texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo update (Sun Feb 17 19:53:01 EST 2008)


From: Karl Berry
Subject: texinfo update (Sun Feb 17 19:53:01 EST 2008)
Date: Sun, 17 Feb 2008 19:53:06 -0500

Index: po/sv.po
===================================================================
RCS file: /sources/texinfo/texinfo/po/sv.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -r1.46 -r1.47
--- po/sv.po    3 Sep 2007 12:28:05 -0000       1.46
+++ po/sv.po    18 Feb 2008 00:52:01 -0000      1.47
@@ -1,58 +1,58 @@
 # Swedish messages for texinfo.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <address@hidden>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.7.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 4.9.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-03 05:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-12 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-17 20:34+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:126
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Okänt systemfel"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
 #: gnulib/lib/getopt.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
 #, c-format
@@ -63,54 +63,53 @@
 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är flertydig\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är flertydig\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:35 gnulib/lib/xsetenv.c:39
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "virtuellt minne slut"
+msgstr "minne slut"
 
 #: info/echo-area.c:283 info/session.c:732
 msgid "Move forward a character"
-msgstr "Gå ett tecken framåt"
+msgstr "Gå ett tecken framåt"
 
 #: info/echo-area.c:295 info/session.c:764
 msgid "Move backward a character"
-msgstr "Gå ett tecken bakåt"
+msgstr "Gå ett tecken bakåt"
 
 #: info/echo-area.c:307
 msgid "Move to the start of this line"
-msgstr "Gå till början på raden"
+msgstr "Gå till början på raden"
 
 #: info/echo-area.c:312
 msgid "Move to the end of this line"
-msgstr "Gå till slutet på raden"
+msgstr "Gå till slutet på raden"
 
 #: info/echo-area.c:320 info/session.c:805
 msgid "Move forward a word"
-msgstr "Gå ett ord framåt"
+msgstr "Gå ett ord framåt"
 
 #: info/echo-area.c:360 info/session.c:878
 msgid "Move backward a word"
-msgstr "Gå ett ord bakåt"
+msgstr "Gå ett ord bakåt"
 
 #: info/echo-area.c:400
 msgid "Delete the character under the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet under markören"
+msgstr "Ta bort tecknet under markören"
 
 #: info/echo-area.c:430
 msgid "Delete the character behind the cursor"
-msgstr "Ta bort tecknet bakom markören"
+msgstr "Ta bort tecknet bakom markören"
 
 #: info/echo-area.c:451
 msgid "Cancel or quit operation"
@@ -122,7 +121,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:471
 msgid "Insert next character verbatim"
-msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
+msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
 
 #: info/echo-area.c:479
 msgid "Insert this character"
@@ -138,31 +137,31 @@
 
 #: info/echo-area.c:555
 msgid "Yank back the contents of the last kill"
-msgstr "Ryck tillbaka innehållet i det senaste dödandet"
+msgstr "Ryck tillbaka innehållet i det senaste dödandet"
 
 #: info/echo-area.c:562
 msgid "Kill ring is empty"
-msgstr "Dödsringen är tom"
+msgstr "Dödsringen är tom"
 
 #: info/echo-area.c:575
 msgid "Yank back a previous kill"
-msgstr "Ryck tillbaka ett tidigare dödande"
+msgstr "Ryck tillbaka ett tidigare dödande"
 
 #: info/echo-area.c:608
 msgid "Kill to the end of the line"
-msgstr "Döda till slutet på raden"
+msgstr "Döda till slutet på raden"
 
 #: info/echo-area.c:621
 msgid "Kill to the beginning of the line"
-msgstr "Döda till början på raden"
+msgstr "Döda till början på raden"
 
 #: info/echo-area.c:633
 msgid "Kill the word following the cursor"
-msgstr "Döda ordet efter markören"
+msgstr "Döda ordet efter markören"
 
 #: info/echo-area.c:652
 msgid "Kill the word preceding the cursor"
-msgstr "Döda ordet före markören"
+msgstr "Döda ordet före markören"
 
 #: info/echo-area.c:867 info/echo-area.c:923
 msgid "No completions"
@@ -170,11 +169,11 @@
 
 #: info/echo-area.c:869
 msgid "Not complete"
-msgstr "Inte fullständig"
+msgstr "Inte fullständig"
 
 #: info/echo-area.c:910
 msgid "List possible completions"
-msgstr "Visa möjliga kompletteringar"
+msgstr "Visa möjliga kompletteringar"
 
 #: info/echo-area.c:927
 msgid "Sole completion"
@@ -199,7 +198,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:1339
 msgid "Scroll the completions window"
-msgstr "Rulla kompletteringsfönstret"
+msgstr "Rulla kompletteringsfönstret"
 
 #: info/footnotes.c:212
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -207,7 +206,7 @@
 
 #: info/footnotes.c:238
 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr "Visa fotnoterna som är associerade med denna nod i ett annat fönster"
+msgstr "Visa fotnoterna som är associerade med denna nod i ett annat fönster"
 
 #: info/footnotes.h:26
 msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -215,11 +214,11 @@
 
 #: info/indices.c:171
 msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Slå upp en sträng i indexet för denna fil"
+msgstr "Slå upp en sträng i indexet för denna fil"
 
 #: info/indices.c:198
 msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Söker indexposter..."
+msgstr "Söker indexposter..."
 
 #: info/indices.c:206
 msgid "No indices found."
@@ -230,15 +229,12 @@
 msgstr "Indexpost: "
 
 #: info/indices.c:324
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Gå till nästa matchande indexpost från det senaste \"\\[index-search]\"-"
-"kommandot"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Gå till nästa matchande indexpost från det senaste 
\"\\[index-search]\"-kommandot"
 
 #: info/indices.c:334
 msgid "No previous index search string."
-msgstr "Det finns ingen tidigare indexsöksträng."
+msgstr "Det finns ingen tidigare indexsöksträng."
 
 #: info/indices.c:341
 msgid "No index entries."
@@ -255,7 +251,7 @@
 #: info/indices.c:374
 #, c-format
 msgid "No %sindex entries containing `%s'."
-msgstr "Inga %sindexposter som innehåller \"%s\"."
+msgstr "Inga %sindexposter som innehåller \"%s\"."
 
 #: info/indices.c:375
 msgid "more "
@@ -268,21 +264,21 @@
 #: info/indices.c:421
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr "Hittade \"%s\" i %s. (\"\\[next-index-match]\" försöker hitta nästa)."
+msgstr "Hittade \"%s\" i %s. (\"\\[next-index-match]\" försöker hitta 
nästa)."
 
 #: info/indices.c:540
 #, c-format
 msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Genomsöker index av \"%s\"..."
+msgstr "Genomsöker index av \"%s\"..."
 
 #: info/indices.c:595
 #, c-format
 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index."
+msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index."
 
 #: info/indices.c:621
 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr "Gräv i alla kända infofilers index efter en sträng och bygg en meny"
+msgstr "Gräv i alla kända infofilers index efter en sträng och bygg en meny"
 
 #: info/indices.c:625
 msgid "Index apropos: "
@@ -295,43 +291,49 @@
 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n"
+"* Meny: Noder vars index innehåller \"%s\":\n"
 
 #: info/info.c:287 info/infokey.c:899
 #, c-format
 msgid "Try --help for more information.\n"
-msgstr "Prova --help för mer information.\n"
+msgstr "Prova --help för mer information.\n"
 
 #: info/info.c:306 info/infokey.c:145 makeinfo/makeinfo.c:783
 #: util/install-info.c:1328 util/texindex.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
+" i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+" originaltexten.)\n"
+"Det här är fri programvara. Du kan fritt modifiera det och\n"
+"vidaredistribuera det. Det finns INGEN GARANTI, i den omfattning som\n"
+"medges av gällande lag.\n"
 
 #: info/info.c:511
 #, c-format
 msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "inga indexposter för \"%s\" hittades\n"
+msgstr "inga indexposter för \"%s\" hittades\n"
 
 #: info/info.c:603
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
-msgstr " -b, --speech-friendly        var vänlig mot talsyntesprogram.\n"
+msgstr " -b, --speech-friendly        var vänlig mot talsyntesprogram.\n"
 
 #: info/info.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
 "\n"
 "Read documentation in Info format.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
@@ -362,44 +364,45 @@
 "  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
 "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [MENYPOST...]\n"
 "\n"
-"Läs dokumentation i Info-format.\n"
+"Läs dokumentation i Info-format.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"      --apropos=STRÄNG         slå upp STRÄNG i alla index i alla manualer.\n"
-"  -d, --directory=KATALOG      lägg till KATALOG till INFOPATH.\n"
-"      --dribble=FILNAMN        kom ihåg användarens tangentnedtryckningar i\n"
+"      --apropos=STRÄNG         slå upp STRÄNG i alla index i alla 
manualer.\n"
+"  -d, --directory=KATALOG      lägg till KATALOG till INFOPATH.\n"
+"      --dribble=FILNAMN        kom ihåg användarens tangentnedtryckningar 
i\n"
 "                               FILNAMN.\n"
-"  -f, --file=FILNAMN           ange den Info-fil som ska besökas.\n"
-"  -h, --help                   visa denna hjälptext och avsluta.\n"
-"      --index-search=STRÄNG    gå till noden som utpekas av indexpost\n"
-"                               STRÄNG.\n"
-"  -n, --node=NODNAMN           ange noder i den först besökta Info-filen.\n"
+"  -f, --file=FILNAMN           ange den Info-fil som ska besökas.\n"
+"  -h, --help                   visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+"      --index-search=STRÄNG    gå till noden som utpekas av indexpost\n"
+"                               STRÄNG.\n"
+"  -n, --node=NODNAMN           ange noder i den först besökta Info-filen.\n"
 "  -o, --output=FILNAMN         skriv ut valda noder till FILNAMN.\n"
-"  -R, --raw-escapes            skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder (standard).\n"
+"  -R, --raw-escapes            skriv ut \"råa\" ANSI-styrkoder (standard).\n"
 "      --no-raw-escapes         skriv ut styrkoder som text.\n"
-"      --restore=FILNAMN        läs initiala tangentnedtryckningar från\n"
+"      --restore=FILNAMN        läs initiala tangentnedtryckningar från\n"
 "                               FILNAMN.\n"
-"  -O, --show-options, --usage  gå till noden för kommandoradsflaggor.\n"
+"  -O, --show-options, --usage  gå till noden för kommandoradsflaggor.\n"
 "%s      --subnodes               skriv ut menyposter rekursivt.\n"
-"  -w, --where, --location      skriv ut den fysiska platsen för Info-filen.\n"
-"      --vi-keys                använd vi- och less-liknande\n"
+"  -w, --where, --location      skriv ut den fysiska platsen för 
Info-filen.\n"
+"      --vi-keys                använd vi- och less-liknande\n"
 "                               snabbtangenter.\n"
 "      --version                visa versionsinformation och avsluta.\n"
 "\n"
-"Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n"
-"att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n"
-"Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar resultatet.\n"
-"Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa till\n"
-"den först besökta noden.\n"
+"Det första argumentet som inte är en flagga är, om det finns, menyposten\n"
+"att börja från. Det söks efter i alla \"dir\"-filer i INFOPATH.\n"
+"Om den inte finns slår info samman alla \"dir\"-filer och visar 
resultatet.\n"
+"Alla återstående argument betraktas som namnen på menyposter relativa 
till\n"
+"den först besökta noden.\n"
 "\n"
 "Exampel:\n"
-"  info                       visa översta katalogmenyn\n"
-"  info emacs                 börja på emacs-noden från översta katalogen\n"
-"  info emacs buffers         börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n"
-"  info --show-options emacs  börja på noden med emacs kommandoradsflaggor\n"
-"  info -f ./foo.info         visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen\n"
+"  info                       visa översta katalogmenyn\n"
+"  info emacs                 börja på emacs-noden från översta 
katalogen\n"
+"  info emacs buffers         börja på buffertnoden inom emacs-manualen\n"
+"  info --show-options emacs  börja på noden med emacs kommandoradsflaggor\n"
+"  info --subnodes -o ut.txt emacs  dumpa hela manualen till ut.txt\n"
+"  info -f ./foo.info         visa filen ./foo.info, sök inte i katalogen\n"
 
 #: info/info.c:649 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:474
 #: util/install-info.c:491 util/texindex.c:259
@@ -411,9 +414,9 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Skicka felrapporter till address@hidden,\n"
-"allmänna frågor och diskussion till address@hidden"
-"och synpunkter på översättningen till address@hidden"
-"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
+"allmänna frågor och diskussion till address@hidden"
+"och synpunkter på översättningen till address@hidden"
+"Hemsida för texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:683
 #, c-format
@@ -427,15 +430,15 @@
 
 #: info/info.c:685
 msgid "Cannot find a window!"
-msgstr "Kan inte hitta ett fönster!"
+msgstr "Kan inte hitta ett fönster!"
 
 #: info/info.c:686
 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Punkten finns inte inom detta fönsters nod!"
+msgstr "Punkten finns inte inom detta fönsters nod!"
 
 #: info/info.c:687
 msgid "Cannot delete the last window."
-msgstr "Kan inte ta bort det sista fönstret."
+msgstr "Kan inte ta bort det sista fönstret."
 
 #: info/info.c:688
 msgid "No menu in this node."
@@ -452,50 +455,49 @@
 #: info/info.c:691
 #, c-format
 msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
+msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
 
 #: info/info.c:692
 #, c-format
 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr "Okänt Info-kommando \"%c\". Prova \"?\" för hjälp."
+msgstr "Okänt Info-kommando \"%c\". Prova \"?\" för hjälp."
 
 #: info/info.c:693
 #, c-format
 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "Terminaltypen \"%s\" är inte tillräckligt smart för att köra Info."
+msgstr "Terminaltypen \"%s\" är inte tillräckligt smart för att köra Info."
 
 #: info/info.c:694
 msgid "You are already at the last page of this node."
-msgstr "Du är redan på sista sidan för denna nod."
+msgstr "Du är redan på sista sidan för denna nod."
 
 #: info/info.c:695
 msgid "You are already at the first page of this node."
-msgstr "Du är redan på första sidan för denna nod."
+msgstr "Du är redan på första sidan för denna nod."
 
 #: info/info.c:696
 msgid "Only one window."
-msgstr "Endast ett fönster."
+msgstr "Endast ett fönster."
 
