texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

texinfo/po sl.po


From: Karl Berry
Subject: texinfo/po sl.po
Date: Fri, 10 Aug 2012 22:28:05 +0000

CVSROOT:        /sources/texinfo
Module name:    texinfo
Changes by:     Karl Berry <karl>       12/08/10 22:28:05

Added files:
        po             : sl.po 

Log message:
        .

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/texinfo/po/sl.po?cvsroot=texinfo&rev=1.1

Patches:
Index: sl.po
===================================================================
RCS file: sl.po
diff -N sl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sl.po       10 Aug 2012 22:28:05 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,3079 @@
+# Slovenian translation of texinfo.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
+# Damir Jerovšek <address@hidden>, 2012.
+# Klemen Košir <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Klemen Košir <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Slovenian <address@hidden>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana možnost `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik je izčrpan"
+
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+msgid "Move forward a character"
+msgstr "Pomakni se naprej za en znak"
+
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+msgid "Move backward a character"
+msgstr "Pomakni se nazaj za en znak"
+
+#: info/echo-area.c:307
+msgid "Move to the start of this line"
+msgstr "Pomakni se na začetek te vrstice"
+
+#: info/echo-area.c:312
+msgid "Move to the end of this line"
+msgstr "Pomakni se na konec te vrstice"
+
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+msgid "Move forward a word"
+msgstr "Pomakni se naprej za eno besedo"
+
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+msgid "Move backward a word"
+msgstr "Pomakni se nazaj za eno besedo"
+
+#: info/echo-area.c:400
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
+
+#: info/echo-area.c:430
+msgid "Delete the character behind the cursor"
+msgstr "Izbriši znak za kazalko"
+
+#: info/echo-area.c:451
+msgid "Cancel or quit operation"
+msgstr "Prekliči ali končaj dejanje"
+
+#: info/echo-area.c:466
+msgid "Accept (or force completion of) this line"
+msgstr "Sprejmi (ali prisili dokončanje) to vrstico"
+
+#: info/echo-area.c:471
+msgid "Insert next character verbatim"
+msgstr "Vstavi naslednji dobesedni znak"
+
+#: info/echo-area.c:479
+msgid "Insert this character"
+msgstr "Vstavi ta znak"
+
+#: info/echo-area.c:498
+msgid "Insert a TAB character"
+msgstr "Vstavi znak TAB"
+
+#: info/echo-area.c:505
+msgid "Transpose characters at point"
+msgstr "Zamenjaj znake pri točki"
+
+#: info/echo-area.c:556
+msgid "Yank back the contents of the last kill"
+msgstr "Povleci nazaj vsebino zadnjega uničenja"
+
+#: info/echo-area.c:563
+msgid "Kill ring is empty"
+msgstr "Obroč uničenja je prazen"
+
+#: info/echo-area.c:576
+msgid "Yank back a previous kill"
+msgstr "Povleci nazaj predhodno uničenje"
+
+#: info/echo-area.c:609
+msgid "Kill to the end of the line"
+msgstr "Uniči do konca vrstice"
+
+#: info/echo-area.c:622
+msgid "Kill to the beginning of the line"
+msgstr "Uniči do začetka vrstice"
+
+#: info/echo-area.c:634
+msgid "Kill the word following the cursor"
+msgstr "Uniči besedo, ki sledi kazalki"
+
+#: info/echo-area.c:654
+msgid "Kill the word preceding the cursor"
+msgstr "Uniči besedo pred kazalko"
+
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+msgid "No completions"
+msgstr "Ni dopolnitev"
+
+#: info/echo-area.c:872
+msgid "Not complete"
+msgstr "Ni dopolnjeno"
+
+#: info/echo-area.c:913
+msgid "List possible completions"
+msgstr "Navedi možne dopolnitve"
+
+#: info/echo-area.c:930
+msgid "Sole completion"
+msgstr "Edina dopolnitev"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "Ena dopolnitev:\n"
+
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "%d dopolnitev:\n"
+
+#: info/echo-area.c:1087
+msgid "Insert completion"
+msgstr "Vstavi dopolnitev"
+
+#: info/echo-area.c:1222
+msgid "Building completions..."
+msgstr "Izgradnja dopolnitev ..."
