
***************
*** 2213,2219 ****
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: uwaga: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2252
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "¬le umieszczone %c"
--- 2138,2144 ----
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: uwaga: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "¬le umieszczone %c"
***************
*** 2234,2241 ****
  "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  msgstr ""
  "T³umaczenie ¼ród³owej dokumentacji Texinfo do ró¿nych innych formatów,\n"
! "domy¶lnie plików Info nadaj±cych siê do czytania pod Emacsem lub "
! "samodzielnym\n"
  "GNU Info.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:350
--- 2159,2165 ----
  "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  msgstr ""
  "T³umaczenie ¼ród³owej dokumentacji Texinfo do ró¿nych innych formatów,\n"
! "domy¶lnie plików Info nadaj±cych siê do czytania pod Emacsem lub 
samodzielnym\n"
  "GNU Info.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:350
***************
*** 2247,2254 ****
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
! "d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
--- 2171,2177 ----
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default 
%d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
***************
*** 2261,2268 ****
  "      --reference-limit=ILE   ostrze¿enie o najwy¿ej ILU odsy³aczach\n"
  "                                (domy¶lnie %d).\n"
  "  -v, --verbose               wyja¶nianie co siê dzieje.\n"
! "      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i "
! "zakoñczenie.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:364
  #, no-wrap
--- 2184,2190 ----
  "      --reference-limit=ILE   ostrze¿enie o najwy¿ej ILU odsy³aczach\n"
  "                                (domy¶lnie %d).\n"
  "  -v, --verbose               wyja¶nianie co siê dzieje.\n"
! "      --version               wy¶wietlenie informacji o wersji i 
zakoñczenie.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:364
  #, no-wrap
***************
*** 2284,2291 ****
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
! "menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
--- 2206,2212 ----
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
***************
*** 2297,2312 ****
  "Ogólne opcje dotycz±ce wyj¶cia:\n"
  "  -E, --macro-expand PLIK   zapis ¼róde³ z rozwiniêtymi makrami do PLIKU.\n"
  "      --no-headers          pominiêcie separatorów wêz³ów, linii Node, 
oraz\n"
! "                              menu z wyj¶cia Info (zapisanie czystego "
! "tekstu)\n"
  "                              lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
! "                              tak¿e pisanie domy¶lnie na standardowe "
! "wyj¶cie.\n"
  "      --no-split            pominiêcie dzielenia Info lub HTML, 
generowanie\n"
  "                              tylko jednego pliku wyj¶ciowego.\n"
  "      --number-sections     zapisywanie numerów rozdzia³ów i sekcji.\n"
! "  -o, --output=PLIK         zapisanie do PLIKU (katalogu w przypadku "
! "dzielonego\n"
  "                              HTML), ignoruj±c wszelkie @setfilename.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:386
--- 2218,2230 ----
  "Ogólne opcje dotycz±ce wyj¶cia:\n"
  "  -E, --macro-expand PLIK   zapis ¼róde³ z rozwiniêtymi makrami do PLIKU.\n"
  "      --no-headers          pominiêcie separatorów wêz³ów, linii Node, 
oraz\n"
! "                              menu z wyj¶cia Info (zapisanie czystego 
tekstu)\n"
  "                              lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
! "                              tak¿e pisanie domy¶lnie na standardowe 
wyj¶cie.\n"
  "      --no-split            pominiêcie dzielenia Info lub HTML, 
generowanie\n"
  "                              tylko jednego pliku wyj¶ciowego.\n"
  "      --number-sections     zapisywanie numerów rozdzia³ów i sekcji.\n"
! "  -o, --output=PLIK         zapisanie do PLIKU (katalogu w przypadku 
dzielonego\n"
  "                              HTML), ignoruj±c wszelkie @setfilename.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:386
***************
*** 2315,2352 ****
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
! "d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%"
! "d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
  msgstr ""
  "Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
! "      --enable-encoding       zapis znaków z akcentami i specjalnych w "
! "pliku\n"
  "                                Info w zale¿no¶ci od @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=ILE       ³amanie linii Info po ILU znakach (domy¶lnie %"
! "d).\n"
  "      --footnote-style=STYL   zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
! "                                `separate' - umieszczenie ich we w³asnym "
! "wê¼le;\n"
! "                                `end' - umieszczenie na koñcu wêz³a, w "
! "którym\n"
  "                                  zosta³y zdefiniowane (domy¶lne).\n"
! "      --paragraph-indent=ILE  wciêcia akapitów Info o ILE spacji (domy¶lnie 
%"
! "d).\n"
  "                                Je¶li ILE to `none' lub `brak', bez wciêæ;\n"
! "                                je¶li ILE to `asis' lub `zachowaj', "
! "zachowanie\n"
  "                                istniej±cych wciêæ.\n"
! "      --split-size=ROZMIAR    podzia³ Info na pliki o ROZMIARZE (domy¶lnie %"
! "d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
--- 2233,2261 ----
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
  msgstr ""
  "Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
! "      --enable-encoding       zapis znaków z akcentami i specjalnych w 
pliku\n"
  "                                Info w zale¿no¶ci od @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=ILE       ³amanie linii Info po ILU znakach (domy¶lnie 
%d).\n"
  "      --footnote-style=STYL   zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
! "                                `separate' - umieszczenie ich we w³asnym 
wê¼le;\n"
! "                                `end' - umieszczenie na koñcu wêz³a, w 
którym\n"
  "                                  zosta³y zdefiniowane (domy¶lne).\n"
! "      --paragraph-indent=ILE  wciêcia akapitów Info o ILE spacji (domy¶lnie 
%d).\n"
  "                                Je¶li ILE to `none' lub `brak', bez wciêæ;\n"
! "                                je¶li ILE to `asis' lub `zachowaj', 
zachowanie\n"
  "                                istniej±cych wciêæ.\n"
! "      --split-size=ROZMIAR    podzia³ Info na pliki o ROZMIARZE (domy¶lnie 
%d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
***************
*** 2363,2378 ****
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
! "d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
! "dropped.\n"
  msgstr ""
  "Opcje dla XML i Docbooka:\n"
! "      --output-indent=ILE       wciêcia elementów XML o ILE spacji "
! "(domy¶lnie\n"
! "                                  %d). Je¶li ILE jest 0, pomijalne spacje "
! "s±\n"
  "                                  usuwane.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
--- 2272,2283 ----
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
  msgstr ""
  "Opcje dla XML i Docbooka:\n"
! "      --output-indent=ILE       wciêcia elementów XML o ILE spacji 
(domy¶lnie\n"
! "                                  %d). Je¶li ILE jest 0, pomijalne spacje 
s±\n"
  "                                  usuwane.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
***************
*** 2391,2401 ****
  "                                  poszukiwañ dla @include.\n"
  "  -P KATALOG                    do³±czenie KATALOGU na koñcu ¶cie¿ki\n"
  "                                  poszukiwañ dla @include.\n"
! "  -U ZMIENNA                    usuniêcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
! "@clear.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:425
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Conditional processing in input:\n"
  "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
--- 2296,2304 ----
  "                                  poszukiwañ dla @include.\n"
  "  -P KATALOG                    do³±czenie KATALOGU na koñcu ¶cie¿ki\n"
  "                                  poszukiwañ dla @include.\n"
! "  -U ZMIENNA                    usuniêcie definicji ZMIENNEJ, tak jak 
@clear.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:425
  msgid ""
  "Conditional processing in input:\n"
  "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
***************
*** 2415,2429 ****
  "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  msgstr ""
  "Warunkowe przetwarzanie wej¶cia:\n"
! "  --ifdocbook       przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet je¶li nie "
! "jest\n"
  "                      generowany Docbook.\n"
  "  --ifhtml          przetwarzanie @ifhtml i @html nawet je¶li nie jest\n"
  "                      generowany HTML.\n"
! "  --ifinfo          przetwarzanie @ifinfo nawet je¶li nie jest generowane "
! "Info.\n"
! "  --ifplaintext     przetwarzanie @ifplaintext nawet je¶li nie jest "
! "generowany\n"
  "                      czysty tekst.\n"
  "  --iftex           przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n"
  "  --ifxml           przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
--- 2318,2329 ----
  "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  msgstr ""
  "Warunkowe przetwarzanie wej¶cia:\n"
! "  --ifdocbook       przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet je¶li nie 
jest\n"
  "                      generowany Docbook.\n"
  "  --ifhtml          przetwarzanie @ifhtml i @html nawet je¶li nie jest\n"
  "                      generowany HTML.\n"
! "  --ifinfo          przetwarzanie @ifinfo nawet je¶li nie jest generowane 
Info.\n"
! "  --ifplaintext     przetwarzanie @ifplaintext nawet je¶li nie jest 
generowany\n"
  "                      czysty tekst.\n"
  "  --iftex           przetwarzanie @iftex i @tex; wymusza --no-split.\n"
  "  --ifxml           przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
***************
*** 2433,2438 ****
--- 2333,2340 ----
  "  --no-ifplaintext  nie przetwarzanie tekstu @ifplaintext.\n"
  "  --no-iftex        nie przetwarzanie tekstu @iftex i @tex.\n"
  "  --no-ifxml        nie przetwarzanie tekstu @ifxml i @xml.\n"
+ "\n"
+ "  Ponadto opcje --no-ifFORMAT powoduj± przetwarzanie tekstu @ifnotFORMAT.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:444
  msgid ""
***************
*** 2445,2452 ****
  "  Domy¶lne opcje dla warunków @if... zale¿± od formatu wyj¶ciowego:\n"
  "  je¶li generowany jest HTML, --ifhtml jest w³±czone, a reszta wy³±czona;\n"
  "  je¶li generowane jest Info, --ifinfo jest w³±czone, a reszta wy³±czona;\n"
! "  je¶li generowany jest tekst, --ifplaintext jest w³±czony, a inne "
! "wy³±czone;\n"
  "  je¶li generowany jest XML, --ifxml jest w³±czone, a reszta wy³±czona.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:452
--- 2347,2353 ----
  "  Domy¶lne opcje dla warunków @if... zale¿± od formatu wyj¶ciowego:\n"
  "  je¶li generowany jest HTML, --ifhtml jest w³±czone, a reszta wy³±czona;\n"
  "  je¶li generowane jest Info, --ifinfo jest w³±czone, a reszta wy³±czona;\n"
! "  je¶li generowany jest tekst, --ifplaintext jest w³±czony, a inne 
wy³±czone;\n"
  "  je¶li generowany jest XML, --ifxml jest w³±czone, a reszta wy³±czona.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:452
***************
*** 2458,2644 ****
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
! "menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
  "Przyk³ady:\n"
! "  makeinfo foo.texi                     zapisanie Info do @setfilename z "
! "foo\n"
  "  makeinfo --html foo.texi              zapisanie HTML do @setfilename\n"
! "  makeinfo --xml foo.texi               zapisanie Texinfo XML do "
! "@setfilename\n"
! "  makeinfo --docbook foo.texi           zapisanie DocBook XML do "
! "@setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        zapisanie czystego tekstu na\n"
  "                                          standardowe wyj¶cie\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii wêz³ów i "
! "menu\n"
! "  makeinfo --number-sections foo.texi   zapisanie Info z numerowanymi "
! "sekcjami\n"
! "  makeinfo --no-split foo.texi          zapisanie jednego wielkiego pliku "
! "Info\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:601
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznan± warto¶æ TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:645 makeinfo/makeinfo.c:671 makeinfo/makeinfo.c:690
! #: makeinfo/makeinfo.c:720 makeinfo/makeinfo.c:741
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: argument %s musi byæ liczb±, a nie `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:658
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ wyj¶cia `%s' do zapisu rozwiniêæ makr"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:663
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: zignorowano drugie wyj¶cie `%s' do zapisu rozwiniêæ makr.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:705
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr ""
! "%s: argument --paragraph-indent musi byæ liczb±/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:730
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
! msgstr ""
! "%s: argumentem --footnote-style musi byæ `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:804
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: brakuj±cy argument plikowy.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:995 makeinfo/makeinfo.c:3974
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Niew³a¶ciwie u¿yte wieloliniowe polecenie %c%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:998
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Oczekiwano `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1477
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s': %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1523
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1603
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr ""
! "%s: nie zapisywanie rozwiniêæ makr na stdout, bo tam zapisywane jest Info.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1636
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1671
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "To jest %s, wyprodukowany przez makeinfo w wersji %s z %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1707
  #, c-format
! msgid ""
! "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: Usuwanie pliku wyj¶cia makr `%s' z powodu b³êdów; --force pozwoli "
! "zachowaæ.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1771
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: Usuwanie pliku wyj¶ciowego `%s' z powodu b³êdów; --force pozwoli "
! "zachowaæ.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2032
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Nieznane polecenie `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2054
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
! msgstr ""
! "Nale¿y u¿yæ nawiasów klamrowych, aby podaæ polecenie jako argument dla @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2306
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s oczekiwa³o nawiasów klamrowych"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2319
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "Niedopasowany }"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2367
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "BEZ_NAZWY!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2388
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykaj±cej"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3299
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3305
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "Nie ma pliku `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3437
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3446
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3658
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3659
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Brak warto¶ci dla `%s'}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3711
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s wymaga nazwy"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3817
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Osi±gniêto koniec pliku przed znalezieniem @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4065
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' jest zbyt d³ugie do rozwiniêcia; nie rozwiniêto"
--- 2359,2529 ----
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, 
menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
  "Przyk³ady:\n"
! "  makeinfo foo.texi                     zapisanie Info do @setfilename z 
foo\n"
  "  makeinfo --html foo.texi              zapisanie HTML do @setfilename\n"
! "  makeinfo --xml foo.texi               zapisanie Texinfo XML do 
@setfilename\n"
! "  makeinfo --docbook foo.texi           zapisanie DocBook XML do 
@setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        zapisanie czystego tekstu na\n"
  "                                          standardowe wyj¶cie\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi zapisanie HTML bez linii wêz³ów i 
menu\n"
! "  makeinfo --number-sections foo.texi   zapisanie Info z numerowanymi 
sekcjami\n"
! "  makeinfo --no-split foo.texi          zapisanie jednego wielkiego pliku 
Info\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:603
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Zignorowano nierozpoznan± warto¶æ TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
! #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: argument %s musi byæ liczb±, a nie `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:660
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ wyj¶cia `%s' do zapisu rozwiniêæ makr"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:665
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: zignorowano drugie wyj¶cie `%s' do zapisu rozwiniêæ makr.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:707
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr "%s: argument --paragraph-indent musi byæ liczb±/`none'/`asis', a nie 
`%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:732
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
! msgstr "%s: argumentem --footnote-style musi byæ `separate' lub `end', a nie 
`%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:806
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: brakuj±cy argument plikowy.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3989
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Niew³a¶ciwie u¿yte wieloliniowe polecenie %c%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1000
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Oczekiwano `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1479
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s': %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1525
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Nie znaleziono `%s' w `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1605
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr "%s: nie zapisywanie rozwiniêæ makr na stdout, bo tam zapisywane jest 
Info.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1638
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Tworzenie pliku %s `%s' z `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1673
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "To jest %s, wyprodukowany przez makeinfo w wersji %s z %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1709
  #, c-format
! msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: Usuwanie pliku wyj¶cia makr `%s' z powodu b³êdów; --force pozwoli 
zachowaæ.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1773
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: Usuwanie pliku wyj¶ciowego `%s' z powodu b³êdów; --force pozwoli 
zachowaæ.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2034
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Nieznane polecenie `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2056
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
! msgstr "Nale¿y u¿yæ nawiasów klamrowych, aby podaæ polecenie jako argument 
dla @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2314
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s oczekiwa³o nawiasów klamrowych"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2327
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "Niedopasowany }"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2375
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "BEZ_NAZWY!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2396
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "w %c%s brakuje klamry zamykaj±cej"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3307
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' (dla HTML) nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3313
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "Nie ma pliku `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3445
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' (dla tekstu) nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3454
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3673
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3674
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Brak warto¶ci dla `%s'}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3726
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s wymaga nazwy"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3832
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Osi±gniêto koniec pliku przed znalezieniem @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4080
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' jest zbyt d³ugie do rozwiniêcia; nie rozwiniêto"
***************
*** 2681,2810 ****
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Wêze³ `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d"
  