 #: info/info.c:697
 msgid "Resulting window would be too small."
-msgstr "Resulterande fönstret skulle bli för litet."
+msgstr "Resulterande fönstret skulle bli för litet."
 
 #: info/info.c:698
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster."
+msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett 
fönster."
 
 #: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:97
 msgid ""
 "Basic Commands in Info Windows\n"
 "******************************\n"
 msgstr ""
-"Grundläggande kommandon i Info-fönster\n"
+"Grundläggande kommandon i Info-fönster\n"
 "**************************************\n"
 
 #: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
-msgstr "\\%-10[quit-help]  Avsluta denna hjälp.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help]  Avsluta denna hjälp.\n"
 
 #: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
@@ -510,107 +512,96 @@
 "Selecting other nodes:\n"
 "----------------------\n"
 msgstr ""
-"Välja andra noder:\n"
+"Välja andra noder:\n"
 "------------------\n"
 
 #: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[next-node]  Gå till nästa nod från denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node]  Gå till nästa nod från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:55
 msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå till föregående nod från denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå till föregående nod från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
-msgstr "\\%-10[up-node]  Gå upp från denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node]  Gå upp från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:57
 msgid ""
 "\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
 "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[menu-item]  Välj den menypost som anges med namn.\n"
-"              Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
+"\\%-10[menu-item]  Välj den menypost som anges med namn.\n"
+"              Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item]  Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n"
+msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of 
reference.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item]  Följ en korsreferens. Läser namnet på en 
referens.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr "\\%-10[history-node]  Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
 
 #: info/infodoc.c:61
-#, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link [*].\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref]  Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Hoppa till nästa hypertextlänk [*].\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
-#, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link [*].\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-prev-xref]  Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Hoppa till föregående hypertextlänk 
[*].\n"
 
 #: info/infodoc.c:63
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Följ hypertextlänken under markören.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Följ hypertextlänken under 
markören.\n"
 
 #: info/infodoc.c:64
-msgid ""
-"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-"node] (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[dir-node]  Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n"
+msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node]  Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g 
(DIR)\".\n"
 
 #: info/infodoc.c:65
-msgid ""
-"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[top-node]  Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n"
+msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] 
Top'.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node]  Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g 
Top\".\n"
 
 #: info/infodoc.c:67
 msgid ""
 "[*]    Command acts within this node or the entire document, depending on\n"
 "the value of cursor-movement-scrolls variable\n"
 msgstr ""
+"[*]    Kommandot agerar inuti denna nod eller hela dokumentet, beroende på\n"
+"värdet av variabeln cursor-movement-scrolls\n"
 
 #: info/infodoc.c:70 info/infodoc.c:118
 msgid ""
 "Moving within a node:\n"
 "---------------------\n"
 msgstr ""
-"Förflyttning inom en nod:\n"
+"Förflyttning inom en nod:\n"
 "-------------------------\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå till början på denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå till början på denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
-msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå till slutet på denna nod.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå till slutet på denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr "\\%-10[next-line]  Rulla en rad framåt.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line]  Rulla en rad framåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:75
 msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr "\\%-10[prev-line]  Rulla en rad bakåt.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line]  Rulla en rad bakåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:76
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulla en sida framåt.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulla en sida framåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
-msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulla en sida bakåt.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulla en sida bakåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:79 info/infodoc.c:127
 msgid ""
@@ -621,24 +612,20 @@
 "----------------\n"
 
 #: info/infodoc.c:81
-#, fuzzy
 msgid "1...9       Pick first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr "  %-10s  Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
+msgstr "1...9       Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
 
 #: info/infodoc.c:82
-#, fuzzy
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in this node's menu.\n"
-msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Välj det sista objektet i nodens meny.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Välj sista objektet i nodens meny.\n"
 
 #: info/infodoc.c:83
 msgid ""
-"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
-"this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of 
this Info\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
-"              Info-fil, och välj noden som refereras av den första posten\n"
+"\\%-10[index-search]  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
+"              Info-fil, och välj noden som refereras av den första posten\n"
 "              som hittas.\n"
 
 #: info/infodoc.c:85
@@ -646,8 +633,8 @@
 "\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
 "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[goto-node]  Gå till den nod som anges.\n"
-"              Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
+"\\%-10[goto-node]  GÃ¥ till den nod som anges.\n"
+"              Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
 "              (FILNAMN)NODNAMN.\n"
 
 #: info/infodoc.c:87
@@ -655,22 +642,21 @@
 "\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[search]  Sök framåt efter en angiven sträng\n"
-"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+"\\%-10[search]  Sök framåt efter en angiven sträng\n"
+"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
 
 #: info/infodoc.c:89
 msgid ""
 "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
-"              and select the node in which the previous occurrence is "
-"found.\n"
+"              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[search-backward]  Sök bakåt efter en angiven sträng\n"
-"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+"\\%-10[search-backward]  Sök bakåt efter en angiven sträng\n"
+"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
 
 #: info/infodoc.c:100
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
-msgstr "  %-10s  Avsluta denna hjälp.\n"
+msgstr "  %-10s  Avsluta denna hjälp.\n"
 
 #: info/infodoc.c:101
 #, c-format
@@ -685,128 +671,126 @@
 #: info/infodoc.c:106
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till nästa nod från denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till nästa nod från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:107
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till föregående nod från denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till föregående nod från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:108
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå upp från denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå upp från denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:109
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
-msgstr "  %-10s  Välj angiven menypost.\n"
+msgstr "  %-10s  Välj angiven menypost.\n"
 
 #: info/infodoc.c:110
 msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
-msgstr "              Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
+msgstr "              Att välja en menypost gör att en annan nod väljs.\n"
 
 #: info/infodoc.c:111
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
-msgstr "  %-10s  Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n"
+msgstr "  %-10s  Följ en korsreferens. Läser namnet på en referens.\n"
 
 #: info/infodoc.c:112
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
 
 #: info/infodoc.c:113
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Hoppa till nästa hypertextlänk i denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:114
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
-msgstr "  %-10s  Följ hypertextlänken under markören.\n"
+msgstr "  %-10s  Följ hypertextlänken under markören.\n"
 
 #: info/infodoc.c:115
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till \"directory\"-noden. Likvärdigt med \"g (DIR)\".\n"
 
 #: info/infodoc.c:116
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till den översta noden. Likvärdigt med \"g Top\".\n"
 
 #: info/infodoc.c:120
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
-msgstr "  %-10s  Rulla en sida framåt.\n"
+msgstr "  %-10s  Rulla en sida framåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:121
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
-msgstr "  %-10s  Rulla en sida bakåt.\n"
+msgstr "  %-10s  Rulla en sida bakåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:122
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till början på denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till början på denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:123
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till slutet på denna nod.\n"
+msgstr "  %-10s  Gå till slutet på denna nod.\n"
 
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
-msgstr "  %-10s  Rulla en rad framåt.\n"
+msgstr "  %-10s  Rulla en rad framåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:125
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
-msgstr "  %-10s  Rulla en rad bakåt.\n"
+msgstr "  %-10s  Rulla en rad bakåt.\n"
 
 #: info/infodoc.c:129
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-msgstr "  %-10s  Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
+msgstr "  %-10s  Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
 
 #: info/infodoc.c:130
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
-msgstr "  %-10s  Välj det sista objektet i nodens meny.\n"
+msgstr "  %-10s  Välj det sista objektet i nodens meny.\n"
 
 #: info/infodoc.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
-"              Info-fil, och välj noden som refereras av den första posten\n"
-"              som hittas.\n"
+"  %-10s  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna Info-fil,\n"
+"              och välj noden som refereras av den första posten som\n"
+"              hittas.\n"
 
 #: info/infodoc.c:135
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
-msgstr "  %-10s  Gå till den nod som anges.\n"
+msgstr "  %-10s  GÃ¥ till den nod som anges.\n"
 
 #: info/infodoc.c:136
-msgid ""
-"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
 msgstr ""
-"              Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
+"              Du kan även inkludera ett filnamn, som exempelvis\n"
 "              (FILNAMN)NODNAMN.\n"
 
 #: info/infodoc.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[search]  Sök framåt efter en angiven sträng\n"
-"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+"  %-10s  Sök framåt efter en angiven sträng\n"
+"              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
 
 # This is broken
 #
@@ -825,23 +809,22 @@
 #: info/infodoc.c:139
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
-msgstr "  %-10s  Sök bakåt efter en angiven sträng,\n"
+msgstr "  %-10s  Sök bakåt efter en angiven sträng,\n"
 
 #: info/infodoc.c:140
-msgid ""
-"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
-msgstr "              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
+msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
+msgstr "              och välj den nod i vilken nästa förekomst hittas.\n"
 
 #: info/infodoc.c:320
 msgid "The current search path is:\n"
-msgstr "Den aktuella sökvägen är:\n"
+msgstr "Den aktuella sökvägen är:\n"
 
 #: info/infodoc.c:324
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n"
+"Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n"
 "\n"
 
 #: info/infodoc.c:328
@@ -849,7 +832,7 @@
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n"
+"Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n"
 "\n"
 
 #: info/infodoc.c:351
@@ -858,7 +841,7 @@
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Följande kommandon kan endast startas via %s:\n"
+"Följande kommandon kan endast startas via %s:\n"
 "\n"
 
 #: info/infodoc.c:355
@@ -866,25 +849,24 @@
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Följande kommandon kan inte startas alls:\n"
+"Följande kommandon kan inte startas alls:\n"
 "\n"
 
 #: info/infodoc.c:379
 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
-msgstr ""
-"--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att avsluta ---\n"
+msgstr "--- Använd \"\\[history-node]\" eller \"\\[kill-node]\" för att 
avsluta ---\n"
 
 #: info/infodoc.c:489
 msgid "Display help message"
-msgstr "Visa hjälpmeddelande"
+msgstr "Visa hjälpmeddelande"
 
 #: info/infodoc.c:507
 msgid "Visit Info node `(info)Help'"
-msgstr "Besök Info-noden \"(info)Help\""
+msgstr "Besök Info-noden \"(info)Help\""
 
 #: info/infodoc.c:645
 msgid "Print documentation for KEY"
-msgstr "Visa dokumentationen för NYCKEL"
+msgstr "Visa dokumentationen för NYCKEL"
 
 #: info/infodoc.c:657
 #, c-format
@@ -894,30 +876,30 @@
 #: info/infodoc.c:668
 #, c-format
 msgid "ESC %s is undefined."
-msgstr "ESC %s är odefinierad."
+msgstr "ESC %s är odefinierad."
 
 #: info/infodoc.c:684 info/infodoc.c:713
 #, c-format
 msgid "%s is undefined."
-msgstr "%s är odefinierad."
+msgstr "%s är odefinierad."
 
 #: info/infodoc.c:734
 #, c-format
 msgid "%s is defined to %s."
-msgstr "%s är definierad till %s."
+msgstr "%s är definierad till %s."
 
 #: info/infodoc.c:1157
 msgid "Show what to type to execute a given command"
-msgstr "Visa vad som ska anges för att köra ett angivet kommando"
+msgstr "Visa vad som ska anges för att köra ett angivet kommando"
 
 #: info/infodoc.c:1161
 msgid "Where is command: "
-msgstr "Var är kommando: "
+msgstr "Var är kommando: "
 
 #: info/infodoc.c:1183
 #, c-format
 msgid "`%s' is not on any keys"
-msgstr "\"%s\" finns inte på några tangenter"
+msgstr "\"%s\" finns inte på några tangenter"
 
 #: info/infodoc.c:1190
 #, c-format
@@ -941,7 +923,7 @@
 #: info/infokey.c:201
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "kan inte öppna indatafilen \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna indatafilen \"%s\""
 
 #: info/infokey.c:215
 #, c-format
@@ -956,11 +938,11 @@
 #: info/infokey.c:232
 #, c-format
 msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\""
+msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\""
 
 #: info/infokey.c:450
 msgid "key sequence too long"
-msgstr "nyckelsekvensen är för lång"
+msgstr "nyckelsekvensen är för lång"
 
 #: info/infokey.c:529
 msgid "missing key sequence"
@@ -968,34 +950,34 @@
 
 #: info/infokey.c:610
 msgid "NUL character (\\000) not permitted"
-msgstr "NUL-tecknet (\\000) är inte tillåtet"
+msgstr "NUL-tecknet (\\000) är inte tillåtet"
 
 #: info/infokey.c:641
 #, c-format
 msgid "NUL character (^%c) not permitted"
-msgstr "NUL-tecknet (^%c) är inte tillåtet"
+msgstr "NUL-tecknet (^%c) är inte tillåtet"
 
 #: info/infokey.c:665
 msgid "missing action name"
-msgstr "åtgärdsnamn saknas"
+msgstr "åtgärdsnamn saknas"
 
 #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
 msgid "section too long"
-msgstr "avsnittet är för långt"
+msgstr "avsnittet är för långt"
 
 #: info/infokey.c:688
 #, c-format
 msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "okänd åtgärd \"%s\""
+msgstr "okänd åtgärd \"%s\""
 
 #: info/infokey.c:698
 msgid "action name too long"
-msgstr "åtgärdsnamnet är för långt"
+msgstr "åtgärdsnamnet är för långt"
 
 #: info/infokey.c:712
 #, c-format
 msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "extra tecken följer på åtgärden \"%s\""
+msgstr "extra tecken följer på åtgärden \"%s\""
 
 #: info/infokey.c:723
 msgid "missing variable name"
@@ -1007,11 +989,11 @@
 
 #: info/infokey.c:741
 msgid "variable name too long"
-msgstr "variabelnamnet är för långt"
+msgstr "variabelnamnet är för långt"
 
 #: info/infokey.c:765
 msgid "value too long"
-msgstr "värdet är för långt"
+msgstr "värdet är för långt"
 
 #: info/infokey.c:890
 #, c-format
@@ -1031,60 +1013,56 @@
 "  --help               display this help and exit.\n"
 "  --version            display version information and exit.\n"
 msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [INDATAFIL]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INDATAFIL]\n"
 "\n"
-"Kompilera infonyckelkällfil till infonyckelfil. Läser INDATAFIL (som\n"
+"Kompilera infonyckelkällfil till infonyckelfil. Läser INDATAFIL (som\n"
 "standard $HOME/.infokey) och skriver (som standard) den kompilerade\n"
 "nyckelfilen till $HOME/.info.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-"  --output FIL         generera till FIL istället för $HOME/.info\n"
-"  --help               visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+"  --output FIL         generera till FIL istället för $HOME/.info\n"
+"  --help               visa denna hjälptext och avsluta.\n"
 "  --version            visa versionsinformation och avsluta.\n"
 