+
+#: info/echo-area.c:1342
+msgid "Scroll the completions window"
+msgstr "Pomikaj okno dopolnitev"
+
+#: info/footnotes.c:212
+msgid "Footnotes could not be displayed"
+msgstr "Sprotnih opomb ni bilo mogoče prikazati"
+
+#: info/footnotes.c:238
+msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
+msgstr "Prikaži sprotne opombe, ko so povezane s tem vozliščem v drugem 
oknu"
+
+#: info/footnotes.h:26
+msgid "---------- Footnotes ----------"
+msgstr "---------- Sprotne opombe ----------"
+
+#: info/indices.c:171
+msgid "Look up a string in the index for this file"
+msgstr "Poišči niz v kazalu za to datoteko"
+
+#: info/indices.c:198
+msgid "Finding index entries..."
+msgstr "Iskanje vnosov kazala ..."
+
+#: info/indices.c:206
+msgid "No indices found."
+msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."
+
+#: info/indices.c:216
+msgid "Index entry: "
+msgstr "Vnos kazala: "
+
+#: info/indices.c:324
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Pojdi do naslednjega ujemajočega predmeta kazala iz zadnjega ukaza 
`\\[index-search]'"
+
+#: info/indices.c:334
+msgid "No previous index search string."
+msgstr "Brez prejšnjega niza iskanja kazala"
+
+#: info/indices.c:341
+msgid "No index entries."
+msgstr "Brez vnosov kazala."
+
+#: info/indices.c:374
+#, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."
+
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "več "
+
+#: info/indices.c:385
+msgid "CAN'T SEE THIS"
+msgstr "TEGA NI MOGOČE VIDETI"
+
+#: info/indices.c:421
+#, c-format
+msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
+msgstr "Najdeno `%s' v %s. (`\\[next-index-match]' poskuša najti naslednjo.)"
+
+#: info/indices.c:549
+#, c-format
+msgid "Scanning indices of `%s'..."
+msgstr "Preiskovanje kazal od `%s' ..."
+
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
+msgid "No available info files have `%s' in their indices."
+msgstr "Nobena razpoložljiva podatkovna datoteka nima `%s' v svojih kazalih."
+
+#: info/indices.c:630
+msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:634
+msgid "Index apropos: "
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Meni: vozlišča, katerih kazala vsebujejo `%s':\n"
+
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "Za več podrobnosti poskusite --help.\n"
+
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
+"Je BREZ KAKRÅ NEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"
+
+#: info/info.c:506
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "Za `%s' ni najdenih nobenih vnosov kazal\n"
+
+#: info/info.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Read documentation in Info format.\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... [PREDMET-MENIJA ...]\n"
+"\n"
+"Preberite dokumentacijo v obliki Info.\n"
+
+#: info/info.c:606
+msgid ""
+"Options:\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
+"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
+"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit."
+msgstr ""
+"Možnosti:\n"
+"  -k, --apropos=NIZ poišči NIZ v vseh kazalih vseh priročnikov.\n"
+"  -d, --directory=MAPA dodaj MAPO  v POT_PODROBNOSTI.\n"
+"      --dribble=IME_DATOTEKE shrani poteze tipk uporabnika v 
IMENU_DATOTEKE.\n"
+"  -f, --file=IME_DATOTEKE določi datoteko podrobnosti za ogled."
+
+#: info/info.c:613
+msgid ""
+"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
+"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
+"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
+"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME."
+msgstr ""
+"  -h, --help prikaži to pomoč in končaj\n"
+"      --index-search=NIZ pojdi do vozlišča, na katerega kaže NIZ vnosa 
kazala.\n"
+"  -n, --node=IME_VOZLIŠČA določi vozlišča v prvi obiskani datoteki Info 
.\n"
+"  -o, --output=IME_DATOTEKE izpiši izbrana vozlišča v IME_DATOTEKE."
+
+#: info/info.c:619
+msgid ""
+"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
+"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
+msgstr ""
+"  -R, --raw-escapes izpiši \"surove\" ubežne znake ANSI (privzeto).\n"
+"      --no-raw-escapes izpiši ubežne znake kot znakovno besedilo.\n"
+"      --restore=IME_DATOTEKE preberi začetne poteze tipk iz 
IMENA_DATOTEKE.\n"
+"  -O, --show-options, --usage pojdi do vozlišča možnosti ukazne vrstice."