! #: makeinfo/node.c:601
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Formatowanie wêz³a %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:669
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Wêze³ `%s' wymaga polecenia wybieraj±cego (np. %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:832
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Nie podano nazwy wêz³a dla polecenia `%c%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:873 makeinfo/node.c:1107
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Znacznik `%s' i wêze³ `%s' odwzorowuj± siê na t± sam± nazwê pliku"
  
! #: makeinfo/node.c:876
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie bêd± dzia³a³y"
  
! #: makeinfo/node.c:878 makeinfo/node.c:1110
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Nale¿y zmieniæ ten znacznik lub u¿yæ opcji `--no-split'"
  
! #: makeinfo/node.c:908
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "Nieoczekiwany ³añcuch na koñcu pliku dzielonego HTML `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:947
  msgid "Next:"
  msgstr "Nastêpny:"
  
! #: makeinfo/node.c:963
  msgid "Previous:"
  msgstr "Poprzedni:"
  
! #: makeinfo/node.c:977
  msgid "Up:"
  msgstr "W górê:"
  
! #: makeinfo/node.c:1104
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowuj± siê na t± sam± nazwê pliku"
  
! #: makeinfo/node.c:1109
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie bêd± dzia³a³y"
  
! #: makeinfo/node.c:1303
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "%s wskazuje na nieistniej±cy wêze³ `%s' (mo¿e b³êdny podzia³ na sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1319
  msgid "Menu"
  msgstr "Menu"
  
! #: makeinfo/node.c:1321
  msgid "Cross"
  msgstr "Odsy³acz"
  
! #: makeinfo/node.c:1403
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "Pole Nastêpny wêz³a `%s' nie wskazywane (mo¿e b³êdny podzia³ na sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1406
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Ten wêze³ (%s) ma z³e pole Poprzedni"
  
! #: makeinfo/node.c:1418
  msgid "Prev"
  msgstr "Poprzedni"
  
! #: makeinfo/node.c:1461
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Pole Poprzedni wêz³a `%s' nie wskazywane"
  
! #: makeinfo/node.c:1465
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Ten wêze³ (%s) ma z³e pole Nastêpny"
  
! #: makeinfo/node.c:1477
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' nie ma pola W górê (mo¿e b³êdny podzia³ na sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1480
  msgid "Up"
  msgstr "W górê"
  
! #: makeinfo/node.c:1546
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
! msgstr ""
! "Wêze³ `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górê"
  
! #: makeinfo/node.c:1575
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "wêze³ `%s' by³ wskazywany %d razy"
  
! #: makeinfo/node.c:1589
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "nie wskazywany wêze³ `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:1679
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "Usuwanie %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1683
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku `%s': %s"
--- 2566,2692 ----
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Wêze³ `%s' poprzednio zdefiniowany w linii %d"
  
! #: makeinfo/node.c:647
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Formatowanie wêz³a %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:715
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Wêze³ `%s' wymaga polecenia wybieraj±cego (np. %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:878
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Nie podano nazwy wêz³a dla polecenia `%c%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1152
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Znacznik `%s' i wêze³ `%s' odwzorowuj± siê na t± sam± nazwê pliku"
  
! #: makeinfo/node.c:922
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "Zignorowano to polecenie @anchor; wskazania na nie nie bêd± dzia³a³y"
  
! #: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1155
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Nale¿y zmieniæ ten znacznik lub u¿yæ opcji `--no-split'"
  
! #: makeinfo/node.c:954
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "Nieoczekiwany ³añcuch na koñcu pliku dzielonego HTML `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:992
  msgid "Next:"
  msgstr "Nastêpny:"
  
! #: makeinfo/node.c:1008
  msgid "Previous:"
  msgstr "Poprzedni:"
  
! #: makeinfo/node.c:1022
  msgid "Up:"
  msgstr "W górê:"
  
! #: makeinfo/node.c:1149
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Znaczniki `%s' i `%s' odwzorowuj± siê na t± sam± nazwê pliku"
  
! #: makeinfo/node.c:1154
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "zignorowano polecenie @anchor; wskazania na nie nie bêd± dzia³a³y"
  
! #: makeinfo/node.c:1348
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "%s wskazuje na nieistniej±cy wêze³ `%s' (mo¿e b³êdny podzia³ na 
sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1364
  msgid "Menu"
  msgstr "Menu"
  
! #: makeinfo/node.c:1366
  msgid "Cross"
  msgstr "Odsy³acz"
  
! #: makeinfo/node.c:1448
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "Pole Nastêpny wêz³a `%s' nie wskazywane (mo¿e b³êdny podzia³ na 
sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1451
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Ten wêze³ (%s) ma z³e pole Poprzedni"
  
! #: makeinfo/node.c:1463
  msgid "Prev"
  msgstr "Poprzedni"
  
! #: makeinfo/node.c:1506
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Pole Poprzedni wêz³a `%s' nie wskazywane"
  
! #: makeinfo/node.c:1510
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Ten wêze³ (%s) ma z³e pole Nastêpny"
  
! #: makeinfo/node.c:1522
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' nie ma pola W górê (mo¿e b³êdny podzia³ na sekcje?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1525
  msgid "Up"
  msgstr "W górê"
  
! #: makeinfo/node.c:1591
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
! msgstr "Wêze³ `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W 
górê"
  
! #: makeinfo/node.c:1620
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "wêze³ `%s' by³ wskazywany %d razy"
  
! #: makeinfo/node.c:1634
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "nie wskazywany wêze³ `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:1724
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "Usuwanie %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1728
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku `%s': %s"
***************
*** 2852,2868 ****
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Skrót tre¶ci"
  
! #: makeinfo/xml.c:1601
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2059
! msgid ""
! "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
! msgstr ""
! "@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne dokumenty "
! "Docbook"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
--- 2734,2747 ----
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Skrót tre¶ci"
  