 #: info/infomap.c:1499
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för liten"
+msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för liten"
 
 #: info/infomap.c:1502
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för stor"
+msgstr "Ignorerar ogiltig infonyckelfil \"%s\" - för stor"
 
 #: info/infomap.c:1515
 #, c-format
 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Fel vid läsning av infonyckelfilen \"%s\" - kort läsning"
+msgstr "Fel vid läsning av infonyckelfilen \"%s\" - kort läsning"
 
 #: info/infomap.c:1534
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktiga magiska nummer) -- kör infokey för\n"
+"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktiga magiska nummer) -- kör infokey 
för\n"
 "att uppdatera den"
 
 #: info/infomap.c:1543
 #, c-format
 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Din infonyckelfil \"%s\" är för gammal -- kör infokey för att uppdatera den"
+msgstr "Din infonyckelfil \"%s\" är för gammal -- kör infokey för att 
uppdatera den"
 
 #: info/infomap.c:1559
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig asvnittslängd) -- kör infokey för\n"
+"Ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig asvnittslängd) -- kör infokey för\n"
 "att uppdatera den"
 
 #: info/infomap.c:1580
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig avsnittskod) -- kör infokey för att\n"
+"ogiltig infonyckelfil \"%s\" (felaktig avsnittskod) -- kör infokey för 
att\n"
 "uppdatera den"
 
 #: info/infomap.c:1715
@@ -1093,11 +1071,11 @@
 
 #: info/infomap.c:1765
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del inställningar ignorerades"
+msgstr "Felaktig data i infonyckelfil -- en del inställningar ignorerades"
 
 #: info/m-x.c:68
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
-msgstr "Läs namnet på ett Info-kommando och beskriv det"
+msgstr "Läs namnet på ett Info-kommando och beskriv det"
 
 #: info/m-x.c:72
 msgid "Describe command: "
@@ -1105,11 +1083,11 @@
 
 #: info/m-x.c:95
 msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
-msgstr "Läs ett kommandonamn i echo-området och kör det"
+msgstr "Läs ett kommandonamn i echo-området och kör det"
 
 #: info/m-x.c:139
 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
-msgstr "Kan inte köra ett \"echo-area\"-kommando här."
+msgstr "Kan inte köra ett \"echo-area\"-kommando här."
 
 #: info/m-x.c:153
 #, c-format
@@ -1118,12 +1096,12 @@
 
 #: info/m-x.c:159
 msgid "Set the height of the displayed window"
-msgstr "Ställ in höjden på det visade fönstret"
+msgstr "Ställ in höjden på det visade fönstret"
 
 #: info/m-x.c:172
 #, c-format
 msgid "Set screen height to (%d): "
-msgstr "Ställ in skärmhöjden till (%d): "
+msgstr "Ställ in skärmhöjden till (%d): "
 
 #: info/makedoc.c:163 info/makedoc.c:171
 #, c-format
@@ -1131,7 +1109,7 @@
 "   Source files groveled to make this file include:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil inkluderar:\n"
+"   Källkodsfiler som grävdes igenom för att göra att denna fil 
inkluderar:\n"
 "\n"
 
 #: info/makedoc.c:551
@@ -1148,7 +1126,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "* Meny:\n"
-"  (Fil)Nod                          Rader   Storl. Innehållande fil\n"
+"  (Fil)Nod                          Rader   Storl. Innehållande fil\n"
 "  --------                          -----   ------ ----------------"
 
 #: info/nodemenu.c:201
@@ -1156,74 +1134,68 @@
 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
 msgstr ""
-"Här är menyn med de noder som du har besökt nyligen.\n"
-"Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat "
-"fönster.\n"
+"Här är menyn med de noder som du har besökt nyligen.\n"
+"Välj en från denna meny eller använd\"\\[history-node]\" i ett annat 
fönster.\n"
 
 #: info/nodemenu.c:223
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta noder"
+msgstr "Skapa ett fönster som innehåller en meny med alla nyligen besökta 
noder"
 
 #: info/nodemenu.c:303
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
-msgstr "Välj en nod som har besökts nyligen i ett synligt fönster"
+msgstr "Välj en nod som har besökts nyligen i ett synligt fönster"
 
 #: info/nodemenu.c:316
 msgid "Select visited node: "
-msgstr "Välj besökt nod: "
+msgstr "Välj besökt nod: "
 
 #: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2398
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
-msgstr "Referensen försvann! (%s)."
+msgstr "Referensen försvann! (%s)."
 
 #: info/session.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för hjälp, "
-"\\[menu-item] för menypost."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Välkommen till Info version %s. Skriv in \\[get-help-window] för 
hjälp, \\[menu-item] för menypost."
 
 #: info/session.c:622
 msgid "Move down to the next line"
-msgstr "Gå ned till nästa rad"
+msgstr "Gå ned till nästa rad"
 
 #: info/session.c:658
 msgid "Move up to the previous line"
-msgstr "Gå upp till föregående rad"
+msgstr "Gå upp till föregående rad"
 
 #: info/session.c:693
 msgid "Move to the end of the line"
-msgstr "Gå till slutet på raden"
+msgstr "Gå till slutet på raden"
 
 #: info/session.c:713
 msgid "Move to the start of the line"
-msgstr "Gå till början på raden"
+msgstr "Gå till början på raden"
 
 # src/menus.c:332
 #: info/session.c:983 makeinfo/node.c:1437
 msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
+msgstr "Nästa"
 
 #: info/session.c:988
 msgid "Following Next node..."
-msgstr "Följer nästa-nod..."
+msgstr "Följer nästa-nod..."
 
 #: info/session.c:1006
 msgid "Selecting first menu item..."
-msgstr "Väljer första menyposten..."
+msgstr "Väljer första menyposten..."
 
 #: info/session.c:1018
 msgid "Selecting Next node..."
-msgstr "Väljer nästa nod..."
+msgstr "Väljer nästa nod..."
 
 #: info/session.c:1089
 #, c-format
 msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
-msgstr "Går upp %d gång(er), sedan Nästa."
+msgstr "Går upp %d gång(er), sedan Nästa."
 
 #: info/session.c:1113
 msgid "No more nodes within this document."
@@ -1231,170 +1203,163 @@
 
 #: info/session.c:1139
 msgid "No `Prev' for this node."
-msgstr "Ingen \"Föreg\" för denna nod."
+msgstr "Ingen \"Föreg\" för denna nod."
 
 #: info/session.c:1144 info/session.c:1206
 msgid "Moving Prev in this window."
-msgstr "Gå till föregående i detta fönster."
+msgstr "Gå till föregående i detta fönster."
 
 #: info/session.c:1161
 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr "Inget \"Prev\" eller \"Up\" för denna nod inom detta dokument."
+msgstr "Inget \"Prev\" eller \"Up\" för denna nod inom detta dokument."
 
 #: info/session.c:1167
 msgid "Moving Up in this window."
-msgstr "Går upp i detta fönster."
+msgstr "Går upp i detta fönster."
 
 #: info/session.c:1217
 msgid "Moving to `Prev's last menu item."
-msgstr "Gå till \"Föreg\"s senaste menypost."
+msgstr "Gå till \"Föreg\"s senaste menypost."
 
 #: info/session.c:1229
 msgid "Move forwards or down through node structure"
-msgstr "Gå framåt eller nedåt i nodstrukturen"
+msgstr "Gå framåt eller nedåt i nodstrukturen"
 
 #: info/session.c:1245
 msgid "Move backwards or up through node structure"
-msgstr "Gå bakåt eller upp i nodstrukturen"
+msgstr "Gå bakåt eller upp i nodstrukturen"
 
 #: info/session.c:1339
 msgid "Scroll forward in this window"
-msgstr "Rulla framåt i detta fönster"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster"
 
 #: info/session.c:1347
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr "Rulla framåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
 
 #: info/session.c:1355
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
-msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden"
 
 #: info/session.c:1363
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
-"standardfönsterstorleken"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in 
standardfönsterstorleken"
 
 #: info/session.c:1371
 msgid "Scroll backward in this window"
-msgstr "Rulla bakåt i detta fönster"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster"
 
 #: info/session.c:1379
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
 
 #: info/session.c:1388
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
-msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden"
 
 #: info/session.c:1396
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
-"standardfönsterstorleken"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in 
standardfönsterstorleken"
 
 #: info/session.c:1404
 msgid "Move to the start of this node"
-msgstr "Gå till början på denna nod"
+msgstr "Gå till början på denna nod"
 
 #: info/session.c:1411
 msgid "Move to the end of this node"
-msgstr "Gå till slutet på denna nod"
+msgstr "Gå till slutet på denna nod"
 
 #: info/session.c:1418
 msgid "Scroll down by lines"
-msgstr "Rulla nedåt radvis"
+msgstr "Rulla nedåt radvis"
 
 #: info/session.c:1435
 msgid "Scroll up by lines"
-msgstr "Rulla uppåt radvis"
+msgstr "Rulla uppåt radvis"
 
 #: info/session.c:1453
 msgid "Scroll down by half screen size"
-msgstr "Rulla nedåt med halva skärmstorleken"
+msgstr "Rulla nedåt med halva skärmstorleken"
 
 #: info/session.c:1479
 msgid "Scroll up by half screen size"
-msgstr "Rulla uppåt med halva skärmstorleken"
+msgstr "Rulla uppåt med halva skärmstorleken"
 
 #: info/session.c:1508
 msgid "Select the next window"
-msgstr "Välj nästa fönster"
+msgstr "Välj nästa fönster"
 
 #: info/session.c:1547
 msgid "Select the previous window"
-msgstr "Välj föregående fönster"
+msgstr "Välj föregående fönster"
 
 #: info/session.c:1598
 msgid "Split the current window"
-msgstr "Dela aktuellt fönster"
+msgstr "Dela aktuellt fönster"
 
 #: info/session.c:1679
 msgid "Delete the current window"
-msgstr "Ta bort aktuellt fönster"
+msgstr "Ta bort aktuellt fönster"
 
 #: info/session.c:1687
 msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Kan inte ta bort ett permanent fönster"
+msgstr "Kan inte ta bort ett permanent fönster"
 
 #: info/session.c:1719
 msgid "Delete all other windows"
-msgstr "Ta bort alla andra fönster"
+msgstr "Ta bort alla andra fönster"
 
 #: info/session.c:1765
 msgid "Scroll the other window"
-msgstr "Rulla det andra fönstret"
+msgstr "Rulla det andra fönstret"
 
 #: info/session.c:1786
 msgid "Scroll the other window backward"
-msgstr "Rulla det andra fönstret bakåt"
+msgstr "Rulla det andra fönstret bakåt"
 
 #: info/session.c:1792
 msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
+msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
 
 #: info/session.c:1803
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr "Dela det tillgängliga skärmutrymmet mellan de synliga fönstren"
+msgstr "Dela det tillgängliga skärmutrymmet mellan de synliga fönstren"
 
 #: info/session.c:1810
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
-msgstr "Växla tillståndet för radbrytning i det aktuella fönstret"
+msgstr "Växla tillståndet för radbrytning i det aktuella fönstret"
 
 #: info/session.c:1982
 msgid "Select the Next node"
-msgstr "Välj nästa nod"
+msgstr "Välj nästa nod"
 
 #: info/session.c:1990
 msgid "Select the Prev node"
-msgstr "Välj föregående nod"
+msgstr "Välj föregående nod"
 
 #: info/session.c:1998
 msgid "Select the Up node"
-msgstr "Välj uppnoden"
+msgstr "Välj uppnoden"
 
 #: info/session.c:2005
 msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Välj den sista noden i denna fil"
+msgstr "Välj den sista noden i denna fil"
 
 #: info/session.c:2032 info/session.c:2065
 msgid "This window has no additional nodes"
-msgstr "Detta fönster har inga ytterligare noder"
+msgstr "Detta fönster har inga ytterligare noder"
 
 #: info/session.c:2038
 msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Välj den första noden i denna fil"
+msgstr "Välj den första noden i denna fil"
 
 #: info/session.c:2072
 msgid "Select the last item in this node's menu"
-msgstr "Välj det sista objektet i denna nods meny"
+msgstr "Välj det sista objektet i denna nods meny"
 
 #: info/session.c:2078
 msgid "Select this menu item"
-msgstr "Välj denna menypost"
+msgstr "Välj denna menypost"
 
 #: info/session.c:2111
 #, c-format
@@ -1413,35 +1378,35 @@
 #: info/session.c:2316 info/session.c:2317
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
-msgstr "Följ xref (%s): "
+msgstr "Följ xref (%s): "
 
 #: info/session.c:2320
 msgid "Follow xref: "
-msgstr "Följ xref: "
+msgstr "Följ xref: "
 
 #: info/session.c:2449
 msgid "Read a menu item and select its node"
-msgstr "Läs en menypost och välj dess nod"
+msgstr "Läs en menypost och välj dess nod"
 
 #: info/session.c:2457
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr "Läs en fotnot eller korsreferens och välj dess nod"
+msgstr "Läs en fotnot eller korsreferens och välj dess nod"
 
 #: info/session.c:2463
 msgid "Move to the start of this node's menu"
-msgstr "Gå till början på denna nods meny"
+msgstr "Gå till början på denna nods meny"
 
 #: info/session.c:2487
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr "Besök så många menyposter som möjligt samtidigt"
+msgstr "Besök så många menyposter som möjligt samtidigt"
 
 #: info/session.c:2515
 msgid "Read a node name and select it"
-msgstr "Läs ett nodnamn och välj det"
+msgstr "Läs ett nodnamn och välj det"
 
 #: info/session.c:2570 info/session.c:2575
 msgid "Goto node: "
-msgstr "Gå till nod: "
+msgstr "GÃ¥ till nod: "
 
 #: info/session.c:2639
 #, c-format
@@ -1460,11 +1425,11 @@
 
 #: info/session.c:2765
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr "Läs en lista med menyer som börjar med katalog, och följ dem"
+msgstr "Läs en lista med menyer som börjar med katalog, och följ dem"
 
 #: info/session.c:2767
 msgid "Follow menus: "
-msgstr "Följ menyer: "
+msgstr "Följ menyer: "
 