+
+#: info/info.c:626
+msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
+msgstr "  -b, --speech-friendly bodi prijazen do sintetizatorjev govora."
+
+#: info/info.c:630
+msgid ""
+"      --subnodes               recursively output menu items.\n"
+"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
+"      --version                display version information and exit.\n"
+"  -w, --where, --location      print physical location of Info file."
+msgstr ""
+"      --subnodes predmete menija izpiši rekurzivno.\n"
+"      --vi-keys uporabi tipkovne bližnjice, podobne vi in less.\n"
+"      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"
+"  -w, --where, --location izpiši fizično mesto datoteke Info."
+
+#: info/info.c:636
+msgid ""
+"\n"
+"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
+"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+"items relative to the initial node visited."
+msgstr ""
+"\n"
+"Če je prvi argument brez možnosti, je vnos menija za začetek;\n"
+"iskan je v vseh datotekah `map' vzdolž POTI INFO.\n"
+"Če ni prisoten, info združi vse datoteke `map' in prikaže rezultat.\n"
+"Vsi preostali argumenti so obravnavani kot imena predmetov menijiev,\n"
+"glede na začetno obiskano vozlišče."
+
+#: info/info.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"For a summary of key bindings, type h within Info."
+msgstr ""
+"\n"
+"Za povzetek tipkovnih bližnjic, vnesite h znotraj Info."
+
+#: info/info.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+"  info                       show top-level dir menu\n"
+"  info info                  show the general manual for Info readers\n"
+"  info info-stnd             show the manual specific to this Info program\n"
+"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
+"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
+"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
+"  info --subnodes -o out.txt emacs  dump entire manual to out.txt\n"
+"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primeri:\n"
+"  info prikaži meni map najvišje ravni\n"
+"  info info prikaži splošen priročnik za bralce Info\n"
+"  info info-stnd prikaži priročnik, določen za ta program Info\n"
+"  info emacs začni pri vozlišču emacs iz mape najvišje ravni\n"
+"  info emacs buffers začni pri vozlišču medpomnilnikov znotraj priročnika 
emacs\n"
+"  info --show-options emacs začni pri vozlišču z možnostmi ukazne vrstice 
emacs\n"
+"  info --subnodes -o out.txt emacs odloži izpis celotnega priročnika v 
out.txt\n"
+"  info -f ./foo.info prikaži datoteko /foo.info brez iskanja mape"
+
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
+msgid ""
+"\n"
+"Email bug reports to address@hidden,\n"
+"general questions and discussion to address@hidden"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na address@hidden,\n"
+"splošna vprašanja in razprave na address@hidden"
+"Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
+
+#: info/info.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `%s'."
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'."
+
+#: info/info.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `(%s)%s'."
+
+#: info/info.c:693
+msgid "Cannot find a window!"
+msgstr "Ni mogoče najti okna!"
+
+#: info/info.c:694
+msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
+msgstr "Točka se ne prikaže znotraj vozlišča okna!"
+
+#: info/info.c:695
+msgid "Cannot delete the last window."
+msgstr "Zadnjega okna ni mogoče izbrisati."
+
+#: info/info.c:696
+msgid "No menu in this node."
+msgstr "V tem vozlišču ni menijev."
+
+#: info/info.c:697
+msgid "No footnotes in this node."
+msgstr "V tem vozlišču ni sprotnih opomb."
+
+#: info/info.c:698
+msgid "No cross references in this node."
+msgstr "V tem vozlišču ni navzkrižnih sklicev."
+
+#: info/info.c:699
+#, c-format
+msgid "No `%s' pointer for this node."
+msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'."
+
+#: info/info.c:700
+#, c-format
+msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
+msgstr "Neznan ukaz Info `%c'; za pomoč poskusite `?'."
+
+#: info/info.c:701
+#, c-format
+msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
+msgstr "Vrsta terminala `%s' ni dovolj napredna za zagon Info."
+
+#: info/info.c:702
+msgid "You are already at the last page of this node."
+msgstr "Ste že na zadnji strani tega vozlišča."