! #: makeinfo/xml.c:1605
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "Plik @image `%s' nieczytelny: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2063
! msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
! msgstr "@headitem jako ostatni element @multitable tworzy niepoprawne 
dokumenty Docbook"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
***************
*** 2894,2903 ****
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with "
! "whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all "
! "added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
--- 2773,2780 ----
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
***************
*** 2928,2937 ****
  " --entry=TEKST     wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n"
  "                     TEKST powinien mieæ formê linii elementu menu Info\n"
  "                     z zerem lub wiêcej linii zaczynaj±cymi siê od spacji.\n"
! "                     Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden wpis, wszystkie s± "
! "dodawane.\n"
! "                     Je¶li nie podano ¿adnego wpisu, s± okre¶lane na "
! "podstawie\n"
  "                     informacji w samym pliku Info.\n"
  " --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie.\n"
  " --info-file=PLIK  podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu.\n"
--- 2805,2812 ----
  " --entry=TEKST     wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info.\n"
  "                     TEKST powinien mieæ formê linii elementu menu Info\n"
  "                     z zerem lub wiêcej linii zaczynaj±cymi siê od spacji.\n"
! "                     Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden wpis, wszystkie s± 
dodawane.\n"
! "                     Je¶li nie podano ¿adnego wpisu, s± okre¶lane na 
podstawie\n"
  "                     informacji w samym pliku Info.\n"
  " --help            wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie.\n"
  " --info-file=PLIK  podanie pliku Info do zainstalowania w katalogu.\n"
***************
*** 2941,2953 ****
  "                     Wpis w katalogu Info jest elementem menu.\n"
  " --quiet           pominiêcie ostrze¿eñ.\n"
  " --remove          to samo co --delete.\n"
! " --section=SEKCJA  umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI "
! "katalogu.\n"
! "                     Je¶li podano wiêcej ni¿ jedn± sekcjê, wszystkie wpisy "
! "s±\n"
  "                     dodawane do ka¿dej z sekcji.\n"
! "                     Je¶li nie podano ¿adnej sekcji, s± okre¶lane na "
! "podstawie\n"
  "                     informacji w samym pliku Info.\n"
  " --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie.\n"
  
--- 2816,2825 ----
  "                     Wpis w katalogu Info jest elementem menu.\n"
  " --quiet           pominiêcie ostrze¿eñ.\n"
  " --remove          to samo co --delete.\n"
! " --section=SEKCJA  umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI 
katalogu.\n"
! "                     Je¶li podano wiêcej ni¿ jedn± sekcjê, wszystkie wpisy 
s±\n"
  "                     dodawane do ka¿dej z sekcji.\n"
! "                     Je¶li nie podano ¿adnej sekcji, s± okre¶lane na 
podstawie\n"
  "                     informacji w samym pliku Info.\n"
  " --version         wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie.\n"
  
***************
*** 2977,2984 ****
  "%s\tOto wierzcho³ek drzewa INFO\n"
  "\n"
  "  To (wêze³ Katalog) zawiera menu dla g³ównych tematów.\n"
! "  Naci¶niêcie \"q\" koñczy przegl±danie, \"?\" wy¶wietla wszystkie "
! "polecenia\n"
  "  Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
  "  \"mEmacs<Return>\" odwiedza podrêcznik Emacsa itd.\n"
  "\n"
--- 2849,2855 ----
  "%s\tOto wierzcho³ek drzewa INFO\n"
  "\n"
  "  To (wêze³ Katalog) zawiera menu dla g³ównych tematów.\n"
! "  Naci¶niêcie \"q\" koñczy przegl±danie, \"?\" wy¶wietla wszystkie 
polecenia\n"
  "  Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
  "  \"mEmacs<Return>\" odwiedza podrêcznik Emacsa itd.\n"
  "\n"
***************
*** 3071,3084 ****
  #: util/texindex.c:271
  #, c-format
  msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
! msgstr ""
! "Generowanie posortowanego indeksu dla ka¿dego PLIKU wyj¶ciowego w TeXu.\n"
  
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr ""
! "Zazwyczaj PLIK... podaje siê jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
--- 2942,2953 ----
  #: util/texindex.c:271
  #, c-format
  msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
! msgstr "Generowanie posortowanego indeksu dla ka¿dego PLIKU wyj¶ciowego w 
TeXu.\n"
  
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr "Zazwyczaj PLIK... podaje siê jako `foo.%c%c' dla dokumentu 
`foo.texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
Index: po/ro.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/texinfo/texinfo/po/ro.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -c -r1.11 -r1.12
*** po/ro.po    2 Oct 2004 12:38:14 -0000       1.11
--- po/ro.po    6 Dec 2004 00:19:16 -0000       1.12
***************
*** 6,15 ****
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-10-01 11:05-0700\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-04-18 12:00+05\n"
  "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
--- 6,15 ----
  #
  msgid ""
  msgstr ""
! "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
! "POT-Creation-Date: 2004-12-01 10:07-0800\n"
! "PO-Revision-Date: 2004-12-04 12:00+05\n"
  "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <address@hidden>\n"
  "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
***************
*** 167,177 ****
  msgstr "Intrare în index: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid ""
! "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
! msgstr ""
! "Mergi la urmãtorul articol de index ce se potriveºte ultimei comenzi `"
! "\\[index-search]'"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
--- 167,174 ----
  msgstr "Intrare în index: "
  
  #: info/indices.c:325
! msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
! msgstr "Mergi la urmãtorul articol de index ce se potriveºte ultimei comenzi 
`\\[index-search]'"
  
  #: info/indices.c:335
  msgid "No previous index search string."
***************
*** 197,204 ****
  #: info/indices.c:422
  #, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr ""
! "Am gãsit `%s' în %s. (`\\[next-index-match]' încearcã sã gãseascã 
urmãtorul.)"
  
  #: info/indices.c:541
  #, c-format
--- 194,200 ----
  #: info/indices.c:422
  #, c-format
  msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
! msgstr "Am gãsit `%s' în %s. (`\\[next-index-match]' încearcã sã gãseascã 
urmãtorul.)"
  
  #: info/indices.c:541
  #, c-format
***************
*** 212,219 ****
  
  #: info/indices.c:622
  msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
! msgstr ""
! "Cautã în toþi indexurile fiºierului pentru un ºir ºi contruieºte un meniu"
  
  #: info/indices.c:626
  msgid "Index apropos: "
--- 208,214 ----
  
  #: info/indices.c:622
  msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
! msgstr "Cautã în toþi indexurile fiºierului pentru un ºir ºi contruieºte un 
meniu"
  
  #: info/indices.c:626
  msgid "Index apropos: "
***************
*** 233,239 ****
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Încercaþi --help pentru informaþii suplimentare.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:764 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
--- 228,234 ----
  msgid "Try --help for more information.\n"
  msgstr "Încercaþi --help pentru informaþii suplimentare.\n"
  
! #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
  #: util/texindex.c:343
  #, c-format
  msgid ""
***************
*** 252,260 ****
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr ""
! "  -b, --speech-friendly        fii prietenos cu sintetizatoarele de "
! "vorbire.\n"
  
  #: info/info.c:597
  #, c-format
--- 247,253 ----
  
  #: info/info.c:590
  msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
! msgstr "  -b, --speech-friendly        fii prietenos cu sintetizatoarele de 
vorbire.\n"
  
  #: info/info.c:597
  #, c-format
***************
*** 264,271 ****
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
! "manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
--- 257,263 ----
  "Read documentation in Info format.\n"
  "\n"
  "Options:\n"
! "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
  "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
  "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
***************
*** 300,327 ****
  "Citeºte documentaþie în formatul Info.\n"
  "\n"
  "Opþiuni:\n"
! "      --apropos=ªIR            cautã ªIR în toþi indexurile tuturor "
! "manualelor.\n"
  "  -d, --directory=DIR          adaugã DIR la INFOPATH.\n"
! "      --dribble=NUMEFIªIER     aminteºte ce tasteazã utilizatorul în "
! "NUMEFIªIER.\n"
  "  -f, --file=NUMEFIªIER        specificã fiºierul Info de vizitat.\n"
  "  -h, --help                   afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
! "      --index-search=STRING    mergi la nodul referit de intrarea indexului "
! "ªIR.\n"
! "  -n, --node=NUMENOD           specificã nodurile în primul fiºier Info "
! "vizitat.\n"
  "  -o, --output=NUMEFIªIER      scrie nodurile selectate în NUMEFIªIER.\n"
  "  -R, --raw-escapes            scrie \"raw\" escape-uri ANSI (implicit).\n"
  "      --no-raw-escapes         scrie escape-urile ca text normal.\n"
! "      --restore=NUMEFIªIER     citeºte apãsãrile de teste iniþiale din "
! "NUMEFIªIER.\n"
! "  -O, --show-options, --usage  mergi la nodul cu opþiunile liniei de "
! "comandã.\n"
  "%s      --subnodes             afiºeazã recursiv articolele de meniu.\n"
  "  -w, --where, --location      afiºeazã locaþia fizicã a fiºierului Info.\n"
! "      --vi-keys                foloseºte key bindings similare cu cele din "
! "vi ºi less.\n"
  "      --version                afiºeazã informaþii versiune ºi terminã.\n"
  "\n"
  "Primul argument ce nu e o opþiune, dacã e prezent, este articolul de meniu\n"
--- 292,312 ----
  "Citeºte documentaþie în formatul Info.\n"
  "\n"
  "Opþiuni:\n"
! "      --apropos=ªIR            cautã ªIR în toþi indexurile tuturor 
manualelor.\n"
  "  -d, --directory=DIR          adaugã DIR la INFOPATH.\n"
! "      --dribble=NUMEFIªIER     aminteºte ce tasteazã utilizatorul în 
NUMEFIªIER.\n"
  "  -f, --file=NUMEFIªIER        specificã fiºierul Info de vizitat.\n"
  "  -h, --help                   afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
! "      --index-search=STRING    mergi la nodul referit de intrarea indexului 
ªIR.\n"
! "  -n, --node=NUMENOD           specificã nodurile în primul fiºier Info 
vizitat.\n"
  "  -o, --output=NUMEFIªIER      scrie nodurile selectate în NUMEFIªIER.\n"
  "  -R, --raw-escapes            scrie \"raw\" escape-uri ANSI (implicit).\n"
  "      --no-raw-escapes         scrie escape-urile ca text normal.\n"
! "      --restore=NUMEFIªIER     citeºte apãsãrile de teste iniþiale din 
NUMEFIªIER.\n"
! "  -O, --show-options, --usage  mergi la nodul cu opþiunile liniei de 
comandã.\n"
  "%s      --subnodes             afiºeazã recursiv articolele de meniu.\n"
  "  -w, --where, --location      afiºeazã locaþia fizicã a fiºierului Info.\n"
! "      --vi-keys                foloseºte key bindings similare cu cele din 
vi ºi less.\n"
  "      --version                afiºeazã informaþii versiune ºi terminã.\n"
  "\n"
  "Primul argument ce nu e o opþiune, dacã e prezent, este articolul de meniu\n"
***************
*** 471,522 ****
  "              Alegând un articol de meniu face ca alt nod sã fie selectat.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid ""
! "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[xref-item]  Urmeazã o referinþã încruciºatã. Citeºte numele "
! "referinþei.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[history-node]  Mergi la ultimul nod vãzut în aceastã fereastrã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-next-xref]  Sãri la urmãtoarea legãturã hypertext din acest "
! "nod.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
! "node.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[move-to-prev-xref]  Sãri la legãtura hypertext precedentã din acest "
! "nod.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[select-reference-this-line]  Urmeazã legãtura hypertext de sub "
! "cursor.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid ""
! "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
! "node] (DIR)'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[dir-node]  Mergi la nodul `director'.  Echivalent cu `\\[goto-node] "
! "(DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid ""
! "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[top-node]  Mergi la nodul Vârf.  Echivalent cu `\\[goto-node] Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
  msgid ""
--- 456,487 ----
  "              Alegând un articol de meniu face ca alt nod sã fie selectat.\n"
  