 #: info/session.c:2960
 msgid "Find the node describing program invocation"
@@ -1473,53 +1438,53 @@
 #: info/session.c:2962
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
-msgstr "Hitta programstartnod för [%s]: "
+msgstr "Hitta programstartnod för [%s]: "
 
 #: info/session.c:3000
 msgid "Read a manpage reference and select it"
-msgstr "Läs en referens till manualsida och välj den"
+msgstr "Läs en referens till manualsida och välj den"
 
 #: info/session.c:3004
 msgid "Get Manpage: "
-msgstr "Hämta manualsida: "
+msgstr "Hämta manualsida: "
 
 #: info/session.c:3034
 msgid "Select the node `Top' in this file"
-msgstr "Välj noden \"Top\" i denna fil"
+msgstr "Välj noden \"Top\" i denna fil"
 
 #: info/session.c:3040
 msgid "Select the node `(dir)'"
-msgstr "Välj noden \"(dir)\""
+msgstr "Välj noden \"(dir)\""
 
 #: info/session.c:3057 info/session.c:3059
 #, c-format
 msgid "Kill node (%s): "
-msgstr "Döda noden (%s): "
+msgstr "Döda noden (%s): "
 
 #: info/session.c:3111
 #, c-format
 msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Kan inte döda noden \"%s\""
+msgstr "Kan inte döda noden \"%s\""
 
 #: info/session.c:3121
 msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Kan inte döda den sista noden"
+msgstr "Kan inte döda den sista noden"
 
 #: info/session.c:3207
 msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Välj den senast valda noden"
+msgstr "Välj den senast valda noden"
 
 #: info/session.c:3213
 msgid "Kill this node"
-msgstr "Döda denna nod"
+msgstr "Döda denna nod"
 
 #: info/session.c:3221
 msgid "Read the name of a file and select it"
-msgstr "Läs namnet på en fil och välj den"
+msgstr "Läs namnet på en fil och välj den"
 
 #: info/session.c:3225
 msgid "Find file: "
-msgstr "Sök fil: "
+msgstr "Sök fil: "
 
 #: info/session.c:3242
 #, c-format
@@ -1533,7 +1498,7 @@
 
 #: info/session.c:3299 info/session.c:3421 info/session.c:3481
 msgid "Done."
-msgstr "Färdig."
+msgstr "Färdig."
 
 #: info/session.c:3354
 #, c-format
@@ -1542,12 +1507,12 @@
 
 #: info/session.c:3430
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
-msgstr "Skicka innehållet i denna nod i rör till INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Skicka innehållet i denna nod i rör till INFO_PRINT_COMMAND"
 
 #: info/session.c:3465
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "Kan inte öppna rör till \"%s\"."
+msgstr "Kan inte öppna rör till \"%s\"."
 
 #: info/session.c:3471
 #, c-format
@@ -1557,19 +1522,19 @@
 #: info/session.c:3701
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
-msgstr "Söker i underfilen %s..."
+msgstr "Söker i underfilen %s..."
 
 #: info/session.c:3753
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
-msgstr "Läs en sträng och sök efter den skiftlägeskänsligt"
+msgstr "Läs en sträng och sök efter den skiftlägeskänsligt"
 
 #: info/session.c:3760
 msgid "Read a string and search for it"
-msgstr "Läs en sträng och sök efter den"
+msgstr "Läs en sträng och sök efter den"
 
 #: info/session.c:3768
 msgid "Read a string and search backward for it"
-msgstr "Läs en sträng och sök baklänges efter den"
+msgstr "Läs en sträng och sök baklänges efter den"
 
 # This is broken
 #
@@ -1593,19 +1558,19 @@
 #: info/session.c:3804 info/session.c:3811
 #, c-format
 msgid "%s%sfor string [%s]: "
-msgstr "%s%sefter stängen [%s]: "
+msgstr "%s%sefter stängen [%s]: "
 
 #: info/session.c:3805 info/session.c:3812
 msgid "Search backward"
-msgstr "Sök baklänges"
+msgstr "Sök baklänges"
 
 #: info/session.c:3806 info/session.c:3812
 msgid "Search"
-msgstr "Sök"
+msgstr "Sök"
 
 #: info/session.c:3807 info/session.c:3813
 msgid " case-sensitively "
-msgstr " skiljandes på VERSALER/gemener "
+msgstr " skiljandes på VERSALER/gemener "
 
 #: info/session.c:3808 info/session.c:3813
 msgid " "
@@ -1613,31 +1578,31 @@
 
 #: info/session.c:3852
 msgid "Search failed."
-msgstr "Sökningen misslyckades."
+msgstr "Sökningen misslyckades."
 
 #: info/session.c:3870
 msgid "Repeat last search in the same direction"
-msgstr "Upprepa den senaste sökningen i samma riktning"
+msgstr "Upprepa den senaste sökningen i samma riktning"
 
 #: info/session.c:3873 info/session.c:3883
 msgid "No previous search string"
-msgstr "Ingen tidigare söksträng"
+msgstr "Ingen tidigare söksträng"
 
 #: info/session.c:3880
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
-msgstr "Upprepa den senaste sökningen i omvänd riktning"
+msgstr "Upprepa den senaste sökningen i omvänd riktning"
 
 #: info/session.c:3899 info/session.c:3905
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
-msgstr "Sök interaktivt efter en sträng allteftersom du skriver den"
+msgstr "Sök interaktivt efter en sträng allteftersom du skriver den"
 
 #: info/session.c:3985
 msgid "I-search backward: "
-msgstr "I-sök baklänges: "
+msgstr "I-sök baklänges: "
 
 #: info/session.c:3987
 msgid "I-search: "
-msgstr "I-sök: "
+msgstr "I-sök: "
 
 #: info/session.c:4012 info/session.c:4014
 msgid "Failing "
@@ -1645,19 +1610,19 @@
 
 #: info/session.c:4480
 msgid "Move to the previous cross reference"
-msgstr "Gå till föregående korsreferens"
+msgstr "Gå till föregående korsreferens"
 
 #: info/session.c:4498
 msgid "Move to the next cross reference"
-msgstr "Gå till nästa korsreferens"
+msgstr "Gå till nästa korsreferens"
 
 #: info/session.c:4520
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
-msgstr "Välj referens eller menypost som finns på denna rad"
+msgstr "Välj referens eller menypost som finns på denna rad"
 
 #: info/session.c:4543
 msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Avbryt aktuell åtgärd"
+msgstr "Avbryt aktuell åtgärd"
 
 #: info/session.c:4550
 msgid "Quit"
@@ -1665,7 +1630,7 @@
 
 #: info/session.c:4559
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
-msgstr "Flytta markören till en specifik rad i fönstret"
+msgstr "Flytta markören till en specifik rad i fönstret"
 
 #: info/session.c:4591
 msgid "Redraw the display"
@@ -1673,94 +1638,93 @@
 
 #: info/session.c:4628
 msgid "Quit using Info"
-msgstr "Avsluta användandet av Info"
+msgstr "Avsluta användandet av Info"
 
 #: info/session.c:4641
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr "Kör kommando som är knutet till denna tangents gemena variant"
+msgstr "Kör kommando som är knutet till denna tangents gemena variant"
 
 #: info/session.c:4652
 #, c-format
 msgid "Unknown command (%s)."
-msgstr "Okänt kommando (%s)."
+msgstr "Okänt kommando (%s)."
 
 #: info/session.c:4655
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
-msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
+msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
 
 #: info/session.c:4656
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid"
-msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
+msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
 
 #: info/session.c:4870
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
-msgstr "Lägg till denna siffra till det aktuella numeriska argumentet"
+msgstr "Lägg till denna siffra till det aktuella numeriska argumentet"
 
 #: info/session.c:4879
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Börja (eller multiplicera med 4) det numeriska argumentet"
+msgstr "Börja (eller multiplicera med 4) det numeriska argumentet"
 
 #: info/session.c:4894
 msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
-msgstr "Används internt av \\[universal-argument]"
+msgstr "Används internt av \\[universal-argument]"
 
 #: info/tilde.c:336
 #, c-format
 msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: Slut på virtuellt minne!\n"
+msgstr "readline: Slut på virtuellt minne!\n"
 
 #: info/variables.c:37
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr "När detta är \"On\" visas och försvinner fotnoter automatiskt"
+msgstr "När detta är \"On\" visas och försvinner fotnoter automatiskt"
 
 #: info/variables.c:41
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
-"När detta är \"On\" ändrar skapande eller borttagande av ett fönster\n"
-"storleken på andra fönster"
+"När detta är \"On\" ändrar skapande eller borttagande av ett fönster\n"
+"storleken på andra fönster"
 
 #: info/variables.c:45
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer"
+msgstr "När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan 
ringer"
 
 #: info/variables.c:49
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
-msgstr "När detta är \"On\" gör fel att klockan ringer"
+msgstr "När detta är \"On\" gör fel att klockan ringer"
 
 #: info/variables.c:53
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr "När detta är \"On\" skräpsamlar Info filer som behövde packas upp"
+msgstr "När detta är \"On\" skräpsamlar Info filer som behövde packas upp"
 
 #: info/variables.c:56
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr "När detta är \"On\" markeras delen av den matchade söksträngen"
+msgstr "När detta är \"On\" markeras delen av den matchade söksträngen"
 
 #: info/variables.c:60
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
-msgstr "Styr vad som händer då rullning begärs i slutet på en nod"
+msgstr "Styr vad som händer då rullning begärs i slutet på en nod"
 
 #: info/variables.c:65
 msgid "Same as scroll-behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Samma som \"scroll-behaviour\""
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr "Antalet rader att rulla då markören flyttas utanför fönstret"
+msgstr "Antalet rader att rulla då markören flyttas utanför fönstret"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
+msgstr "Styr huruvida \"scroll-behavior\" påverkar flyttkommandon för 
markören"
 
 #: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr "När detta är \"On\" accepterar och visar Info ISO Latin-tecken"
+msgstr "När detta är \"On\" accepterar och visar Info ISO Latin-tecken"
 
 #: info/variables.c:83
 msgid "Explain the use of a variable"
-msgstr "Förklara användandet av en variabel"
+msgstr "Förklara användandet av en variabel"
 
 #: info/variables.c:89
 msgid "Describe variable: "
@@ -1768,25 +1732,25 @@
 
 #: info/variables.c:108
 msgid "Set the value of an Info variable"
-msgstr "Ställ in värdet på en Info-variabel"
+msgstr "Ställ in värdet på en Info-variabel"
 
 #: info/variables.c:114
 msgid "Set variable: "
-msgstr "Ställ in variabel: "
+msgstr "Ställ in variabel: "
 
 #: info/variables.c:132
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
-msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
+msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
 
 #: info/variables.c:173
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
-msgstr "Ställ in %s till värdet (%s): "
+msgstr "Ställ in %s till värdet (%s): "
 
 #: info/window.c:1137
 msgid "--*** Tags out of Date ***"
-msgstr "--*** För gamla taggar ***"
+msgstr "--*** För gamla taggar ***"
 
 #: info/window.c:1148
 msgid "-----Info: (), lines ----, "
@@ -1809,11 +1773,11 @@
 
 #: lib/xexit.c:54
 msgid "ferror on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "ferror-fel på standard ut\n"
 
 #: lib/xexit.c:59
 msgid "fflush error on stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "fflush-fel på standard ut\n"
 
 #: makeinfo/cmds.c:544 makeinfo/cmds.c:566
 #, c-format
@@ -1880,13 +1844,12 @@
 
 #: makeinfo/cmds.c:1138
 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-msgstr ""
-"@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen effekt"
+msgstr "@sc-argumentet är enbart med stora bokstäver, därför har det ingen 
effekt"
 
 #: makeinfo/cmds.c:1193
 #, c-format
 msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-msgstr "\"{\" förväntades, men såg \"%c\""
+msgstr "\"{\" förväntades, men såg \"%c\""
 
 #: makeinfo/cmds.c:1233
 msgid "end of file inside verb block"
@@ -1895,27 +1858,23 @@
 #: makeinfo/cmds.c:1241
 #, c-format
 msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-msgstr "\"}\" förväntades, men såg \"%c\""
+msgstr "\"}\" förväntades, men såg \"%c\""
 
-# Är det kombinationen "@strong{Note:.." eller bara @strong{} rent allmänt som
+# Är det kombinationen "@strong{Note:.." eller bara @strong{} rent allmänt 
som
 # orsakar problem?
 #: makeinfo/cmds.c:1272
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Obs...} skapar en falsk korsreferens i Info; formulera om för att "
-"undvika detta"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Obs...} skapar en falsk korsreferens i Info; formulera om för 
att undvika detta"
 
 #: makeinfo/cmds.c:1471
 #, c-format
 msgid "%c%s is obsolete"
-msgstr "%c%s är föråldrat"
+msgstr "%c%s är föråldrat"
 
 #: makeinfo/cmds.c:1580
 #, c-format
 msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-msgstr "@sp kräver ett positivt numeriskt argument, inte \"%s\""
+msgstr "@sp kräver ett positivt numeriskt argument, inte \"%s\""
 
 #: makeinfo/cmds.c:1936 makeinfo/footnote.c:81
 #, c-format
@@ -1924,7 +1883,7 @@
 
 #: makeinfo/cmds.c:1946 makeinfo/makeinfo.c:4272
 msgid "asis"
-msgstr "oförändrad"
+msgstr "oförändrad"
 
 #: makeinfo/cmds.c:1948 makeinfo/cmds.c:1978 makeinfo/makeinfo.c:4274
 msgid "none"
@@ -1940,19 +1899,19 @@
 msgstr "infoga"
 
 #: makeinfo/cmds.c:1992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad argument to @%s: %s"
-msgstr "Felaktigt argument till @%s"
+msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
 #: makeinfo/cmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade @%s on eller off, inte \"%s\""
 
 #: makeinfo/cmds.c:2095
 #, c-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Endast @%s 10 eller 11 stöds, inte \"%s\""
 
 #: makeinfo/defun.c:83
 msgid "Missing `}' in @def arg"
@@ -1976,7 +1935,7 @@
 
 #: makeinfo/defun.c:415
 msgid "User Option"
-msgstr "Användarflagga"
+msgstr "Användarflagga"
 
 #: makeinfo/defun.c:419
 msgid "Instance Variable"
@@ -1994,12 +1953,12 @@
 #: makeinfo/defun.c:508 makeinfo/defun.c:512 makeinfo/defun.c:516
 #: makeinfo/defun.c:550 makeinfo/defun.c:649 makeinfo/xml.c:2140
 msgid "on"
-msgstr "på"
+msgstr "på"
 
 #: makeinfo/defun.c:711
 #, c-format
 msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-msgstr "Måste vara i \"@%s\"-omgivning för att använda \"@%s\""
+msgstr "Måste vara i \"@%s\"-omgivning för att använda \"@%s\""
 
 #: makeinfo/files.c:434
 #, c-format
@@ -2009,21 +1968,21 @@
 #: makeinfo/files.c:637
 #, c-format
 msgid "`%s' omitted before output filename"
-msgstr "\"%s\" utelämnades innan utdatafilnamnet"
+msgstr "\"%s\" utelämnades innan utdatafilnamnet"
 
 #: makeinfo/files.c:645
 #, c-format
 msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-msgstr "\"%s\" utelämnades efter skrivning till standard ut"
+msgstr "\"%s\" utelämnades efter skrivning till standard ut"
 
 #: makeinfo/files.c:693
 msgid "Output buffer not empty."
-msgstr "Utdatabufferten är inte tom."
+msgstr "Utdatabufferten är inte tom."
 