+
+#: info/info.c:703
+msgid "You are already at the first page of this node."
+msgstr "Ste že na prvi strani tega vozlišča."
+
+#: info/info.c:704
+msgid "Only one window."
+msgstr "Samo eno okno."
+
+#: info/info.c:705
+msgid "Resulting window would be too small."
+msgstr "Končno okno bi bilo premajhno."
+
+#: info/info.c:706
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgstr "Za okno pomoči ni dovolj prostora, izbrišite okno."
+
+#: info/infodoc.c:45
+msgid "Basic Info command keys\n"
+msgstr "Osnovne ukazne tipke Info\n"
+
+#: info/infodoc.c:47
+msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
+msgstr "\\%-10[quit-help] Zapri to okno pomoči.\n"
+
+#: info/infodoc.c:48
+msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
+msgstr "\\%-10[quit] Končaj Info v celoti.\n"
+
+#: info/infodoc.c:49
+msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pokliči vodnik Info\n"
+
+#: info/infodoc.c:51
+msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se gor za eno vrstico.\n"
+
+#: info/infodoc.c:52
+msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
+msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se dol za eno vrstico.\n"
+
+#: info/infodoc.c:53
+msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-backward] Podrsaj nazaj za en zaslon.\n"
+
+#: info/infodoc.c:54
+msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
+msgstr "\\%-10[scroll-forward] Podrsaj naprej za en zaslon.\n"
+
+#: info/infodoc.c:55
+msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pojdi na začetek tega vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:56
+msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
+msgstr "\\%-10[end-of-node] Pojdi na konec tega vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:58
+msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Preskoči na naslednjo hiperbesedilno 
povezavo.\n"
+
+#: info/infodoc.c:59
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Sledi hiperbesedilni povezavi pod 
kazalko.\n"
+
+#: info/infodoc.c:60
+msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node] Pojdi v zadnjo vozlišče, videno v tem oknu.\n"
+
+#: info/infodoc.c:62
+msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče v dokumentu.\n"
+
+#: info/infodoc.c:63
+msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node] Pojdi v naslednje vozlišče v dokumentu.\n"
+
+#: info/infodoc.c:64
+msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče na tej ravni.\n"
+
+#: info/infodoc.c:65
+msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
+msgstr "\\%-10[next-node] Pojdi v naslednje vozlišče na tej ravni.\n"
+
+#: info/infodoc.c:66
+msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
+msgstr "\\%-10[up-node] Pojdi gor za eno raven.\n"
+
+#: info/infodoc.c:67
+msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
+msgstr "\\%-10[top-node] Pojdi v najvišje vozlišče tega dokumenta\n"
+
+#: info/infodoc.c:68
+msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main `directory' node.\n"
+msgstr "\\%-10[dir-node] Pojdi v glavno vozlišče `mape'.\n"
+
+#: info/infodoc.c:70
+msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
+msgstr "1 ... 9 Izberi prvi ... deveti predmet v tem meniju vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:71
+msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izberi zadnji predmet v tem meniju 
vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:72
+msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item] Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"
+
+#: info/infodoc.c:73
+msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item] Sledi vzdolž sklica, podanega z imenom.\n"
+
+#: info/infodoc.c:74
+msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
+msgstr "\\%-10[goto-node]  Pojdi v vozlišče, podano z imenom.\n"
+
+#: info/infodoc.c:76
+msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
+msgstr "\\%-10[search] Išči naprej za podan niz.\n"
+
+#: info/infodoc.c:77
+msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-previous] Išči predhodno pojavitev.\n"
+
+#: info/infodoc.c:78
+msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
+msgstr "\\%-10[search-next] Išči naslednjo pojavitev.\n"
+
+#: info/infodoc.c:79
+msgid ""
+"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
+"              select the node referenced by the first entry found.\n"
+msgstr ""
+"\\%-10[index-search] Išči podan niz v kazalu in izberi vozlišče, ki je\n"
+"              sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"
+
+#: info/infodoc.c:81
+msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
+msgstr "\\%-10[abort-key] Prekliči trenutno opravilo.\n"
+
+#: info/infodoc.c:89
+msgid ""
+"Basic Commands in Info Windows\n"
+"******************************\n"
+msgstr ""
+"Osnovni ukazi v Oknih Info\n"
+"******************************\n"
+
+#: info/infodoc.c:92
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
+msgstr "  %-10s Končaj to pomoč.\n"
+
+#: info/infodoc.c:93
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
+msgstr "  %-10s Končaj Info v celoti.\n"
+
+#: info/infodoc.c:94
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr "  %-10s Prikliči vodnik Info.\n"
+
+#: info/infodoc.c:98