  #: info/infodoc.c:60
! msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of 
reference.\n"
! msgstr "\\%-10[xref-item]  Urmeazã o referinþã încruciºatã. Citeºte numele 
referinþei.\n"
  
  #: info/infodoc.c:61
  msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
! msgstr "\\%-10[history-node]  Mergi la ultimul nod vãzut în aceastã 
fereastrã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:62
! msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Sãri la urmãtoarea legãturã hypertext din 
acest nod.\n"
  
  #: info/infodoc.c:63
! msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this 
node.\n"
! msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Sãri la legãtura hypertext precedentã din 
acest nod.\n"
  
  #: info/infodoc.c:64
! msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
! msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Urmeazã legãtura hypertext de sub 
cursor.\n"
  
  #: info/infodoc.c:65
! msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
! msgstr "\\%-10[dir-node]  Mergi la nodul `director'.  Echivalent cu 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:66
! msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
! msgstr "\\%-10[top-node]  Mergi la nodul Vârf.  Echivalent cu `\\[goto-node] 
Top'.\n"
  
  #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
  msgid ""
***************
*** 560,567 ****
  
  #: info/infodoc.c:79
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr ""
! "\\%-10[menu-digit]  Alege primul ... al nouãlea articol în meniul nodului.\n"
  
  #: info/infodoc.c:80
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
--- 525,531 ----
  
  #: info/infodoc.c:79
  msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
! msgstr "\\%-10[menu-digit]  Alege primul ... al nouãlea articol în meniul 
nodului.\n"
  
  #: info/infodoc.c:80
  msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
***************
*** 569,582 ****
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
! "this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[index-search]  Cautã ºirul specificat în intrãrile indexului 
acestui\n"
! "            fiºier Info ºi selecteazã nodul referit de prima intrare "
! "gãsitã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
--- 533,543 ----
  
  #: info/infodoc.c:81
  msgid ""
! "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of 
this Info\n"
! "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[index-search]  Cautã ºirul specificat în intrãrile indexului 
acestui\n"
! "            fiºier Info ºi selecteazã nodul referit de prima intrare 
gãsitã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:83
  msgid ""
***************
*** 584,591 ****
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[goto-node]  Mergi la nodul specificat prin nume.\n"
! "             Puteþi include ºi un nume de fiºier, ca în (NUMEFIªIER)"
! "NUMENOD.\n"
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
--- 545,551 ----
  "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[goto-node]  Mergi la nodul specificat prin nume.\n"
! "             Puteþi include ºi un nume de fiºier, ca în 
(NUMEFIªIER)NUMENOD.\n"
  
  #: info/infodoc.c:85
  msgid ""
***************
*** 598,605 ****
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is "
! "found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Cautã înapoi un ºir specificat\n"
  "              ºi selecteazã nodul în care acesta este gãsit.\n"
--- 558,564 ----
  #: info/infodoc.c:87
  msgid ""
  "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
! "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
  msgstr ""
  "\\%-10[search-backward]  Cautã înapoi un ºir specificat\n"
  "              ºi selecteazã nodul în care acesta este gãsit.\n"
***************
*** 641,654 ****
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr ""
! "              Alegând un articol de meniu face ca alt nod sã fie selectat.\n"
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Urmeazã referinþã la acelaºi pasaj. Citeºte numele referinþei.\n"
  
  #: info/infodoc.c:110
  #, c-format
--- 600,611 ----
  
  #: info/infodoc.c:108
  msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
! msgstr "              Alegând un articol de meniu face ca alt nod sã fie 
selectat.\n"
  
  #: info/infodoc.c:109
  #, c-format
  msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
! msgstr "  %-10s  Urmeazã referinþã la acelaºi pasaj. Citeºte numele 
referinþei.\n"
  
  #: info/infodoc.c:110
  #, c-format
***************
*** 717,731 ****
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid ""
! "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
! msgstr ""
! "  %-10s  Cautã ºirul specificat în intrãrile indexului acestui fiºier Info\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid ""
! "              file, and select the node referenced by the first entry "
! "found.\n"
  msgstr "              ºi selecteazã nodul referit de prima intrare gãsitã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
--- 674,684 ----
  
  #: info/infodoc.c:129
  #, c-format
! msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
! msgstr "  %-10s  Cautã ºirul specificat în intrãrile indexului acestui fiºier 
Info\n"
  
  #: info/infodoc.c:130
! msgid "              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
  msgstr "              ºi selecteazã nodul referit de prima intrare gãsitã.\n"
  
  #: info/infodoc.c:131
***************
*** 734,744 ****
  msgstr "  %-10s  Mergi la nodul specificat prin nume.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid ""
! "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr ""
! "              Puteþi include ºi un nume de fiºier, ca în (NUMEFIªIER)"
! "NUMENOD.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
--- 687,694 ----
  msgstr "  %-10s  Mergi la nodul specificat prin nume.\n"
  
  #: info/infodoc.c:132
! msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
! msgstr "              Puteþi include ºi un nume de fiºier, ca în 
(NUMEFIªIER)NUMENOD.\n"
  
  #: info/infodoc.c:133
  #, c-format
***************
*** 746,753 ****
  msgstr "  %-10s  Cautã înainte un ºir specificat,\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid ""
! "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  msgstr "              ºi selecteazã nodul în care acesta este gãsit.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
--- 696,702 ----
  msgstr "  %-10s  Cautã înainte un ºir specificat,\n"
  
  #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
! msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
  msgstr "              ºi selecteazã nodul în care acesta este gãsit.\n"
  
  #: info/infodoc.c:135
***************
*** 794,801 ****
  
  #: info/infodoc.c:375
  msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
! msgstr ""
! "--- Folosiþi `\\[history-node]' sau `\\[kill-node]' pentru a termina ---\n"
  
  #: info/infodoc.c:485
  msgid "Display help message"
--- 743,749 ----
  
  #: info/infodoc.c:375
  msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
! msgstr "--- Folosiþi `\\[history-node]' sau `\\[kill-node]' pentru a termina 
---\n"
  
  #: info/infodoc.c:485
  msgid "Display help message"
***************
*** 995,1028 ****
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Fiºier infokey incorect `%s' (bad magic numbers) -- rulaþi infokey pentru a-"
! "l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Fiºierul d-voastrã infokey `%s' este vechi - rulaþi infokey pentru a-l "
! "actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Fiºier infokey incorect `%s' (bad section length) -- rulaþi infokey pentru 
a-"
! "l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid ""
! "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
! msgstr ""
! "Fiºier infokey incorect `%s' (bad section code) -- rulaþi infokey pentru a-l 
"
! "actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
--- 943,965 ----
  
  #: info/infomap.c:1535
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Fiºier infokey incorect `%s' (bad magic numbers) -- rulaþi infokey 
pentru a-l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1544
  #, c-format
  msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
! msgstr "Fiºierul d-voastrã infokey `%s' este vechi - rulaþi infokey pentru 
a-l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1560
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to 
update it"
! msgstr "Fiºier infokey incorect `%s' (bad section length) -- rulaþi infokey 
pentru a-l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1581
  #, c-format
! msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
! msgstr "Fiºier infokey incorect `%s' (bad section code) -- rulaþi infokey 
pentru a-l actualiza"
  
  #: info/infomap.c:1716
  msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
***************
*** 1030,1037 ****
  
  #: info/infomap.c:1766
  msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
! msgstr ""
! "Date incorecte în fiºierul infokey -- unele setãri de variabile ignorate"
  
  #: info/m-x.c:69
  msgid "Read the name of an Info command and describe it"
--- 967,973 ----
  
  #: info/infomap.c:1766
  msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
! msgstr "Date incorecte în fiºierul infokey -- unele setãri de variabile 
ignorate"
  
  #: info/m-x.c:69
  msgid "Read the name of an Info command and describe it"
***************
*** 1095,1112 ****
  "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  msgstr ""
  "Aici este meniul cu nodurile pe care le-aþi vizitat recent.\n"
! "Selectaþi un nod din acest meniu, sau folosiþi `\\[history-node]' în altã "
! "fereastrã\n"
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr ""
! "Creazã o fereastrã care conþine un meniu cu toate nodurile vizitate recent"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
! msgstr ""
! "Selecteazã un nod care a fost vizitat anterior într-o fereastrã vizibilã"
  
  #: info/nodemenu.c:317
  msgid "Select visited node: "
--- 1031,1045 ----
  "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  msgstr ""
  "Aici este meniul cu nodurile pe care le-aþi vizitat recent.\n"
! "Selectaþi un nod din acest meniu, sau folosiþi `\\[history-node]' în altã 
fereastrã\n"
  
  #: info/nodemenu.c:224
  msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
! msgstr "Creazã o fereastrã care conþine un meniu cu toate nodurile vizitate 
recent"
  
  #: info/nodemenu.c:304
  msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
! msgstr "Selecteazã un nod care a fost vizitat anterior într-o fereastrã 
vizibilã"
  
  #: info/nodemenu.c:317
  msgid "Select visited node: "
***************
*** 1119,1130 ****
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid ""
! "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] 
"
! "for menu item."
! msgstr ""
! "Bine aþi venit la Info versiunea %s. Tastaþi \\[get-help-window] pentru "
! "ajutor, \\[menu-item] pentru un articol din meniu."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
--- 1052,1059 ----
  
  #: info/session.c:162
  #, c-format
! msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
! msgstr "Bine aþi venit la Info versiunea %s. Tastaþi \\[get-help-window] 
pentru ajutor, \\[menu-item] pentru un articol din meniu."
  