 #: makeinfo/float.c:181
 #, c-format
 msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-msgstr ""
+msgstr "Begärda flyttalstypen \"%s\" har inte tidigare använts"
 
 #: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:924
 #: makeinfo/index.c:930 makeinfo/xref.c:133 makeinfo/xref.c:170
@@ -2034,20 +1993,20 @@
 #: makeinfo/footnote.c:149
 #, c-format
 msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-msgstr "\"%c%s\" behöver ett argument \"{...}\", inte bara \"%s\""
+msgstr "\"%c%s\" behöver ett argument \"{...}\", inte bara \"%s\""
 
 #: makeinfo/footnote.c:164
 #, c-format
 msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-msgstr "Ingen avslutande klammer för fotnoten \"%s\""
+msgstr "Ingen avslutande klammer för fotnoten \"%s\""
 
 #: makeinfo/footnote.c:197
 msgid "Footnote defined without parent node"
-msgstr "Fotnoten definierad utan föräldernod"
+msgstr "Fotnoten definierad utan föräldernod"
 
 #: makeinfo/footnote.c:209
 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-msgstr "Fotnoter inuti fotnoter är inte tillåtet"
+msgstr "Fotnoter inuti fotnoter är inte tillåtet"
 
 #: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:189
 msgid "Footnotes"
@@ -2056,7 +2015,7 @@
 #: makeinfo/html.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: could not open --css-file: %s"
-msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
+msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
 
 #: makeinfo/html.c:175
 #, c-format
@@ -2065,22 +2024,22 @@
 
 #: makeinfo/html.c:203
 msgid "Untitled"
-msgstr "Namnlös"
+msgstr "Namnlös"
 
 # to pop?
 #: makeinfo/html.c:421
 msgid "[unexpected] no html tag to pop"
-msgstr "[oväntat] ingen html-tagg att poppa"
+msgstr "[oväntat] ingen html-tagg att poppa"
 
 #: makeinfo/html.c:764
 #, c-format
 msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-msgstr "[oväntat] ogiltigt nodnamn: \"%s\""
+msgstr "[oväntat] ogiltigt nodnamn: \"%s\""
 
 #: makeinfo/index.c:169
 #, c-format
 msgid "Unknown index `%s'"
-msgstr "Okänt index \"%s\""
+msgstr "Okänt index \"%s\""
 
 #: makeinfo/index.c:234
 #, c-format
@@ -2095,7 +2054,7 @@
 #: makeinfo/index.c:455
 #, c-format
 msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-msgstr "Okänt index \"%s\" och/eller \"%s\" i @synindex"
+msgstr "Okänt index \"%s\" och/eller \"%s\" i @synindex"
 
 #: makeinfo/index.c:661
 msgid "(line )"
@@ -2109,20 +2068,20 @@
 #: makeinfo/index.c:750
 #, c-format
 msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Okänt index \"%s\" i @printindex"
+msgstr "Okänt index \"%s\" i @printindex"
 
 #: makeinfo/index.c:819
 #, c-format
 msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Posten för index \"%s\" är utanför alla noder"
+msgstr "Posten för index \"%s\" är utanför alla noder"
 
 #: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
 msgid "(outside of any node)"
-msgstr "(utanför alla noder)"
+msgstr "(utanför alla noder)"
 
 #: makeinfo/insertion.c:161
 msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
-msgstr "@item är inte tillåtet i argument till @itemize"
+msgstr "@item är inte tillåtet i argument till @itemize"
 
 #: makeinfo/insertion.c:242
 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
@@ -2130,27 +2089,27 @@
 
 #: makeinfo/insertion.c:338
 msgid "Enumeration stack overflow"
-msgstr "Uppräkningsstacken har flödat över"
+msgstr "Uppräkningsstacken har flödat över"
 
 #: makeinfo/insertion.c:370
 #, c-format
 msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-msgstr "bokstaveringen har flödat över, startar om vid %c"
+msgstr "bokstaveringen har flödat över, startar om vid %c"
 
 #: makeinfo/insertion.c:635
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
-msgstr "%s kräver ett argument: formateraren för %citem"
+msgstr "%s kräver ett argument: formateraren för %citem"
 
 #: makeinfo/insertion.c:723
 #, c-format
 msgid "%cfloat environments cannot be nested"
-msgstr "%cfloat-omgivningar kan inte nästlas"
+msgstr "%cfloat-omgivningar kan inte nästlas"
 
 #: makeinfo/insertion.c:977
 #, c-format
 msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "\"@end\" förväntade \"%s\", men såg \"%s\""
+msgstr "\"@end\" förväntade \"%s\", men såg \"%s\""
 
 #: makeinfo/insertion.c:1345
 #, c-format
@@ -2160,7 +2119,7 @@
 #: makeinfo/insertion.c:1614
 #, c-format
 msgid "%s requires letter or digit"
-msgstr "%s kräver bokstav eller siffra"
+msgstr "%s kräver bokstav eller siffra"
 
 #: makeinfo/insertion.c:1707
 msgid "end of file inside verbatim block"
@@ -2169,31 +2128,29 @@
 #: makeinfo/insertion.c:1931
 #, c-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@float\"-omgivning"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@float\"-omgivning"
 
 #: makeinfo/insertion.c:1967
 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-msgstr "@menu sågs innan första @node, skapar \"Top\"-nod"
+msgstr "@menu sågs innan första @node, skapar \"Top\"-nod"
 
 #: makeinfo/insertion.c:1968
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr "din @top-nod ska kanske packas i @ifnottex istället för @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "din @top-nod ska kanske packas i @ifnottex istället för @ifinfo?"
 
 #: makeinfo/insertion.c:1980
 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-msgstr "@detailmenu sågs innan första noden, skapar \"Top\"-nod"
+msgstr "@detailmenu sågs innan första noden, skapar \"Top\"-nod"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2036
 #, c-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
-msgstr ""
-"@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"- och \"@quotation\"-omgivning"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"- och 
\"@quotation\"-omgivning"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2050
 #, c-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"-omgivning"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"-omgivning"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2081
 #, c-format
@@ -2203,47 +2160,47 @@
 #: makeinfo/insertion.c:2086
 #, c-format
 msgid "`%c%s' needs something after it"
-msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
+msgstr "\"%c%s\" kräver någonting efter sig"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2092
 #, c-format
 msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-msgstr "Felaktigt argument \"%s\" till \"@%s\", använder \"%s\""
+msgstr "Felaktigt argument \"%s\" till \"@%s\", använder \"%s\""
 
 #: makeinfo/insertion.c:2189
 #, c-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block"
+msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2198
 #, c-format
 msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-msgstr "@itemx är inte meningsfullt inuti \"%s\"-block"
+msgstr "@itemx är inte meningsfullt inuti \"%s\"-block"
 
 #: makeinfo/insertion.c:2372
 #, c-format
 msgid "%c%s found outside of an insertion block"
-msgstr "%c%s hittades utanför ett insättningsblock"
+msgstr "%c%s hittades utanför ett insättningsblock"
 
 #: makeinfo/lang.c:957
 #, c-format
 msgid "no default territory known for language `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inget standardterritorium är känt för språket \"%s\""
 
 #: makeinfo/lang.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-msgstr "%s är inte en giltig landskod enligt ISO 639"
+msgstr "%s är inte en giltig landskod enligt ISO 639"
 
 #: makeinfo/lang.c:1110
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
-msgstr "okänt kodningsnamn \"%s\""
+msgstr "okänt kodningsnamn \"%s\""
 
 #: makeinfo/lang.c:1118
 #, c-format
 msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-msgstr "tyvärr, kodningen \"%s\" stöds inte"
+msgstr "tyvärr, kodningen \"%s\" stöds inte"
 
 #: makeinfo/lang.c:1170
 #, c-format
@@ -2253,32 +2210,32 @@
 #: makeinfo/lang.c:1478
 #, c-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-msgstr "%c%s förväntar \"i\" eller \"j\" som argument, inte \"%c\""
+msgstr "%c%s förväntar \"i\" eller \"j\" som argument, inte \"%c\""
 
 #: makeinfo/lang.c:1482
 #, c-format
 msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
-msgstr "%c%s förväntar ett ensamt tecken \"i\" eller \"j\" som argument"
+msgstr "%c%s förväntar ett ensamt tecken \"i\" eller \"j\" som argument"
 
 #: makeinfo/macro.c:128
 #, c-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "makrot \"%s\" är redan definierat"
+msgstr "makrot \"%s\" är redan definierat"
 
 #: makeinfo/macro.c:132
 #, c-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\""
+msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\""
 
 #: makeinfo/macro.c:359
 #, c-format
 msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för parameternamn"
+msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för parameternamn"
 
 #: makeinfo/macro.c:401
 #, c-format
 msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument"
+msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument"
 
 #: makeinfo/macro.c:580
 #, c-format
@@ -2287,11 +2244,11 @@
 
 #: makeinfo/macro.c:591
 msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-msgstr ""
+msgstr "@allow-recursion är föråldrat; använd @rmacro istället"
 
 #: makeinfo/macro.c:606
 msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-msgstr ""
+msgstr "@quote-arg är föråldrat; argument är citerade som standard"
 