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se v `naslednje' vozlišče tega vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:99
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se v `predhodno' vozlišče tega vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:100
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se `gor' iz tega vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
+"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+msgstr ""
+"  %-10s Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"
+"              Izbira predmeta menija povzroči, da je izbrano drugo 
vozlišče.\n"
+
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
+msgstr "  %-10s Sledi navzkrižni sklic. Prebere ime sklica.\n"
+
+#: info/infodoc.c:104
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
+msgstr "  %-10s  Pomakni se v zadnje videno vozlišče v tem oknu\n"
+
+#: info/infodoc.c:105
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
+msgstr "  %-10s Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo v tem 
vozlišču.\n"
+
+#: info/infodoc.c:106
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
+msgstr "  %-10s Sledi hiperbesedilni povezavi pod kazalko.\n"
+
+#: info/infodoc.c:107
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se v vozlišče `map'. Enakovredno `g (DIR)'.\n"
+
+#: info/infodoc.c:108
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
+msgstr "  %-10s Premakni se v Najvišje vozlišče.  Enakovredno `g Top'.\n"
+
+#: info/infodoc.c:110
+msgid ""
+"Moving within a node:\n"
+"---------------------\n"
+msgstr ""
+"Premikanje znotraj vozlišča:\n"
+"---------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:112
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za eno stran.\n"
+
+#: info/infodoc.c:113
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za eno stran.\n"
+
+#: info/infodoc.c:114
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr "  %-10s Pojdi na začetek tega vozlišča\n"
+
+#: info/infodoc.c:115
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
+msgstr "  %-10s Pojdi na konec tega vozlišča\n"
+
+#: info/infodoc.c:116
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se naprej za 1 vrstico.\n"
+
+#: info/infodoc.c:117
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
+msgstr "  %-10s Pomakni se nazaj za 1 vrstico.\n"
+
+#: info/infodoc.c:119
+msgid ""
+"Other commands:\n"
+"---------------\n"
+msgstr ""
+"Drugi ukazi:\n"
+"---------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:121
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
+msgstr "  %-10s Izberi prvi ... deveti predmet v meniju vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:122
+#, c-format
+msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
+msgstr "  %-10s Izberi zadnji predmet v meniju vozlišča.\n"
+
+#: info/infodoc.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
+msgstr ""
+"  %-10s Poišči določen niz v vnosih kazala te datoteke Info in izberi\n"
+"              vozlišče, sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"
+
+#: info/infodoc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"  %-10s  Move to node specified by name.\n"
+"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgstr ""
+"  %-10s Premakni se v vozlišče, podano z imenom.\n"
+"              Vključite lahko tudi ime datoteke na način 
(IME_DATOTEKE)IME_VOZLIŠČA.\n"
+
+#: info/infodoc.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
+"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+"  %-10s  Išči naprej za podan niz\n"
+"              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja 
pojavitev.\n"
+
+#: info/infodoc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"  %-10s  Search backward for a specified string,\n"
+"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr ""
+"  %-10s  Išči nazaj za podan niz\n"
+"              in izberi vozlišče, v katerem je najdena naslednja 
pojavitev.\n"
+
+#: info/infodoc.c:312
+msgid "The current search path is:\n"
+msgstr "Trenutna pot iskanja je:\n"
+
+#: info/infodoc.c:316
+msgid ""
+"Commands available in Info windows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukazi, ki so na voljo v oknih Info:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:320
+msgid ""
+"Commands available in the echo area:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukazi, ki so na voljo na področju echo:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"The following commands can only be invoked via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naslednje ukaze je moč priklicati samo s pomočjo %s:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:347
+msgid ""
+"The following commands cannot be invoked at all:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naslednjih ukazov sploh ni mogoče priklicati:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:477
+msgid "Display help message"
+msgstr "Prikaži sporočilo pomoči"
+
+#: info/infodoc.c:495
+msgid "Visit Info node `(info)Help'"
+msgstr "Obiščite vozlišče Info `(info)Help'"
+
+#: info/infodoc.c:633
+msgid "Print documentation for KEY"
+msgstr "Prikaži dokumentacijo za TIPKO"
+
+#: info/infodoc.c:645
+#, c-format
+msgid "Describe key: %s"
+msgstr "Opiši tipko: %s"
+
+#: info/infodoc.c:656
+#, c-format
+msgid "ESC %s is undefined."