  #: info/session.c:620
  msgid "Move down to the next line"
***************
*** 1142,1148 ****
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Mergi la începutul liniei"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1380
  msgid "Next"
  msgstr "Urmãtor"
  
--- 1071,1077 ----
  msgid "Move to the start of the line"
  msgstr "Mergi la începutul liniei"
  
! #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1425
  msgid "Next"
  msgstr "Urmãtor"
  
***************
*** 1201,1220 ****
  
  #: info/session.c:1213
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr ""
! "Scroll înainte în aceastã fereastrã ºi seteazã dimensiunea implicitã a "
! "ferestrei"
  
  #: info/session.c:1221
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  msgstr "Scroll înainte în aceastã fereastrã, rãmâi în nod"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid ""
! "Scroll forward in this window staying within node and set default window 
size"
! msgstr ""
! "Scroll înainte în aceastã fereastrã, rãmâi în nod ºi seteazã dimensiunea "
! "implicitã a ferestrei"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
--- 1130,1144 ----
  
  #: info/session.c:1213
  msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
! msgstr "Scroll înainte în aceastã fereastrã ºi seteazã dimensiunea implicitã 
a ferestrei"
  
  #: info/session.c:1221
  msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  msgstr "Scroll înainte în aceastã fereastrã, rãmâi în nod"
  
  #: info/session.c:1229
! msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Scroll înainte în aceastã fereastrã, rãmâi în nod ºi seteazã 
dimensiunea implicitã a ferestrei"
  
  #: info/session.c:1237
  msgid "Scroll backward in this window"
***************
*** 1222,1242 ****
  
  #: info/session.c:1245
  msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
! msgstr ""
! "Scroll înapoi în acestã fereastrã ºi seteazã dimensiunea implicitã a "
! "ferestrei"
  
  #: info/session.c:1254
  msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  msgstr "Scroll înapoi în aceastã fereastrã, rãmâi în nod"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid ""
! "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
! "size"
! msgstr ""
! "Scroll înapoi în aceastã fereastrã, rãmâi în nod ºi seteazã dimensiunea "
! "implicitã a ferestrei"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
--- 1146,1160 ----
  
  #: info/session.c:1245
  msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
! msgstr "Scroll înapoi în acestã fereastrã ºi seteazã dimensiunea implicitã a 
ferestrei"
  
  #: info/session.c:1254
  msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  msgstr "Scroll înapoi în aceastã fereastrã, rãmâi în nod"
  
  #: info/session.c:1262
! msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
! msgstr "Scroll înapoi în aceastã fereastrã, rãmâi în nod ºi seteazã 
dimensiunea implicitã a ferestrei"
  
  #: info/session.c:1270
  msgid "Move to the start of this node"
***************
*** 1640,1648 ****
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr ""
! "Când \"Activ\", crearea ºi ºtergere unei ferestre redimensioneazã alte "
! "ferestre"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
--- 1558,1564 ----
  
  #: info/variables.c:41
  msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
! msgstr "Când \"Activ\", crearea ºi ºtergere unei ferestre redimensioneazã 
alte ferestre"
  
  #: info/variables.c:45
  msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
***************
*** 1654,1662 ****
  
  #: info/variables.c:53
  msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
! msgstr ""
! "Când \"Activ\", Info colecteazã la gunoi fiºierele care au trebuit "
! "decompresate"
  
  #: info/variables.c:56
  msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
--- 1570,1576 ----
  
  #: info/variables.c:53
  msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
! msgstr "Când \"Activ\", Info colecteazã la gunoi fiºierele care au trebuit 
decompresate"
  
  #: info/variables.c:56
  msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
***************
*** 1664,1676 ****
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
! msgstr ""
! "Controleazã ce se întâmplã când este cerut scroll la sfârºitul unui nod"
  
  #: info/variables.c:64
  msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
! msgstr ""
! "Numãrul de linii pentru scroll când cursorul se mutã în afara ferestrei"
  
  #: info/variables.c:68
  msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
--- 1578,1588 ----
  
  #: info/variables.c:60
  msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
! msgstr "Controleazã ce se întâmplã când este cerut scroll la sfârºitul unui 
nod"
  
  #: info/variables.c:64
  msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
! msgstr "Numãrul de linii pentru scroll când cursorul se mutã în afara 
ferestrei"
  
  #: info/variables.c:68
  msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
***************
*** 1780,1899 ****
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:518 makeinfo/cmds.c:540
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "argumentele pentru @%s ignorate"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "January"
  msgstr "Ianuarie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "February"
  msgstr "Februarie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "March"
  msgstr "Martie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "April"
  msgstr "Aprilie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:583
  msgid "May"
  msgstr "Mai"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "June"
  msgstr "Iunie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "July"
  msgstr "Iulie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "August"
  msgstr "August"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "September"
  msgstr "Septembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:584
  msgid "October"
  msgstr "Octombrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "November"
  msgstr "Noiembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "December"
  msgstr "Decembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:934
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "caracter neverosimil %c în @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:977
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "argumentul @sc în litere mari, prin urmare fãrã efect"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1032
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "`{' aºteptat, dar am vãzut `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1072
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "sfârºit de fiºier în interiorul blocului de verb"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1080
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "`}' aºteptat, dar am vãzut `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1110
! #, fuzzy
! msgid ""
! "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
! "avoid that"
! msgstr ""
! "@strong{Notã:] produce o referinþã încruciºatã falsã; reformulaþi pentru a "
! "evita acest fapt"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1288
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s este depãsit"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1397
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp necesitã un argument numeric pozitiv, nu `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1746 makeinfo/cmds.c:1802 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Argument nepotrivit pentru %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1756 makeinfo/makeinfo.c:4125
  msgid "asis"
  msgstr "aºacume"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1758 makeinfo/cmds.c:1788 makeinfo/makeinfo.c:4127
  msgid "none"
  msgstr "nimic"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1772
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1786
  msgid "insert"
  msgstr "insereazã"
  
--- 1692,1806 ----
  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
  
! #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
  #, c-format
  msgid "arguments to @%s ignored"
  msgstr "argumentele pentru @%s ignorate"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "January"
  msgstr "Ianuarie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "February"
  msgstr "Februarie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "March"
  msgstr "Martie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "April"
  msgstr "Aprilie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:585
  msgid "May"
  msgstr "Mai"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "June"
  msgstr "Iunie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "July"
  msgstr "Iulie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "August"
  msgstr "August"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "September"
  msgstr "Septembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:586
  msgid "October"
  msgstr "Octombrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "November"
  msgstr "Noiembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:587
  msgid "December"
  msgstr "Decembrie"
  
! #: makeinfo/cmds.c:936
  #, c-format
  msgid "unlikely character %c in @var"
  msgstr "caracter neverosimil %c în @var"
  
! #: makeinfo/cmds.c:979
  msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  msgstr "argumentul @sc în litere mari, prin urmare fãrã efect"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1034
  #, c-format
  msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  msgstr "`{' aºteptat, dar am vãzut `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1074
  msgid "end of file inside verb block"
  msgstr "sfârºit de fiºier în interiorul blocului de verb"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1082
  #, c-format
  msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  msgstr "`}' aºteptat, dar am vãzut `%c'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1112
! msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword 
to avoid that"
! msgstr "@strong{Notã...] produce o referinþã încruciºatã falsã în Info; 
reformulaþi pentru a o evita"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1305
  #, c-format
  msgid "%c%s is obsolete"
  msgstr "%c%s este depãsit"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1414
  #, c-format
  msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  msgstr "@sp necesitã un argument numeric pozitiv, nu `%s'"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
  #, c-format
  msgid "Bad argument to %c%s"
  msgstr "Argument nepotrivit pentru %c%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4140
  msgid "asis"
  msgstr "aºacume"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4142
  msgid "none"
  msgstr "nimic"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1789
  #, c-format
  msgid "Bad argument to @%s"
  msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
  
! #: makeinfo/cmds.c:1803
  msgid "insert"
  msgstr "insereazã"
  
***************
*** 1930,1941 ****
  msgstr "Metodã"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2191
  msgid "of"
  msgstr "din"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2196
  msgid "on"
  msgstr "pe"
  
--- 1837,1848 ----
  msgstr "Metodã"
  
  #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
! #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2195
  msgid "of"
  msgstr "din"
  
  #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
! #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2200
  msgid "on"
  msgstr "pe"
  
***************
*** 1999,2009 ****
  msgid "Untitled"
  msgstr "Fãrã titlu"
  
! #: makeinfo/html.c:418
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[neaºteptat] nici un tag html de ridicat"
  
! #: makeinfo/html.c:722
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[neaºteptat] nume de nod invalid: `%s'"
--- 1906,1916 ----
  msgid "Untitled"
  msgstr "Fãrã titlu"
  
! #: makeinfo/html.c:422
  msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  msgstr "[neaºteptat] nici un tag html de ridicat"
  
! #: makeinfo/html.c:744
  #, c-format
  msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  msgstr "[neaºteptat] nume de nod invalid: `%s'"
***************
*** 2087,2192 ****
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' a aºteptat `%s', dar a vãzut `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1332
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Nici o potrivire %cend %s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1580
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s necesitã litere sau cifre"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1675
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "sfârºit de fiºier în interiorul blocului neformatat (verbatim)"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1901
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1937
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "@menu vãzut înainte de primul @node, creez nodul `Vârf'"
  
- #: makeinfo/insertion.c:1938
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "probabil cã nodul d-voastrã @top ar trebui împachetat în @ifnottex în loc de 
"
- "@ifinfo?"
- 
  #: makeinfo/insertion.c:1950
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "@detailmenu vãzut înainte de primul nod, creez nodul `Vârf'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2006
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediilor address@hidden' ºi 
address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2020
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2051
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "`%c%s' fãrã pereche"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2056
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "`%c%s' necesitã ceva dupã el"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2062
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Argument greºit `%s' pentru address@hidden', folosesc `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2159
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s nu are sens în interiorul blocului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2168
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx nu are sens în interiorul blocului `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2344
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "%c%s gãsit în afara unui bloc de inserare"
  
! #: makeinfo/lang.c:459
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s nu este un cod de limbã valid conform ISO 639"
  
! #: makeinfo/lang.c:534
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "nume de codare nerecunoscut `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:542
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "ne pare rãu, codarea `%s' nu este suportatã"
  
! #: makeinfo/lang.c:594
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "caracter codat invalid `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:884
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s aºteaptã `i' sau `j' ca argument, nu `%c'"
  
! #: makeinfo/lang.c:888
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s aºteaptã un singur caracter `i' sau `j' ca argument"
--- 1994,2096 ----
  msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
  msgstr "address@hidden' a aºteptat `%s', dar a vãzut `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1337
  #, c-format
  msgid "No matching `%cend %s'"
  msgstr "Nici o potrivire %cend %s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1592
  #, c-format
  msgid "%s requires letter or digit"
  msgstr "%s necesitã litere sau cifre"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1687
  msgid "end of file inside verbatim block"
  msgstr "sfârºit de fiºier în interiorul blocului neformatat (verbatim)"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1913
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:1949
  msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
  msgstr "@menu vãzut înainte de primul @node, creez nodul `Vârf'"
  