 #: makeinfo/macro.c:649
 #, c-format
@@ -2301,7 +2258,7 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:188
 #, c-format
 msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
-msgstr "För många fel! Gav upp.\n"
+msgstr "För många fel! Gav upp.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:306
 #, c-format
@@ -2316,23 +2273,23 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:344
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:347
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:350
 msgid ""
 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
 msgstr ""
-"Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format, som standard\n"
-"infofiler som är lämpliga för läsning med Emacs eller GNU Info.\n"
+"Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format, som 
standard\n"
+"infofiler som är lämpliga för läsning med Emacs eller GNU Info.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
@@ -2345,19 +2302,20 @@
 "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
-"Allmänna flaggor:\n"
-"      --error-limit=ANTAL     avsluta efter ANTAL fel (standardvärde %d).\n"
-"      --force                 bevara utdata även om fel.\n"
-"      --help                  visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+"Allmänna flaggor:\n"
+"      --error-limit=ANTAL     avsluta efter ANTAL fel (standardvärde %d).\n"
+"      --document-language=STR lokal att använda vid översättning av\n"
+"                                Texinfo-nyckelord för utdatadokumentet\n"
+"                                (standardvärde C).\n"
+"      --force                 bevara utdata även om fel.\n"
+"      --help                  visa denna hjälptext och avsluta.\n"
 "      --no-validate           undertryck korsreferensvalidering av noder.\n"
 "      --no-warn               undertryck varningar (men inte fel).\n"
-"      --reference-limit=ANTAL varna vid som mest ANTAL referenser\n"
-"                              (standardvärde %d).\n"
-"  -v, --verbose               förklara vad som görs.\n"
+"  -v, --verbose               förklara vad som görs.\n"
 "      --version               visa versionsinformation och avsluta.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:369
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
 "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -2365,85 +2323,78 @@
 "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
 "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
 msgstr ""
-"Val av utdataformat (standard är att producera Info):\n"
-"      --docbook             generera Docbook XML istället för Info.\n"
-"      --html                generera HTML istället för Info.\n"
-"      --xml                 generera Texinfo XML istället för Info.\n"
-"      --plaintext           generera vanlig text istället för Info.\n"
+"Val av utdataformat (standard är att producera Info):\n"
+"      --docbook               generera Docbook XML istället för Info.\n"
+"      --html                  generera HTML istället för Info.\n"
+"      --xml                   generera Texinfo XML istället för Info.\n"
+"      --plaintext             generera vanlig text istället för Info.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:377
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand FILE     output macro-expanded source to FILE.\n"
 "                              ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output);\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
 "                                also, write to standard output by default.\n"
 "      --no-split              suppress splitting of Info or HTML output,\n"
 "                              generate only one output file.\n"
 "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
 "  -o, --output=FILE           output to FILE (directory if split HTML),\n"
 msgstr ""
-"Allmänna utdataflaggor:\n"
-"  -E, --macro-expand FIL    generera makroexpanderad källkod till FIL,\n"
-"                            ignorera alla @setfilename.\n"
-"      --no-headers          undertryck nodseparatorer, Node:-rader och\n"
-"                              menyer från Info-utdata (och skapa därigenom\n"
-"                              vanlig text) eller från HTML (och producera\n"
-"                              därigenom kortare utdata). Skriv även till\n"
-"                              standard ut som standard.\n"
-"      --no-split            undertryck delning av Info eller HTML-utdata,\n"
-"                            generera endast en utdatafil.\n"
-"      --number-sections     generera kapitel- och avsnittsnummer.\n"
-"  -o, --output=FIL          generera till FIL (katalog om delad HTML),\n"
+"Allmänna utdataflaggor:\n"
+"  -E, --macro-expand FIL      generera makroexpanderad källkod till FIL,\n"
+"                              ignorera alla @setfilename.\n"
+"      --no-headers            undertryck nodseparatorer, Node:-rader och\n"
+"                                menyer från Info-utdata (och skapa\n"
+"                                därigenom vanlig text) eller från HTML\n"
+"                                (och producera därigenom kortare utdata).\n"
+"                                Skriv även till standard ut som standard.\n"
+"      --no-split              undertryck delning av Info eller HTML-utdata,\n"
+"                              generera endast en utdatafil.\n"
+"      --number-sections       generera kapitel- och avsnittsnummer.\n"
+"  -o, --output=FIL            generera till FIL (katalog om delad HTML),\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options for Info and plain text:\n"
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
-"d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
-"Flaggor för Info och vanlig text:\n"
-"      --enable-encoding       generera tecken med accent och specialtecken\n"
-"                                i Info-utdata baserat på @documentencoding.\n"
+"Flaggor för Info och vanlig text:\n"
+"      --disable-encoding      generera inte tecken med accent och\n"
+"                                specialtecken i Info-utdata baserat på\n"
+"                                @documentencoding.\n"
+"      --enable-encoding       åsidosätt --disable-encoding (standard).\n"
 "      --fill-column=ANTAL     radbryt Info-rader vid ANTAL tecken\n"
-"                                (standardvärde %d).\n"
-"      --footnote-style=STIL   generera fotnoter i Info som följer STIL:\n"
-"                                \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n"
+"                                (standardvärde %d).\n"
+"      --footnote-style=STIL   generera fotnoter i Info som följer STIL:\n"
+"                                \"separate\" för att placera fotnoter i 
sin\n"
 "                                egen nod,\n"
-"                                \"end\" för att placera fotnoter i slutet\n"
-"                                av den nod där de är definierade\n"
+"                                \"end\" för att placera fotnoter i slutet\n"
+"                                av den nod där de är definierade\n"
 "                                (standardalternativ).\n"
-"      --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE\n"
-"                                blanksteg (standardvärde %d).\n"
-"                                Om VÄRDE är \"none\" görs inga indrag; om\n"
-"                                VÄRDE är \"asis\" bevaras befintliga\n"
+"      --paragraph-indent=VÄRDE gör indrag i Info-stycken med VÄRDE\n"
+"                                blanksteg (standardvärde %d).\n"
+"                                Om VÄRDE är \"none\" görs inga indrag; 
om\n"
+"                                VÄRDE är \"asis\" bevaras befintliga\n"
 "                                indrag.\n"
 "      --split-size=ANTAL      dela upp Info-filer vid storleken ANTAL\n"
-"                                (standardvärde %d).\n"
+"                                (standardvärde %d).\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:409
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options for HTML:\n"
 "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -2452,23 +2403,24 @@
 "      --transliterate-file-names\n"
 "                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
 msgstr ""
-"Flaggor för HTML:\n"
-"      --css-include=FIL          inkludera FIL i HTML <style>-utdata;\n"
-"                                   läs standard in om FIL är -.\n"
+"Flaggor för HTML:\n"
+"      --css-include=FIL       inkludera FIL i HTML <style>-utdata;\n"
+"                                läs standard in om FIL är -.\n"
+"      --css-ref=URL           generera referens till en CSS-fil.\n"
+"      --transliterate-file-names\n"
+"                              producera filnamn i ASCII-translitteration.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Options for XML and Docbook:\n"
-"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default %"
-"d).\n"
-"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-"dropped.\n"
-msgstr ""
-"Flaggor för XML och Docbook:\n"
-"      --output-indent=VÄRDE     dra in XML-element med VÄRDE blanksteg\n"
-"                                  (standard %d). Om VÄRDE är 0 kastas\n"
-"                                  mellanrum som kan ignoreras.\n"
+"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
+msgstr ""
+"Flaggor för XML och Docbook:\n"
+"      --output-indent=VÄRDE   dra in XML-element med VÄRDE blanksteg\n"
+"                                (standard %d). Om VÄRDE är 0 kastas\n"
+"                                mellanrum som kan ignoreras.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:425
 msgid ""
@@ -2479,15 +2431,12 @@
 "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 msgstr ""
-"Flaggor för indatafil:\n"
-"      --commands-in-node-names   tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
-"  -D VARIABEL                    definiera variabeln VARIABEL, som med "
-"@set.\n"
-"  -I KATALOG                     lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
-"  -P KATALOG                     lägg till KATALOG först i @include-"
-"sökvägen.\n"
-"  -U VARIABEL                    odefiniera variabeln VARIABEL, som med "
-"@clear.\n"
+"Flaggor för indatafil:\n"
+"      --commands-in-node-names   tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
+"  -D VARIABEL                    definiera variabeln VARIABEL, som med 
@set.\n"
+"  -I KATALOG                     lägg till KATALOG till 
@include-sökvägen.\n"
+"  -P KATALOG                     lägg till KATALOG först i 
@include-sökvägen.\n"
+"  -U VARIABEL                    odefiniera variabeln VARIABEL, som med 
@clear.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:434
 msgid ""
@@ -2509,13 +2458,13 @@
 "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
 msgstr ""
 "Villkorlig behandling i indata:\n"
-"  --ifdocbook       behandla @ifdocbook och @docbook även om inte\n"
+"  --ifdocbook       behandla @ifdocbook och @docbook även om inte\n"
 "                      Docbook genereras.\n"
-"  --ifhtml          behandla @ifhtml och @html även om inte HTML genereras.\n"
-"  --ifinfo          behandla @ifinfo-text även om inte Info genereras.\n"
-"  --ifplaintext     behandla @ifplaintext även om inte vanlig text\n"
+"  --ifhtml          behandla @ifhtml och @html även om inte HTML 
genereras.\n"
+"  --ifinfo          behandla @ifinfo-text även om inte Info genereras.\n"
+"  --ifplaintext     behandla @ifplaintext även om inte vanlig text\n"
 "                    genereras.\n"
-"  --iftex           behandla @iftex och @tex-text; medför --no-split.\n"
+"  --iftex           behandla @iftex och @tex-text; medför --no-split.\n"
 "  --ifxml           behandla @ifxml och @xml.\n"
 "  --no-ifdocbook    behandla inte @ifdocbook- och @docbook-text.\n"
 "  --no-ifhtml       behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n"
@@ -2524,7 +2473,7 @@
 "  --no-iftex        behandla inte @iftex- och @tex-text.\n"
 "  --no-ifxml        behandla inte @ifxml- och @xml-text.\n"
 "\n"
-"  Dessutom, för flaggorna --no-ifFORMAT, behandla @ifnotFORMAT-text.\n"
+"  Dessutom, för flaggorna --no-ifFORMAT, behandla @ifnotFORMAT-text.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:453
 msgid ""
@@ -2534,54 +2483,50 @@
 "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
-"  Standardvärdena för @if...-villkoren beror på utdataformatet:\n"
-"  om HTML genereras är --ifhtml på och de andra av;\n"
-"  om Info genereras är --ifinfo på och de andra av;\n"
-"  om vanlig text genereras är --ifplaintext på och de andra av;\n"
-"  om XML genereras är --ifxml på och de andra av.\n"
+"  Standardvärdena för @if...-villkoren beror på utdataformatet:\n"
+"  om HTML genereras är --ifhtml på och de andra av;\n"
+"  om Info genereras är --ifinfo på och de andra av;\n"
+"  om vanlig text genereras är --ifplaintext på och de andra av;\n"
+"  om XML genereras är --ifxml på och de andra av.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard 
output\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Exempel:\n"
-"  makeinfo apa.texi                     skriv Info till apas @setfilename\n"
-"  makeinfo --html apa.texi              skriv HTML till @setfilename\n"
-"  makeinfo --xml apa.texi               skriv Texinfo XML till @setfilename\n"
-"  makeinfo --docbook apa.texi           skriv DocBook XML till @setfilename\n"
-"  makeinfo --no-headers apa.texi        skriv vanlig text till standard ut\n"
-"  makeinfo --html --no-headers apa.texi skriv html utan nodrader och menyer\n"
-"  makeinfo --number-sections apa.texi   skriv Info med numrerade avsnitt\n"
-"  makeinfo --no-split apa.texi          skriv en Info-fil hur stor den än "
-"är\n"
+"  makeinfo apa.texi                      skriv Info till apas @setfilename\n"
+"  makeinfo --html apa.texi               skriv HTML till @setfilename\n"
+"  makeinfo --xml apa.texi                skriv Texinfo XML till 
@setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook apa.texi            skriv DocBook XML till 
@setfilename\n"
+"  makeinfo --no-headers apa.texi         skriv vanlig text till standard ut\n"
+"  makeinfo --html --no-headers apa.texi  skriv html utan nodrader och 
menyer\n"
+"  makeinfo --number-sections apa.texi    skriv Info med numrerade avsnitt\n"
+"  makeinfo --no-split apa.texi           skriv en Info-fil hur stor den än 
är\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Ignorerar okänt TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-värde \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Ignorerar okänt TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-värde \"%s\".\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:667 makeinfo/makeinfo.c:693 makeinfo/makeinfo.c:717
 #: makeinfo/makeinfo.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
+msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\""
+msgstr "%s: kunde inte öppna makroexpansionsutdata \"%s\""
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:685
 #, c-format
@@ -2591,16 +2536,12 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", "
-"inte \"%s\".\n"
+msgstr "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara 
numeriskt/\"none\"/\"asis\", inte \"%s\".\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte "
-"\"%s\".\n"
+msgstr "%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller 
\"end\", inte \"%s\".\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:825
 #, c-format
@@ -2610,12 +2551,12 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:1016 makeinfo/makeinfo.c:4121
 #, c-format
 msgid "Multiline command %c%s used improperly"
-msgstr "Flerradskommandot %c%s används felaktigt"
+msgstr "Flerradskommandot %c%s används felaktigt"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:1019
 #, c-format
 msgid "Expected `%s'"
-msgstr "\"%s\" förväntades"
+msgstr "\"%s\" förväntades"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:1498
 #, c-format
@@ -2630,9 +2571,7 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:1624
 #, c-format
 msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-msgstr ""
-"%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom Info-utdatan går "
-"dit.\n"
+msgstr "%s: Hoppar över makroexpansionen till standard ut eftersom 
Info-utdatan går dit.\n"
 
 # printf (_("Making %s file `%s' from `%s'.\n"),
 #         no_headers ? "text" : (html ? "HTML" : "info"),
@@ -2641,37 +2580,32 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:1657
 #, c-format
 msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-msgstr "Skapar %s-fil \"%s\" från \"%s\".\n"
+msgstr "Skapar %s-fil \"%s\" från \"%s\".\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:1721
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att "
-"bevara.\n"
+msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+msgstr "%s: Tar bort makroutdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force 
för att bevara.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-msgstr ""
-"%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för att "
-"bevara.\n"
+msgstr "%s: Tar bort utdatafilen \"%s\" på grund av fel; använd --force för 
att bevara.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:2070
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'"
-msgstr "Okänt kommando \"%s\""
+msgstr "Okänt kommando \"%s\""
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:2092
 #, c-format
 msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
+msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:2351
 #, c-format
 msgid "%c%s expected braces"
-msgstr "%c%s förväntade klamrar"
+msgstr "%c%s förväntade klamrar"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:2364
 msgid "Unmatched }"
@@ -2689,22 +2623,22 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:2611
 #, c-format
 msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
-msgstr "Detta är %s, skapad av makeinfo version %s från %s.\n"
+msgstr "Detta är %s, skapad av makeinfo version %s från %s.\n"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3436
 #, c-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-msgstr "@image-filen \"%s\" (för HTML) är oläslig: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" (för HTML) är oläslig: %s"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3442
 #, c-format
 msgid "No such file `%s'"
-msgstr "Det finns ingen sådan fil \"%s\""
+msgstr "Det finns ingen sådan fil \"%s\""
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3578
 #, c-format
 msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-msgstr "@image-filen \"%s\" (för text) är oläslig: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" (för text) är oläslig: %s"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3587
 msgid "@image missing filename argument"
@@ -2718,22 +2652,22 @@
 #: makeinfo/makeinfo.c:3806
 #, c-format
 msgid "{No value for `%s'}"
-msgstr "{Inget värde för \"%s\"}"
+msgstr "{Inget värde för \"%s\"}"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3858
 #, c-format
 msgid "%c%s requires a name"
-msgstr "%c%s kräver ett namn"
+msgstr "%c%s kräver ett namn"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:3964
 #, c-format
 msgid "Reached eof before matching @end %s"
-msgstr "Nådde filslut innan matchande @end %s"
+msgstr "NÃ¥dde filslut innan matchande @end %s"
 
 #: makeinfo/makeinfo.c:4213
 #, c-format
 msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
-msgstr "\"%.40s...\" är för lång för expansion; inte expanderad"
+msgstr "\"%.40s...\" är för lång för expansion; inte expanderad"
 
 #: makeinfo/multi.c:116
 msgid "Missing } in @multitable template"
@@ -2742,26 +2676,26 @@
 #: makeinfo/multi.c:260
 #, c-format
 msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-msgstr "ignorerar lös text \"%s\" efter @multitable"
+msgstr "ignorerar lös text \"%s\" efter @multitable"
 
 #: makeinfo/multi.c:400
 #, c-format
 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "För många kolumner i multitabellsobjekt (max %d)"
+msgstr "För många kolumner i multitabellsobjekt (max %d)"
 
 #: makeinfo/multi.c:563
 #, c-format
 msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-msgstr "[oväntat] kan inte välja kolumn %d i multitabell"
+msgstr "[oväntat] kan inte välja kolumn %d i multitabell"
 
 #: makeinfo/multi.c:592
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
-msgstr "ignorerar @tab utanför multitabell"
+msgstr "ignorerar @tab utanför multitabell"
 
 #: makeinfo/multi.c:640
 #, c-format
 msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
-msgstr "** Utdata på flera kolumner från senaste raden:\n"
+msgstr "** Utdata på flera kolumner från senaste raden:\n"
 
 #: makeinfo/multi.c:643
 #, c-format
@@ -2771,7 +2705,7 @@
 #: makeinfo/node.c:279
 #, c-format
 msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-msgstr "Noden \"%s\" är tidigare definierad på rad %d"
+msgstr "Noden \"%s\" är tidigare definierad på rad %d"
 
 #: makeinfo/node.c:647
 #, c-format
@@ -2781,12 +2715,12 @@
 #: makeinfo/node.c:715
 #, c-format
 msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-msgstr "Noden \"%s\" kräver ett kommando för avsnittsindelning (t.ex. %c%s)"
+msgstr "Noden \"%s\" kräver ett kommando för avsnittsindelning (t.ex. %c%s)"
 
 #: makeinfo/node.c:879
 #, c-format
 msgid "No node name specified for `%c%s' command"
-msgstr "Inget nodnamn angivet för kommandot \"%c%s\""
+msgstr "Inget nodnamn angivet för kommandot \"%c%s\""
 
 #: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1161
 #, c-format
@@ -2795,26 +2729,25 @@
 
 #: makeinfo/node.c:923
 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"Detta @anchor-kommando ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera"
+msgstr "Detta @anchor-kommando ignoreras; referenser till det kommer inte att 
fungera"
 
 #: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1164
 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
-msgstr "Byt namn på detta ankare eller använd flaggan \"--no-split\""
+msgstr "Byt namn på detta ankare eller använd flaggan \"--no-split\""
 
 #: makeinfo/node.c:955
 #, c-format
 msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-msgstr "Oväntad sträng vid slutet på den delade HTML-filen \"%s\""
+msgstr "Oväntad sträng vid slutet på den delade HTML-filen \"%s\""
 
 # src/menus.c:332
 #: makeinfo/node.c:991
 msgid "Next:"
-msgstr "Nästa:"
+msgstr "Nästa:"
 
 #: makeinfo/node.c:1007
 msgid "Previous:"
-msgstr "Föregående:"
+msgstr "Föregående:"
 
 #: makeinfo/node.c:1021
 msgid "Up:"
@@ -2827,15 +2760,12 @@
 
 #: makeinfo/node.c:1163
 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-msgstr ""
-"@anchor-kommandot ignoreras; referenser till det kommer inte att fungera"
+msgstr "@anchor-kommandot ignoreras; referenser till det kommer inte att 
fungera"
 
 #: makeinfo/node.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"%s-referens till ickeexisterande noden \"%s\" (kanske felaktig "
-"avsnittsindelning?)"
+msgstr "%s-referens till ickeexisterande noden \"%s\" (kanske felaktig 
avsnittsindelning?)"
 
 #: makeinfo/node.c:1376
 msgid "Menu"
@@ -2848,33 +2778,31 @@
 #: makeinfo/node.c:1460
 #, c-format
 msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr ""
-"Nästa fält i noden \"%s\" pekas inte till (kanske felaktig "
-"avsnittsindelning?)"
+msgstr "Nästa fält i noden \"%s\" pekas inte till (kanske felaktig 
avsnittsindelning?)"
 
 #: makeinfo/node.c:1463
 #, c-format
 msgid "This node (%s) has the bad Prev"
-msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga föregående-noden"
+msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga föregående-noden"
 
 #: makeinfo/node.c:1475
 msgid "Prev"
-msgstr "Föreg"
+msgstr "Föreg"
 
 #: makeinfo/node.c:1518
 #, c-format
 msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-msgstr "Föregående-fältet i noden \"%s\" pekas inte till"
+msgstr "Föregående-fältet i noden \"%s\" pekas inte till"
 
 #: makeinfo/node.c:1522
 #, c-format
 msgid "This node (%s) has the bad Next"
-msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga nästa-noden"
+msgstr "Denna nod (%s) har den felaktiga nästa-noden"
 
 #: makeinfo/node.c:1534
 #, c-format
 msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-msgstr "\"%s\" har inget upp-fält (kanske felaktig avsnittsindelning?)"
+msgstr "\"%s\" har inget upp-fält (kanske felaktig avsnittsindelning?)"
 
 #: makeinfo/node.c:1537
 msgid "Up"
@@ -2883,7 +2811,7 @@
 #: makeinfo/node.c:1603
 #, c-format
 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr "Noden \"%s\" saknar menypost för \"%s\" trots att den är dess Upp-mål"
+msgstr "Noden \"%s\" saknar menypost för \"%s\" trots att den är dess 
Upp-mål"
 
 #: makeinfo/node.c:1635
 #, c-format
@@ -2918,38 +2846,35 @@
 #: makeinfo/sectioning.c:624
 #, c-format
 msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
-msgstr "%c%s är föråldrat; använd %c%s istället"
+msgstr "%c%s är föråldrat; använd %c%s istället"
 
 #: makeinfo/sectioning.c:640
 #, c-format
 msgid "Node with %ctop as a section already exists"
-msgstr "En nod med %ctop som en sektion finns redan"
+msgstr "En nod med %ctop som ett avsnitt finns redan"
 
 #: makeinfo/sectioning.c:648
 #, c-format
 msgid "Here is the %ctop node"
-msgstr "Här är %ctop-noden"
+msgstr "Här är %ctop-noden"
 
 #: makeinfo/sectioning.c:664
 #, c-format
 msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-msgstr "%ctop användes innan %cnode, använder %s som standard"
+msgstr "%ctop användes innan %cnode, använder %s som standard"
 
 #: makeinfo/xml.c:1654
 #, c-format
 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "@image-filen \"%s\" är oläslig: %s"
+msgstr "@image-filen \"%s\" är oläslig: %s"
 
 #: makeinfo/xml.c:1999
-msgid ""
-"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
-msgstr ""
-"@headitem som det sista objektet i @multitable genererar ogiltiga Docbook-"
-"dokument"
+msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+msgstr "@headitem som det sista objektet i @multitable genererar ogiltiga 
Docbook-dokument"
 
 #: makeinfo/xref.c:127
 msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
-msgstr "Första argumentet till korsreferens kan inte vara tomt"
+msgstr "Första argumentet till korsreferens kan inte vara tomt"
 
 #: makeinfo/xref.c:133 makeinfo/xref.c:170 makeinfo/xref.c:205
 #: makeinfo/xref.c:459
@@ -2959,30 +2884,29 @@
 #: makeinfo/xref.c:157
 #, c-format
 msgid "See section ``%s'' in "
-msgstr ""
+msgstr "Se avsnittet \"%s\" i "
 
 #: makeinfo/xref.c:252
 #, c-format
 msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt filnamn för HTML-korsreferens i \"%s\""
 
 #: makeinfo/xref.c:387
 msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
-msgstr ""
+msgstr "Slutet på filen nåddes då \".\" eller \",\" eftersöktes"
 
 #: makeinfo/xref.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-msgstr "\".\" eller \",\" måste följa på korsreferens, inte %c"
+msgstr "\".\" eller \",\" måste följa på @%s, inte \"%c\""
 
 #: makeinfo/xref.c:392
-#, fuzzy
 msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
-msgstr "Inga korsreferenser i denna nod."
+msgstr "använd @pxref för korsreferenser inuti parenteser"
 
 #: makeinfo/xref.c:435
 msgid "First argument to @inforef may not be empty"
-msgstr "Första argumentet till @inforef kan inte vara tomt"
+msgstr "Första argumentet till @inforef kan inte vara tomt"
 
 #: util/install-info.c:170
 #, c-format
@@ -2994,15 +2918,15 @@
 #: util/install-info.c:219
 #, c-format
 msgid " for %s"
-msgstr " för %s"
+msgstr " för %s"
 
 #: util/install-info.c:444
 #, c-format
 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr "\tProva \"%s --help\" för en fullständig lista med flaggor.\n"
+msgstr "\tProva \"%s --help\" för en fullständig lista med flaggor.\n"
 
 #: util/install-info.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
 "\n"
@@ -3016,10 +2940,8 @@
 "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-"                     plus zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
-"                     If you specify more than one entry, they are all "
-"added.\n"
+"                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
+"                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
 "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                     from information in the Info file itself.\n"
 " --help            display this help and exit.\n"
@@ -3044,35 +2966,44 @@
 " --silent          suppress warnings.\n"
 " --version         display version information and exit.\n"
 msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n"
+"Användning: %s [FLAGGA]... [INFO-FIL [KATALOGFIL]]\n"
 "\n"
-"Installera eller ta bort katalogposter från INFO-FIL i Info-katalogfilen\n"
+"Installera eller ta bort katalogposter från INFO-FIL i Info-katalogfilen\n"
 "KATALOGFIL.\n"
 "\n"
 "Flaggor:\n"
-" --delete          ta bort existerande poster för INFO-FIL från KATALOGFIL;\n"
-"                     infoga inte några nya poster.\n"
-" --dir-file=NAMN   ange filnamnet på Info-katalogfilen.\n"
-"                     Detta motsvarar användning av argumentet KATALOGFIL.\n"
+" --debug           rapportera vad som görs.\n"
+" --delete          ta bort existerande poster för INFO-FIL från 
KATALOGFIL;\n"
+"                     infoga inte några nya poster.\n"
+" --dir-file=NAMN   ange filnamnet på Info-katalogfilen.\n"
+"                     Detta motsvarar användning av argumentet KATALOGFIL.\n"
 " --entry=TEXT      infoga TEXT som en Info-katalogpost.\n"
-"                     TEXT bör vara i formen av en Info-menypostsrad plus\n"
-"                     noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n"
-"                     Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n"
-"                     till. Om du inte anger några poster kommer de att\n"
-"                     avgöras från information i själva Info-filen.\n"
-" --help            visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+"                     TEXT bör vara i formen av en Info-menypostsrad plus\n"
+"                     noll eller fler extra rader som börjar med tomrum.\n"
+"                     Om du anger mer än en post kommer alla att läggas\n"
+"                     till. Om du inte anger några poster kommer de att\n"
+"                     avgöras från information i själva Info-filen.\n"
+" --help            visa denna hjälptext och avsluta.\n"
 " --info-file=FIL   ange Info-fil att installera i katalogen.\n"
-"                     Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n"
+"                     Detta motsvarar användning av argumentet INFO-FIL.\n"
 " --info-dir=KAT    samma som --dir-file=KAT/kat.\n"
 " --item=TEXT       samma som --entry TEXT.\n"
-"                     En Info-katalogpost är egentligen en menypost.\n"
+"                     En Info-katalogpost är egentligen en menypost.\n"
 " --quiet           undertryck varningar.\n"
 " --remove          samma som --delete.\n"
+" --remove-exactly  ta endast bort om Info-filnamnet matchar exakt.\n"
+"                     .info- och/eller .gz-filändelser ignoreras inte.\n"
 " --section=AVSNITT placera denna fils poster i avsnittet AVSNITT i\n"
-"                     katalogen. Om du anger mer än ett avsnitt kommer alla\n"
-"                     poster att läggas till i varje sektion. Om du inte\n"
-"                     anger några avsnitt kommer de att bestämmas från\n"
-"                     information i själva Info-filen.\n"
+"                     katalogen. Om du anger mer än ett avsnitt kommer alla\n"
+"                     poster att läggas till i varje avsnitt. Om du inte\n"
+"                     anger några avsnitt kommer de att bestämmas från\n"
+"                     information i själva Info-filen.\n"
+" --section-regex=R om en post läggs till i ett avsnitt som saknas,\n"
+"                     leta efter ett avsnitt som matchar det grundläggande\n"
+"                     reguljära uttrycket R (och ignorera skiftläge) innan\n"
+"                     ett nytt avsnitt påbörjas.\n"
+" --test            undertryck varning av KATALOGFIL.\n"
+" --silent          undertryck varningar.\n"
 " --version         visa versionsinformation och avsluta.\n"
 
 #: util/install-info.c:518
@@ -3094,26 +3025,26 @@
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Detta är filen .../info/dir som innehåller den översta noden i\n"
+"Detta är filen .../info/dir som innehåller den översta noden i\n"
 "Info-hierarkin som kallas (kat)Top.\n"
-"Första gången du använder Info börjar du med denna nod.\n"
+"Första gången du använder Info börjar du med denna nod.\n"
 "\n"
-"%s\tDetta är översta noden i INFO-trädet\n"
+"%s\tDetta är översta noden i INFO-trädet\n"
 "\n"
 "  Denna nod (katalognoden) erbjuder en meny med huvudrubriker.\n"
 "  Att skriva \"q\" avslutar, \"?\" visar alla Info-kommandon, \"d\"\n"
-"  återvänder hit, \"h\" visar en hjälp för förstagångsanvändare,\n"
-"  \"mEmacs<Retur>\" besöker Emacs-manualen, osv.\n"
+"  återvänder hit, \"h\" visar en hjälp för förstagångsanvändare,\n"
+"  \"mEmacs<Retur>\" besöker Emacs-manualen, osv.\n"
 "\n"
-"  I Emacs kan du klicka med musknapp 2 på en menypost eller korsreferens\n"
-"  för att välja den.\n"
+"  I Emacs kan du klicka med musknapp 2 på en menypost eller korsreferens\n"
+"  för att välja den.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: util/install-info.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
-msgstr "%s: kunde inte läsa (%s) och kunde inte skapa (%s)\n"
+msgstr "%s: kunde inte läsa (%s) och kunde inte skapa (%s)\n"
 
 #: util/install-info.c:630
 #, c-format
@@ -3136,30 +3067,30 @@
 #: util/install-info.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
-msgstr "%s: Ange Info-filen endast en gång.\n"
+msgstr "%s: Ange Info-filen endast en gång.\n"
 
 #: util/install-info.c:1297
 #, c-format
 msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Extra reguljärt uttryck angivet, ignorerar \"%s\""
 
 #: util/install-info.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i reguljära uttrycket \"%s\": %s"
 
 #: util/install-info.c:1353
 #, c-format
 msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "för många kommandoradsargument \"%s\""
+msgstr "för många kommandoradsargument \"%s\""
 
 #: util/install-info.c:1357
 msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr "Ingen indatafil angiven; prova --help för mer information."
+msgstr "Ingen indatafil angiven; prova --help för mer information."
 
 #: util/install-info.c:1360
 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr "Ingen katalogfil angiven; prova --help för mer information."
+msgstr "Ingen katalogfil angiven; prova --help för mer information."
 