  #: makeinfo/insertion.c:1950
+ msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+ msgstr "probabil cã nodul d-voastrã @top ar trebui împachetat în @ifnottex în 
loc de @ifinfo?"
+ 
+ #: makeinfo/insertion.c:1962
  msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  msgstr "@detailmenu vãzut înainte de primul nod, creez nodul `Vârf'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2018
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediilor address@hidden' ºi 
address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2032
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
  msgstr "@%s nu are sens în exteriorul mediului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2063
  #, c-format
  msgid "Unmatched `%c%s'"
  msgstr "`%c%s' fãrã pereche"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2068
  #, c-format
  msgid "`%c%s' needs something after it"
  msgstr "`%c%s' necesitã ceva dupã el"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2074
  #, c-format
  msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
  msgstr "Argument greºit `%s' pentru address@hidden', folosesc `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2171
  #, c-format
  msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
  msgstr "@%s nu are sens în interiorul blocului address@hidden'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2180
  #, c-format
  msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  msgstr "@itemx nu are sens în interiorul blocului `%s'"
  
! #: makeinfo/insertion.c:2356
  #, c-format
  msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  msgstr "%c%s gãsit în afara unui bloc de inserare"
  
! #: makeinfo/lang.c:580
  #, c-format
  msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
  msgstr "%s nu este un cod de limbã valid conform ISO 639"
  
! #: makeinfo/lang.c:655
  #, c-format
  msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  msgstr "nume de codare nerecunoscut `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:663
  #, c-format
  msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
  msgstr "ne pare rãu, codarea `%s' nu este suportatã"
  
! #: makeinfo/lang.c:715
  #, c-format
  msgid "invalid encoded character `%s'"
  msgstr "caracter codat invalid `%s'"
  
! #: makeinfo/lang.c:1009
  #, c-format
  msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
  msgstr "%c%s aºteaptã `i' sau `j' ca argument, nu `%c'"
  
! #: makeinfo/lang.c:1013
  #, c-format
  msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  msgstr "%c%s aºteaptã un singur caracter `i' sau `j' ca argument"
***************
*** 2235,2241 ****
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: avertisment: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2252
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "%c nelalocul lui"
--- 2139,2145 ----
  msgid "%s:%d: warning: "
  msgstr "%s:%d: avertisment: "
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
  #, c-format
  msgid "Misplaced %c"
  msgstr "%c nelalocul lui"
***************
*** 2267,2274 ****
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
! "d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
--- 2171,2177 ----
  "      --help                  display this help and exit.\n"
  "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
  "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
! "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default 
%d).\n"
  "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
  "      --version               display version information and exit.\n"
  msgstr ""
***************
*** 2278,2288 ****
  "      --help                  afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
  "      --no-validate           eliminã validarea referinþelor.\n"
  "      --no-warn               eliminã avertismentele (dar nu erorile).\n"
! "      --reference-limit=NUM   avertizeazã despre cel mult NUM referinþe "
! "(implicit %d).\n"
  "  -v, --verbose               explicã ce se executã.\n"
! "      --version               afiºeazã informaþii despre versiune ºi "
! "terminã.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:364
  #, no-wrap
--- 2181,2189 ----
  "      --help                  afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
  "      --no-validate           eliminã validarea referinþelor.\n"
  "      --no-warn               eliminã avertismentele (dar nu erorile).\n"
! "      --reference-limit=NUM   avertizeazã despre cel mult NUM referinþe 
(implicit %d).\n"
  "  -v, --verbose               explicã ce se executã.\n"
! "      --version               afiºeazã informaþii despre versiune ºi 
terminã.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:364
  #, no-wrap
***************
*** 2304,2311 ****
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
! "menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
--- 2205,2211 ----
  "General output options:\n"
  "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
  "                            ignoring any @setfilename.\n"
! "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
  "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
  "                              or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
  "                              also, write to standard output by default.\n"
***************
*** 2317,2328 ****
  "Opþiuni de ieºire generale:\n"
  "  -E, --macro-expand FIªIER ieºire macro-expandatã în FIªIER.\n"
  "                            ignorînd orice @setfilename.\n"
! "      --no-headers          eliminã noduri separatoare, Nod: linii ºi "
! "meniuri\n"
  "                             din ieºire Info (producând text simplu)\n"
  "                             sau din HTML (producând ieºire mai scurtã);\n"
! "                             de asemenea, scrie implicit la ieºirea "
! "standard.\n"
  "      --no-split            eliminã împãrþirea ieºirii Info sau HTML,\n"
  "                            genereazã un singur fiºier de ieºire.\n"
  "      --number-sections     scrie numere de capitole ºi secþiuni.\n"
--- 2217,2226 ----
  "Opþiuni de ieºire generale:\n"
  "  -E, --macro-expand FIªIER ieºire macro-expandatã în FIªIER.\n"
  "                            ignorînd orice @setfilename.\n"
! "      --no-headers          eliminã noduri separatoare, Nod: linii ºi 
meniuri\n"
  "                             din ieºire Info (producând text simplu)\n"
  "                             sau din HTML (producând ieºire mai scurtã);\n"
! "                             de asemenea, scrie implicit la ieºirea 
standard.\n"
  "      --no-split            eliminã împãrþirea ieºirii Info sau HTML,\n"
  "                            genereazã un singur fiºier de ieºire.\n"
  "      --number-sections     scrie numere de capitole ºi secþiuni.\n"
***************
*** 2334,2347 ****
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
! "d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%"
! "d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
--- 2232,2243 ----
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
  "                                Info output based on @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
  "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  "                                `separate' to put them in their own node;\n"
  "                                `end' to put them at the end of the node\n"
  "                                  in which they are defined (default).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
  "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
  "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
***************
*** 2349,2369 ****
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding      genereazã caractere accentuate ºi speciale în\n"
  "                                ieºire Info bazat pe @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM      sparge liniile Info la NUM caractere (implicit 
%"
! "d).\n"
! "      --footnote-style=STIL  genereazã note de subsol în Info conform cu "
! "STIL:\n"
! "                                `separate' pentru a le pune in propriul lor "
! "nod;\n"
  "                                `end' pentru a le pune la sfârºitul 
nodului\n"
  "                                  în care sunt definite (implicit).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  precede paragrafele Info cu VAL spaþii "
! "(implicit %d).\n"
! "                                dacã VAL este `none', nu pune spaþii; dacã "
! "VAL\n"
  "                                este `asis', pãstrezã spaþiile existente.\n"
! "      --split-size=NUM        împarte fiºierele Info de dimens. NUM "
! "(implicit %d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
--- 2245,2259 ----
  "Options for Info and plain text:\n"
  "      --enable-encoding      genereazã caractere accentuate ºi speciale în\n"
  "                                ieºire Info bazat pe @documentencoding.\n"
! "      --fill-column=NUM      sparge liniile Info la NUM caractere (implicit 
%d).\n"
! "      --footnote-style=STIL  genereazã note de subsol în Info conform cu 
STIL:\n"
! "                                `separate' pentru a le pune in propriul lor 
nod;\n"
  "                                `end' pentru a le pune la sfârºitul 
nodului\n"
  "                                  în care sunt definite (implicit).\n"
! "      --paragraph-indent=VAL  precede paragrafele Info cu VAL spaþii 
(implicit %d).\n"
! "                                dacã VAL este `none', nu pune spaþii; dacã 
VAL\n"
  "                                este `asis', pãstrezã spaþiile existente.\n"
! "      --split-size=NUM        împarte fiºierele Info de dimens. NUM 
(implicit %d).\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:403
  msgid ""
***************
*** 2379,2394 ****
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
! "d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
! "dropped.\n"
  msgstr ""
  "Opþiuni pentru HTML:\n"
! "      --css-include=FIªIER      aliniazã elemente XML cu VAL spaþii "
! "(implicit %d)\n"
! "                                  dacã VAL e 0, spaþiile goale ce pot fi "
! "ignorate nu sunt afiºate.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
  msgid ""
--- 2269,2280 ----
  #, c-format
  msgid ""
  "Options for XML and Docbook:\n"
! "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
! "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
  msgstr ""
  "Opþiuni pentru HTML:\n"
! "      --css-include=FIªIER      aliniazã elemente XML cu VAL spaþii 
(implicit %d)\n"
! "                                  dacã VAL e 0, spaþiile goale ce pot fi 
ignorate nu sunt afiºate.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:416
  msgid ""
***************
*** 2407,2413 ****
  "  -U VAR                        nedefineºte variabila VAR, ca ºi @clear.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:425
- #, fuzzy
  msgid ""
  "Conditional processing in input:\n"
  "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
--- 2293,2298 ----
***************
*** 2429,2446 ****
  "Procesare condiþionalã în intrare:\n"
  "  --ifdocbook       proceseazã @ifdocbook º @docbook chiar dacã\n"
  "                      nu generezi Docbook.\n"
! "  --ifhtml          proceseazã @ifhtml ºi @html chiar dacã nu generezi "
! "HTML.\n"
  "  --ifinfo          proceseazã @ifinfo chiar dacã nu generezi Info.\n"
! "  --ifplaintext     proceseazã @ifplaintext chiar dacã nu generezi text "
! "simplu.\n"
  "  --iftex           proceseazã @iftex ºi @tex; implicã --no-split.\n"
  "  --ifxml           proceseazã @ifxml ºi @xml.\n"
  "  --no-ifhtml       nu procesa text @ifhtml ºi @html.\n"
  "  --no-ifinfo       nu procesa text @ifinfo.\n"
  "  --no-ifplaintext  nu procesa text @ifplaintext.\n"
  "  --no-iftex        nu procesa text @iftex ºi @tex.\n"
  "  --no-ifxml        nu procesa text @ifxml ºi @xml.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:444
  msgid ""
--- 2314,2332 ----
  "Procesare condiþionalã în intrare:\n"
  "  --ifdocbook       proceseazã @ifdocbook º @docbook chiar dacã\n"
  "                      nu generezi Docbook.\n"
! "  --ifhtml          proceseazã @ifhtml ºi @html chiar dacã nu generezi 
HTML.\n"
  "  --ifinfo          proceseazã @ifinfo chiar dacã nu generezi Info.\n"
! "  --ifplaintext     proceseazã @ifplaintext chiar dacã nu generezi text 
simplu.\n"
  "  --iftex           proceseazã @iftex ºi @tex; implicã --no-split.\n"
  "  --ifxml           proceseazã @ifxml ºi @xml.\n"
+ "  --no-ifdocbook    nu procesa text @ifdocbook ºi @docbook.\n"
  "  --no-ifhtml       nu procesa text @ifhtml ºi @html.\n"
  "  --no-ifinfo       nu procesa text @ifinfo.\n"
  "  --no-ifplaintext  nu procesa text @ifplaintext.\n"
  "  --no-iftex        nu procesa text @iftex ºi @tex.\n"
  "  --no-ifxml        nu procesa text @ifxml ºi @xml.\n"
+ "\n"
+ "  De asemenea, pentru opþiunile --no-ifFORMAT, proceseazã text 
@ifnotFORMAT.\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:444
  msgid ""
***************
*** 2450,2461 ****
  "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  msgstr ""
! "  Valori implicite pentru condiþionalele @if... depind de formatul de "
! "ieºire:\n"
  "  dacã generaþi HTML, --ifhtml este selectat iar restul sunt deselectate;\n"
  "  dacã generaþi, --ifinfo este selectat iar restul sunt deselectate;\n"
! "  dacã generaþi text simplu, --ifplaintext este selectat iar restul sunt "
! "deselectate;\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:452
  msgid ""
--- 2336,2345 ----
  "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  msgstr ""
! "  Valori implicite pentru condiþionalele @if... depind de formatul de 
ieºire:\n"
  "  dacã generaþi HTML, --ifhtml este selectat iar restul sunt deselectate;\n"
  "  dacã generaþi, --ifinfo este selectat iar restul sunt deselectate;\n"
! "  dacã generaþi text simplu, --ifplaintext este selectat iar restul sunt 
deselectate;\n"
  