 #: util/install-info.c:1384
 #, c-format
@@ -3169,16 +3100,16 @@
 #: util/install-info.c:1525
 #, c-format
 msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
-msgstr "menyposten \"%s\" finns redan, för filen \"%s\""
+msgstr "menyposten \"%s\" finns redan, för filen \"%s\""
 
 #: util/install-info.c:1548
 #, c-format
 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
+msgstr "inga poster hittades för \"%s\"; ingenting togs bort"
 
 #: util/texindex.c:223
 msgid "display this help and exit"
-msgstr "visa denna hjälptext och avsluta"
+msgstr "visa denna hjälptext och avsluta"
 
 #: util/texindex.c:225
 msgid "send output to FILE"
@@ -3191,18 +3122,17 @@
 #: util/texindex.c:237
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n"
 
 #: util/texindex.c:238
 #, c-format
 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr "Generera ett sorterat index för varje TeX-utdataFIL.\n"
+msgstr "Generera ett sorterat index för varje TeX-utdataFIL.\n"
 
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument \"apa.texi\".\n"
+msgstr "Vanligtvis anges FIL... som \"apa.%c%c\" för ett dokument 
\"apa.texi\".\n"
 
 #: util/texindex.c:243
 #, c-format
@@ -3216,7 +3146,7 @@
 #: util/texindex.c:743
 #, c-format
 msgid "failure reopening %s"
-msgstr "misslyckande vid återöppnande av %s"
+msgstr "misslyckande vid återöppnande av %s"
 
 #: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
 #, c-format
@@ -3231,42 +3161,28 @@
 #: util/texindex.c:1066
 #, c-format
 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
-msgstr "posten %s följer på en post med ett sekundärt namn"
+msgstr "posten %s följer på en post med ett sekundärt namn"
 
-#~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit]  Välj första ... nionde objektet i nodens meny.\n"
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "virtuellt minne slut"
 
-#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
-#~ msgstr "noden \"%s\" har refererats %d gånger"
+#~ msgid "Same as scroll-behavior"
+#~ msgstr "Samma som \"scroll-behavior\""
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "av"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
-#~ "PARTICULAR PURPOSE.  You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
-#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n"
 #~ "under villkoren i GNU General Public License.\n"
-#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
-
-#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
-#~ msgstr "@quote-arg är endast användbart för makron med ett argument"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Innehållsförteckning"
-
-#~ msgid "Short Contents"
-#~ msgstr "Kort innehållsförteckning"
-
-#~ msgid "keep temporary files around after processing"
-#~ msgstr "behåll temporära filer efter behandling"
+#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
 
-#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
-#~ msgstr "behåll inte temporära filer efter behandling (standardalternativ)"
+#~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit]  Välj första ... nionde objektet i nodens 
meny.\n"
 
 # This is broken
 #
@@ -3282,16 +3198,12 @@
 # but also puzzle the pieces of the sentence together again so that it
 # makes some sense, in order to be able to translate in the first place.
 #
-#~ msgid ""
-#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr "  %-10s  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
+#~ msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Sök efter en angiven sträng i indexposterna i denna\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
+#~ msgid "              file, and select the node referenced by the first 
entry found.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "              Info-fil, och välj noden som refereras av den första "
-#~ "posten\n"
+#~ "              Info-fil, och välj noden som refereras av den första 
posten\n"
 #~ "              som hittas.\n"
 
 # This is broken
@@ -3309,19 +3221,39 @@
 # makes some sense, in order to be able to translate in the first place.
 #
 #~ msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
-#~ msgstr "  %-10s  Sök framåt efter en angiven sträng,\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Sök framåt efter en angiven sträng,\n"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
 #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 #~ "Det finns INGEN garanti. Du kan vidaredistribuera denna programvara\n"
 #~ "under villkoren i GNU General Public License.\n"
-#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
+#~ "Se filen COPYING för mer information om detta.\n"
+
+#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
+#~ msgstr "@quote-arg är endast användbart för makron med ett argument"
+
+#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
+#~ msgstr "noden \"%s\" har refererats %d gånger"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Innehållsförteckning"
+
+#~ msgid "Short Contents"
+#~ msgstr "Kort innehållsförteckning"
+
+#~ msgid "keep temporary files around after processing"
+#~ msgstr "behåll temporära filer efter behandling"
+
+#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
+#~ msgstr "behåll inte temporära filer efter behandling (standardalternativ)"
 
 #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
-#~ msgstr "%s: Ange Info-katalogen endast en gång.\n"
+#~ msgstr "%s: Ange Info-katalogen endast en gång.\n"
 
 #~ msgid "(line)"
 #~ msgstr "(rad)"
@@ -3342,45 +3274,45 @@
 #~ msgstr "Appendix %c "
 
 #~ msgid "\"\" is invalid"
-#~ msgstr "\"\" är ogiltigt"
+#~ msgstr "\"\" är ogiltigt"
 
 #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
-#~ msgstr "%s är en ogiltig ISO-kod, använder %c"
+#~ msgstr "%s är en ogiltig ISO-kod, använder %c"
 
 #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
-#~ msgstr "Kan inte ange mer än en makroexpansionsutdata"
+#~ msgstr "Kan inte ange mer än en makroexpansionsutdata"
 
 #~ msgid "File exists, but is not a directory"
-#~ msgstr "Filen finns men är ingen katalog"
+#~ msgstr "Filen finns men är ingen katalog"
 
 #~ msgid "Node:"
 #~ msgstr "Nod:"
 
 #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
-#~ msgstr "%s: Innehållsförteckningen skulle vara här, men hittades inte"
+#~ msgstr "%s: Innehållsförteckningen skulle vara här, men hittades inte"
 
 #~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
-#~ msgstr "Ingen \"%s.png\" eller \".jpg\" och ingen filändelse angiven"
+#~ msgstr "Ingen \"%s.png\" eller \".jpg\" och ingen filändelse angiven"
 
 #~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s; för filen \"%s\".\n"
+#~ msgstr "%s; för filen \"%s\".\n"
 
 #~ msgid "`%s' has no Up field"
-#~ msgstr "\"%s\" har inget upp-fält"
+#~ msgstr "\"%s\" har inget upp-fält"
 
 #~ msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulla en rad framåt.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulla en rad framåt.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
-#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulla en rad bakåt.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulla en rad bakåt.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Email bug reports to address@hidden,\n"
 #~ "general questions and discussion to address@hidden"
 #~ msgstr ""
 #~ "Skicka felrapporter till address@hidden,\n"
-#~ "allmänna frågor och diskussion till address@hidden"
-#~ "och synpunkter på översättningen till address@hidden"
+#~ "allmänna frågor och diskussion till address@hidden"
+#~ "och synpunkter på översättningen till address@hidden"
 
 #~ msgid "%s' argument to @image command not found"
 #~ msgstr "%s argument till @image-kommandot hittades inte"
@@ -3398,59 +3330,52 @@
 #~ "--docbook                  output DocBook rather than Info format.\n"
 #~ " -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
 #~ " --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %"
-#~ "d).\n"
+#~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 #~ " --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
-#~ "                            `separate' to place footnotes in their own "
-#~ "node,\n"
-#~ "                            `end' to place the footnotes at the end of "
-#~ "the\n"
-#~ "                             node in which they are defined (the "
-#~ "default).\n"
+#~ "                            `separate' to place footnotes in their own 
node,\n"
+#~ "                            `end' to place the footnotes at the end of 
the\n"
+#~ "                             node in which they are defined (the 
default).\n"
 #~ " --force                   preserve output even if errors.\n"
 #~ " --help                    display this help and exit.\n"
 #~ " --html                    output HTML rather than Info format.\n"
 #~ " -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
 #~ " --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
 #~ "                            generating HTML.\n"
-#~ " --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating "
-#~ "HTML.\n"
+#~ " --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating 
HTML.\n"
 #~ " --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
 #~ "                            implies --no-split.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
+#~ "Användning: %s [FLAGGA]... TEXINFO-FIL...\n"
 #~ "\n"
-#~ "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format:\n"
-#~ "Info-filer som är lämpliga för läsning på skärm med Emacs eller separat\n"
+#~ "Översätt Texinfo-källdokumentation till diverse andra format:\n"
+#~ "Info-filer som är lämpliga för läsning på skärm med Emacs eller 
separat\n"
 #~ "GNU Info (standardalternativ), vanlig text (med --no-headers), eller\n"
 #~ "HTML (med --html).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Flaggor:\n"
-#~ " --commands-in-node-names  tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
+#~ " --commands-in-node-names  tillåt @-kommandon i nodnamn.\n"
 #~ " -D VARIABEL               definiera en variabel, som med @set.\n"
-#~ "--docbook                  generera DocBook istället för Info-format.\n"
-#~ " -E, --macro-expand FIL    generera makroexpanderad källkod till FIL.\n"
+#~ "--docbook                  generera DocBook istället för Info-format.\n"
+#~ " -E, --macro-expand FIL    generera makroexpanderad källkod till FIL.\n"
 #~ " --error-limit=ANTAL       avsluta efter ANTAL fel (standard %d).\n"
-#~ " --fill-column=ANTAL       radbryt Info-rader vid ANTAL tecken (standard %"
-#~ "d).\n"
+#~ " --fill-column=ANTAL       radbryt Info-rader vid ANTAL tecken (standard 
%d).\n"
 #~ " --footnote-style=STIL     generera fotnoter enligt STIL:\n"
-#~ "                            \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n"
+#~ "                            \"separate\" för att placera fotnoter i sin\n"
 #~ "                            egen nod,\n"
-#~ "                            \"end\" för att placera fotnoter i slutet på\n"
-#~ "                            den nod där de är definierade (standard).\n"
-#~ " --force                   bevara utdata även om fel påträffas.\n"
-#~ " --help                    visa denna hjälptext och avsluta.\n"
-#~ " --html                    generera HTML istället för Info-format.\n"
-#~ " -I KATALOG                lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
-#~ " --ifhtml                  behandla @ifhtml- och @html-text även om inte\n"
+#~ "                            \"end\" för att placera fotnoter i slutet 
på\n"
+#~ "                            den nod där de är definierade (standard).\n"
+#~ " --force                   bevara utdata även om fel påträffas.\n"
+#~ " --help                    visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+#~ " --html                    generera HTML istället för Info-format.\n"
+#~ " -I KATALOG                lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
+#~ " --ifhtml                  behandla @ifhtml- och @html-text även om 
inte\n"
 #~ "                            HTML genereras.\n"
-#~ " --ifinfo                  behandla @ifinfo-text även då HTML genereras.\n"
+#~ " --ifinfo                  behandla @ifinfo-text även då HTML 
genereras.\n"
 #~ " --iftex                   behandla @iftex- och @tex-text.\n"
-#~ "                            medför --no-split.\n"
+#~ "                            medför --no-split.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ " --no-headers              suppress Info node separators and Node: "
-#~ "lines;\n"
+#~ " --no-headers              suppress Info node separators and Node: 
lines;\n"
 #~ "                            write to standard output without --output.\n"
 #~ " --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
 #~ " --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
@@ -3459,52 +3384,42 @@
 #~ "                            generate only one output file.\n"
 #~ " --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
 #~ " --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ " --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
-#~ "output.\n"
+#~ " --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in 
output.\n"
 #~ " -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
 #~ "                            ignoring any @setfilename.\n"
 #~ " -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ " --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
-#~ "d).\n"
+#~ " --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 #~ "                            if VAL is `none', do not indent;\n"
-#~ "                            if VAL is `asis', preserve existing "
-#~ "indentation.\n"
-#~ " --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %"
-#~ "d).\n"
+#~ "                            if VAL is `asis', preserve existing 
indentation.\n"
+#~ " --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default 
%d).\n"
 #~ " --split-size=NUM          split into files at NUM size. (default %d).\n"
 #~ " -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
 #~ " -v, --verbose             explain what is being done.\n"
 #~ " --version                 display version information and exit.\n"
-#~ " --xml                     output XML (TexinfoML) rather than Info "
-#~ "format.\n"
+#~ " --xml                     output XML (TexinfoML) rather than Info 
format.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ " --no-headers              undertryck Info-nodavskiljare och \"Node:\"-"
-#~ "rader,\n"
+#~ " --no-headers              undertryck Info-nodavskiljare och 
\"Node:\"-rader,\n"
 #~ "                            skriv till standard ut utan --output.\n"
 #~ " --no-ifhtml               behandla inte @ifhtml- och @html-text.\n"
 #~ " --no-ifinfo               behandla inte @ifinfo-text.\n"
 #~ " --no-iftex                behandla inte @iftex- och @tex-text.\n"
-#~ " --no-split                undertryck delning av Info- eller HTML-"
-#~ "utdata,\n"
+#~ " --no-split                undertryck delning av Info- eller 
HTML-utdata,\n"
 #~ "                            skapa endast en utdatafil.\n"
 #~ " --no-validate             undertryck nod-korsreferensvalidering.\n"
 #~ " --no-warn                 undertryck varningar (men inte fel).\n"
-#~ " --number-sections         inkludera kapitel-, sektionsnummer osv i "
-#~ "utdata.\n"
+#~ " --number-sections         inkludera kapitel-, sektionsnummer osv i 
utdata.\n"
 #~ " -o, --output=FIL          skriv till FIL (katalog om delad HTML),\n"
 #~ "                            ignorerar alla @setfilename.\n"
-#~ " -P KATALOG                lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
-#~ " --paragraph-indent=VÄRDE  gör indrag i Info-stycken med VÄRDE blanksteg\n"
-#~ "                            (standardvärde %d).\n"
-#~ "                            om VÄRDE är \"none\" görs inget indrag;\n"
-#~ "                            om VÄRDE är \"asis\" bevaras befintlig "
-#~ "indragning.\n"
-#~ " --reference-limit=ANTAL   varna om högst ANTAL referenser\n"
-#~ "                            (standardvärde %d).\n"
+#~ " -P KATALOG                lägg till KATALOG till @include-sökvägen.\n"
+#~ " --paragraph-indent=VÄRDE  gör indrag i Info-stycken med VÄRDE 
blanksteg\n"
+#~ "                            (standardvärde %d).\n"
+#~ "                            om VÄRDE är \"none\" görs inget indrag;\n"
+#~ "                            om VÄRDE är \"asis\" bevaras befintlig 
indragning.\n"
+#~ " --reference-limit=ANTAL   varna om högst ANTAL referenser\n"
+#~ "                            (standardvärde %d).\n"
 #~ " --split-size=ANTAL        dela i filer vid storleken ANTAL\n"
-#~ "                            (standardvärde %d).\n"
+#~ "                            (standardvärde %d).\n"
 #~ " -U VARIABEL               odefiniera en variabel, som med @clear.\n"
-#~ " -v, --verbose             förklara vad som görs.\n"
+#~ " -v, --verbose             förklara vad som görs.\n"
 #~ " --version                 visa versionsinformation och avsluta.\n"
-#~ " --xml                     generera XML (TexinfoML) istället för Info-"
-#~ "format.\n"
+#~ " --xml                     generera XML (TexinfoML) istället för 
Info-format.\n"
P po/sv.po




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]