  #: makeinfo/makeinfo.c:452
  msgid ""
***************
*** 2466,2648 ****
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
! "menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
  "Exemple:\n"
! "  makeinfo foo.texi                     scrie Info în @setfilename-ul lui "
! "foo\n"
  "  makeinfo --html foo.texi              scrie HTML în @setfilename\n"
  "  makeinfo --xml foo.texi               scrie Texinfo XML în @setfilename\n"
  "  makeinfo --docbook foo.texi           scrie DocBook XML în @setfilename\n"
! "  makeinfo --no-headers foo.texi        scrie text simplu la ieºirea "
! "standard\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi scrie html fãrã linii de noduri, "
! "meniuri\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   scrie Info fãrã secþiuni 
numerotate\n"
! "  makeinfo --no-split foo.texi          scrie un singur fiºier Info "
! "indiferent cât de mare\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:601
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Ignor valoare nerecunoscutã TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:645 makeinfo/makeinfo.c:671 makeinfo/makeinfo.c:690
! #: makeinfo/makeinfo.c:720 makeinfo/makeinfo.c:741
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: %s arg trebuie sã fie numeric, nu `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:658
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: nu am putut deschide ieºirea expansiunii macro-ului `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:663
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: nu am putut deschide ieºirea expansiunii macro-ului `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:705
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr ""
! "%s: --paragraph-indent arg trebuie sã fie numeric/`none'/`asis', nu `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:730
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
! msgstr ""
! "%s: --footnote-style arg trebuie sã fie `separate' sau `end', nu `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:804
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: lipseºte fiºierul argument.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:995 makeinfo/makeinfo.c:3974
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Comandã pe multiple linii %c%s folositã incorect"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:998
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Am aºteptat `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1477
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Nu pot crea directorul `%s': %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1523
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Nici un `%s' nu a fost gãsit în `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1603
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr ""
! "%s: Omite expasiunea macro la ieºire întrucât ieºirea Info merge acolo.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1636
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Creez fiºierul %s `%s' din `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1671
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "Acesta este %s, produs de makeinfo versiunea %s din %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1707
  #, c-format
! msgid ""
! "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: ªterg fiºierul de ieºire macro `%s' din cauza erorilor; folosiþi --force 
"
! "pentru a-l pãstra.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1771
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr ""
! "%s: fiºierul de ieºire `%s' din cauza erorilor; folosiþi --force pentru a-l "
! "pãstra.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2032
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Comandã necunoscutã `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2054
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  msgstr "Folosiþi paranteze pentru a da o comandã ca argument lui @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2306
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s am aºteptat paranteze"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2319
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "} fãrã pereche"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2367
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "NICI_UN_NUME!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2388
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "%c%s lipseºte paranteza de închidere"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3299
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' (pentru HTML) nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3305
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "Nici un fiºier `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3437
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' (pentru text) nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3446
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "@image lipseºte fiºierul argument."
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3658
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "marcaj nedefinit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3659
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Nici o valoare pentru `%s'}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3711
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s necesitã un nume"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3817
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Am ajuns la eof înainte de a potrivi @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4065
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' este prea lung pentru expansiune; nu a fost expandat"
--- 2350,2519 ----
  "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
  "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard 
output\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, 
menus\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
  "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
  msgstr ""
  "Exemple:\n"
! "  makeinfo foo.texi                     scrie Info în @setfilename-ul lui 
foo\n"
  "  makeinfo --html foo.texi              scrie HTML în @setfilename\n"
  "  makeinfo --xml foo.texi               scrie Texinfo XML în @setfilename\n"
  "  makeinfo --docbook foo.texi           scrie DocBook XML în @setfilename\n"
! "  makeinfo --no-headers foo.texi        scrie text simplu la ieºirea 
standard\n"
  "\n"
! "  makeinfo --html --no-headers foo.texi scrie html fãrã linii de noduri, 
meniuri\n"
  "  makeinfo --number-sections foo.texi   scrie Info fãrã secþiuni 
numerotate\n"
! "  makeinfo --no-split foo.texi          scrie un singur fiºier Info 
indiferent cât de mare\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:603
  #, c-format
  msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  msgstr "%s: Ignor valoare nerecunoscutã TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
! #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
  #, c-format
  msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  msgstr "%s: %s arg trebuie sã fie numeric, nu `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:660
  #, c-format
  msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  msgstr "%s: nu am putut deschide ieºirea expansiunii macro-ului `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:665
  #, c-format
  msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  msgstr "%s: nu am putut deschide ieºirea expansiunii macro-ului `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:707
  #, c-format
  msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
! msgstr "%s: --paragraph-indent arg trebuie sã fie numeric/`none'/`asis', nu 
`%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:732
  #, c-format
  msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
! msgstr "%s: --footnote-style arg trebuie sã fie `separate' sau `end', nu 
`%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:806
  #, c-format
  msgid "%s: missing file argument.\n"
  msgstr "%s: lipseºte fiºierul argument.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3989
  #, c-format
  msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  msgstr "Comandã pe multiple linii %c%s folositã incorect"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1000
  #, c-format
  msgid "Expected `%s'"
  msgstr "Am aºteptat `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1479
  #, c-format
  msgid "Can't create directory `%s': %s"
  msgstr "Nu pot crea directorul `%s': %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1525
  #, c-format
  msgid "No `%s' found in `%s'"
  msgstr "Nici un `%s' nu a fost gãsit în `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1605
  #, c-format
  msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
! msgstr "%s: Omite expasiunea macro la ieºire întrucât ieºirea Info merge 
acolo.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1638
  #, c-format
  msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  msgstr "Creez fiºierul %s `%s' din `%s'.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1673
  #, c-format
  msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  msgstr "Acesta este %s, produs de makeinfo versiunea %s din %s.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1709
  #, c-format
! msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: ªterg fiºierul de ieºire macro `%s' din cauza erorilor; folosiþi 
--force pentru a-l pãstra.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:1773
  #, c-format
  msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
! msgstr "%s: fiºierul de ieºire `%s' din cauza erorilor; folosiþi --force 
pentru a-l pãstra.\n"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2034
  #, c-format
  msgid "Unknown command `%s'"
  msgstr "Comandã necunoscutã `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2056
  #, c-format
  msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  msgstr "Folosiþi paranteze pentru a da o comandã ca argument lui @%s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2314
  #, c-format
  msgid "%c%s expected braces"
  msgstr "%c%s am aºteptat paranteze"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2327
  msgid "Unmatched }"
  msgstr "} fãrã pereche"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2375
  msgid "NO_NAME!"
  msgstr "NICI_UN_NUME!"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:2396
  #, c-format
  msgid "%c%s missing close brace"
  msgstr "%c%s lipseºte paranteza de închidere"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3307
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' (pentru HTML) nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3313
  #, c-format
  msgid "No such file `%s'"
  msgstr "Nici un fiºier `%s'"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3445
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' (pentru text) nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3454
  msgid "@image missing filename argument"
  msgstr "@image lipseºte fiºierul argument."
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3673
  #, c-format
  msgid "undefined flag: %s"
  msgstr "marcaj nedefinit: %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3674
  #, c-format
  msgid "{No value for `%s'}"
  msgstr "{Nici o valoare pentru `%s'}"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3726
  #, c-format
  msgid "%c%s requires a name"
  msgstr "%c%s necesitã un nume"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:3832
  #, c-format
  msgid "Reached eof before matching @end %s"
  msgstr "Am ajuns la eof înainte de a potrivi @end %s"
  
! #: makeinfo/makeinfo.c:4080
  #, c-format
  msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  msgstr "`%.40s...' este prea lung pentru expansiune; nu a fost expandat"
***************
*** 2685,2814 ****
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Nodul `%s' definit anterior la linia %d"
  
! #: makeinfo/node.c:601
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Formatez nodul %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:669
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Nodul `%s' cere o comandã de secþionare (ex., %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:832
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Nici un nume specificat pentru comanda `%c%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:873 makeinfo/node.c:1107
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ancoraj `%s' ºi nodul `%s' aratã cãtre acelaºi nume de fiºier"
  
! #: makeinfo/node.c:876
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
! msgstr ""
! "Aceastã comandã @anchor ignoratã; referinþele cãtre acesta nu vor merge"
  
! #: makeinfo/node.c:878 makeinfo/node.c:1110
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Redenumeºte acest ancoraj sau foloseºte opþiunea `--no-split'"
  
! #: makeinfo/node.c:908
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "ªir neaºteptat la sfârºitul fiºierului HTML spart `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:947
  msgid "Next:"
  msgstr "Urmãtor:"
  
! #: makeinfo/node.c:963
  msgid "Previous:"
  msgstr "Precedent:"
  
! #: makeinfo/node.c:977
  msgid "Up:"
  msgstr "Sus:"
  
! #: makeinfo/node.c:1104
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ancoraj `%s' ºi `%s' aratã cãtre acelaºi nume de fiºier"
  
! #: makeinfo/node.c:1109
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "Comandã @anchor ignoratã; referinþele cãtre acesta nu vor merge"
  
! #: makeinfo/node.c:1303
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "referinþa %s cãtre nodul inexistent `%s' (probabil secþionare incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1319
  msgid "Menu"
  msgstr "Meniu"
  
! #: makeinfo/node.c:1321
  msgid "Cross"
  msgstr "Traverseazã"
  
! #: makeinfo/node.c:1403
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr ""
! "Urmãtorul câmp de nod `%s' nu este referit (probabil secþionare incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1406
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Acest nod (%s) are un Prec incorect"
  
! #: makeinfo/node.c:1418
  msgid "Prev"
  msgstr "Prec"
  
! #: makeinfo/node.c:1461
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Câmpul Prec al nodului `%s' nu este referit"
  
! #: makeinfo/node.c:1465
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Acest nod (%s) are referinþa Urmãtor incorectã"
  
! #: makeinfo/node.c:1477
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' nu are nici un câmp Sus (probabil secþionare incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1480
  msgid "Up"
  msgstr "Sus"
  
! #: makeinfo/node.c:1546
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  msgstr "Nodului `%s' îi lipseºte articolul pentru `%s' deºi îi este þinta Sus"
  
! #: makeinfo/node.c:1575
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "nodul `%s' a fost referit de %d ori"
  
! #: makeinfo/node.c:1589
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "nod nereferit `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:1679
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "ªterg %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1683
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Nu pot ºterge fisierul `%s': %s"
--- 2556,2682 ----
  msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
  msgstr "Nodul `%s' definit anterior la linia %d"
  
! #: makeinfo/node.c:647
  #, c-format
  msgid "Formatting node %s...\n"
  msgstr "Formatez nodul %s...\n"
  
! #: makeinfo/node.c:715
  #, c-format
  msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  msgstr "Nodul `%s' cere o comandã de secþionare (ex., %c%s)"
  
! #: makeinfo/node.c:878
  #, c-format
  msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  msgstr "Nici un nume specificat pentru comanda `%c%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1152
  #, c-format
  msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ancoraj `%s' ºi nodul `%s' aratã cãtre acelaºi nume de fiºier"
  
! #: makeinfo/node.c:922
  msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
! msgstr "Aceastã comandã @anchor ignoratã; referinþele cãtre acesta nu vor 
merge"
  
! #: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1155
  msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  msgstr "Redenumeºte acest ancoraj sau foloseºte opþiunea `--no-split'"
  
! #: makeinfo/node.c:954
  #, c-format
  msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  msgstr "ªir neaºteptat la sfârºitul fiºierului HTML spart `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:992
  msgid "Next:"
  msgstr "Urmãtor:"
  
! #: makeinfo/node.c:1008
  msgid "Previous:"
  msgstr "Precedent:"
  
! #: makeinfo/node.c:1022
  msgid "Up:"
  msgstr "Sus:"
  
! #: makeinfo/node.c:1149
  #, c-format
  msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  msgstr "Ancoraj `%s' ºi `%s' aratã cãtre acelaºi nume de fiºier"
  
! #: makeinfo/node.c:1154
  msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  msgstr "Comandã @anchor ignoratã; referinþele cãtre acesta nu vor merge"
  
! #: makeinfo/node.c:1348
  #, c-format
  msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "referinþa %s cãtre nodul inexistent `%s' (probabil secþionare 
incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1364
  msgid "Menu"
  msgstr "Meniu"
  
! #: makeinfo/node.c:1366
  msgid "Cross"
  msgstr "Traverseazã"
  
! #: makeinfo/node.c:1448
  #, c-format
  msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
! msgstr "Urmãtorul câmp de nod `%s' nu este referit (probabil secþionare 
incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1451
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  msgstr "Acest nod (%s) are un Prec incorect"
  
! #: makeinfo/node.c:1463
  msgid "Prev"
  msgstr "Prec"
  
! #: makeinfo/node.c:1506
  #, c-format
  msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  msgstr "Câmpul Prec al nodului `%s' nu este referit"
  
! #: makeinfo/node.c:1510
  #, c-format
  msgid "This node (%s) has the bad Next"
  msgstr "Acest nod (%s) are referinþa Urmãtor incorectã"
  
! #: makeinfo/node.c:1522
  #, c-format
  msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  msgstr "`%s' nu are nici un câmp Sus (probabil secþionare incorectã?)"
  
! #: makeinfo/node.c:1525
  msgid "Up"
  msgstr "Sus"
  
! #: makeinfo/node.c:1591
  #, c-format
  msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  msgstr "Nodului `%s' îi lipseºte articolul pentru `%s' deºi îi este þinta Sus"
  
! #: makeinfo/node.c:1620
  #, c-format
  msgid "node `%s' has been referenced %d times"
  msgstr "nodul `%s' a fost referit de %d ori"
  
! #: makeinfo/node.c:1634
  #, c-format
  msgid "unreferenced node `%s'"
  msgstr "nod nereferit `%s'"
  
! #: makeinfo/node.c:1724
  #, c-format
  msgid "Removing %s\n"
  msgstr "ªterg %s\n"
  
! #: makeinfo/node.c:1728
  #, c-format
  msgid "Can't remove file `%s': %s"
  msgstr "Nu pot ºterge fisierul `%s': %s"
***************
*** 2856,2872 ****
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Rezumate"
  
! #: makeinfo/xml.c:1601
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2059
! msgid ""
! "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
! msgstr ""
! "@headitem ca ultimul articol din @multitable produce documenteDocbook "
! "invalide"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
--- 2724,2737 ----
  msgid "Short Contents"
  msgstr "Rezumate"
  
! #: makeinfo/xml.c:1605
  #, c-format
  msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  msgstr "Fiºierul @image `%s' nu poate fi citit: %s"
  
! #: makeinfo/xml.c:2063
! msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
! msgstr "@headitem ca ultimul articol din @multitable produce documenteDocbook 
invalide"
  
  #: util/install-info.c:154
  #, c-format
***************
*** 2898,2907 ****
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with "
! "whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all "
! "added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
--- 2763,2770 ----
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
! "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
! "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
  "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
  "                     from information in the Info file itself.\n"
  " --help            display this help and exit.\n"
***************
*** 2925,2952 ****
  "FIªIER-DIR.\n"
  "\n"
  "Opþiuni:\n"
! " --delete          ºterge intrãri existente pentru FIªIER-INFO din FIªIER-"
! "DIR;\n"
  "                     nu insera nici o nouã intrare.\n"
  " --dir-file=NUME   specificã nume fiºier pentru fiºierul director Info.\n"
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insereazã TEXT ca o intrare de director Info.\n"
! "                     TEXT ar trebui sã aibã forma unei linii articol meniu "
! "Info \n"
! "                     plus zero sau mai multe extra linii începând cu "
! "spaþiu.\n"
! "                     Dacã precizaþi mai mult de o intrare, toate sunt "
! "adãugate.\n"
  "                     Dacã nu precizaþi nici o intrare, ele sunt 
determinate\n"
  "                     din informaþiile din fiºierul Info.\n"
  " --help            afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
  " --info-file=FIªIER  specificã fiºierul Info de instalat în director.\n"
! "                     Acesta este echivalent cu folosirea argumentului 
FIªIER-"
! "INFO.\n"
  " --info-dir=DIR    acelaºi efect ca --dir-file=DIR/dir.\n"
  " --item=TEXT       acelaºi efect ca --entry TEXT.\n"
! "                     O intrare director Info este de fapt un articol de "
! "meniu.\n"
  " --quiet           suprimã avertismentele.\n"
  " --remove          acelaºi efect ca --delete.\n"
  " --section=SEC     pune intrãrile acestui fiºier în secþiunea SEC, toate\n"
--- 2788,2809 ----
  "FIªIER-DIR.\n"
  "\n"
  "Opþiuni:\n"
! " --delete          ºterge intrãri existente pentru FIªIER-INFO din 
FIªIER-DIR;\n"
  "                     nu insera nici o nouã intrare.\n"
  " --dir-file=NUME   specificã nume fiºier pentru fiºierul director Info.\n"
  "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  " --entry=TEXT      insereazã TEXT ca o intrare de director Info.\n"
! "                     TEXT ar trebui sã aibã forma unei linii articol meniu 
Info \n"
! "                     plus zero sau mai multe extra linii începând cu 
spaþiu.\n"
! "                     Dacã precizaþi mai mult de o intrare, toate sunt 
adãugate.\n"
  "                     Dacã nu precizaþi nici o intrare, ele sunt 
determinate\n"
  "                     din informaþiile din fiºierul Info.\n"
  " --help            afiºeazã acest mesaj ºi terminã.\n"
  " --info-file=FIªIER  specificã fiºierul Info de instalat în director.\n"
! "                     Acesta este echivalent cu folosirea argumentului 
FIªIER-INFO.\n"
  " --info-dir=DIR    acelaºi efect ca --dir-file=DIR/dir.\n"
  " --item=TEXT       acelaºi efect ca --entry TEXT.\n"
! "                     O intrare director Info este de fapt un articol de 
meniu.\n"
  " --quiet           suprimã avertismentele.\n"
  " --remove          acelaºi efect ca --delete.\n"
  " --section=SEC     pune intrãrile acestui fiºier în secþiunea SEC, toate\n"
***************
*** 2981,2993 ****
  "%s\tAcesta este vârful arborelui INFO\n"
  "\n"
  "  Acesta (nodul Director) furnizeazã un meniu cu subiecte majore.\n"
! "  Apãsând \"q\" terminã, \"?\" enumerã toate comenzile Info, \"d\" vã aduce "
! "aici,\n"
  "  \"h\" furnizeazã un tutorial pentru începãtori,\n"
  "  \"mEmacs<Return>\" viziteazã manualul Emacs, etc.\n"
  "\n"
! "  În Emacs, puteþi face clic cu butonul 2 al mausului pe un articol de "
! "meniu\n"
  "  sau o referinþã pentru a o selecta.\n"
  "\n"
  "%s\n"
--- 2838,2848 ----
  "%s\tAcesta este vârful arborelui INFO\n"
  "\n"
  "  Acesta (nodul Director) furnizeazã un meniu cu subiecte majore.\n"
! "  Apãsând \"q\" terminã, \"?\" enumerã toate comenzile Info, \"d\" vã aduce 
aici,\n"
  "  \"h\" furnizeazã un tutorial pentru începãtori,\n"
  "  \"mEmacs<Return>\" viziteazã manualul Emacs, etc.\n"
  "\n"
! "  În Emacs, puteþi face clic cu butonul 2 al mausului pe un articol de 
meniu\n"
  "  sau o referinþã pentru a o selecta.\n"
  "\n"
  "%s\n"
***************
*** 3027,3041 ****
  
  #: util/install-info.c:1288
  msgid "No input file specified; try --help for more information."
! msgstr ""
! "Nici un fiºier de intrare specificat; încercaþi --help pentru informaþii "
! "suplimentare."
  
  #: util/install-info.c:1291
  msgid "No dir file specified; try --help for more information."
! msgstr ""
! "Nici un fiºier dir specificat; încercaþi --help pentru informaþii "
! "suplimentare."
  
  #: util/install-info.c:1313
  #, c-format
--- 2882,2892 ----
  
  #: util/install-info.c:1288
  msgid "No input file specified; try --help for more information."
! msgstr "Nici un fiºier de intrare specificat; încercaþi --help pentru 
informaþii suplimentare."
  
  #: util/install-info.c:1291
  msgid "No dir file specified; try --help for more information."
! msgstr "Nici un fiºier dir specificat; încercaþi --help pentru informaþii 
suplimentare."
  
  #: util/install-info.c:1313
  #, c-format
***************
*** 3085,3093 ****
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr ""
! "De obicei FIªIER... este specificat ca `foo.%c%c' pentru un document 'foo."
! "texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
--- 2936,2942 ----
  #: util/texindex.c:274
  #, c-format
  msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document 
`foo.texi'.\n"
! msgstr "De obicei FIªIER... este specificat ca `foo.%c%c' pentru un document 
'foo.texi'.\n"
  
  #: util/texindex.c:276
  #, c-format
P po/nb.po
P po/pl.po
P po/ro.po


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]