+msgstr "ESC %s je nedoločen."
+
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is undefined."
+msgstr "%s je nedoločen."
+
+#: info/infodoc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s is defined to %s."
+msgstr "%s je določen k %s."
+
+#: info/infodoc.c:1146
+msgid "Show what to type to execute a given command"
+msgstr "Prikaži, kaj je potrebno natipkati za izvedbo danega ukaza"
+
+#: info/infodoc.c:1150
+msgid "Where is command: "
+msgstr "Kje je ukaz: "
+
+#: info/infodoc.c:1172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not on any keys"
+msgstr "`%s' ni na nobeni tipki"
+
+#: info/infodoc.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgstr "%s je lahko priklican samo s %s."
+
+#: info/infodoc.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s."
+msgstr "%s je lahko priklican s %s."
+
+#: info/infodoc.c:1188
+#, c-format
+msgid "There is no function named `%s'"
+msgstr "Funkcija z imenom `%s' ne obstaja"
+
+#: info/infodoc.c:96
+msgid ""
+"Selecting other nodes:\n"
+"----------------------\n"
+msgstr ""
+"Izbira drugih vozlišč:\n"
+"----------------------\n"
+
+#: info/infokey.c:170
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr "neveljavno Å¡tevilo argumentov"
+
+#: info/infokey.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "ni mogoče odpreti datoteke vnosa `%s'"
+
+#: info/infokey.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s'"
+msgstr "ni mogoče ustvariti datoteke vnosa `%s'"
+
+#: info/infokey.c:226
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s'"
+msgstr "napaka med branjem v `%s'"
+
+#: info/infokey.c:232
+#, c-format
+msgid "error closing output file `%s'"
+msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"
+
+#: info/infokey.c:450
+msgid "key sequence too long"
+msgstr "tipkovno zaporedje je predolgo"
+
+#: info/infokey.c:529
+msgid "missing key sequence"
+msgstr "manjka tipkovno zaporedje"
+
+#: info/infokey.c:610
+msgid "NUL character (\\000) not permitted"
+msgstr "znak NUL (\\000) ni dovoljen"
+
+#: info/infokey.c:641
+#, c-format
+msgid "NUL character (^%c) not permitted"
+msgstr "znak NUL (^%c) ni dovoljen"
+
+#: info/infokey.c:665
+msgid "missing action name"
+msgstr "manjka ime dejanja"
+
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+msgid "section too long"
+msgstr "odsek je predolg"
+
+#: info/infokey.c:688
+#, c-format
+msgid "unknown action `%s'"
+msgstr "neznano dejanje `%s'"
+
+#: info/infokey.c:698
+msgid "action name too long"
+msgstr "ime dejanja je predolgo"
+
+#: info/infokey.c:712
+#, c-format
+msgid "extra characters following action `%s'"
+msgstr "dodatni znaki sledijo dejanju `%s'"
+
+#: info/infokey.c:723
+msgid "missing variable name"
+msgstr "manjka ime spremenljivke"
+
+#: info/infokey.c:733
+msgid "missing `=' immediately after variable name"
+msgstr "takoj za imenom spremenljivke manjka `='"
+
+#: info/infokey.c:741
+msgid "variable name too long"
+msgstr "ime spremenljivke je predolgo"
+
+#: info/infokey.c:765
+msgid "value too long"
+msgstr "vrednost je predolga"
+
+#: info/infokey.c:890
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %u: "
+msgstr "\"%s\", vrstica %u: "
+
+#: info/infokey.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
+"\n"
+"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
+"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
+"  --help               display this help and exit.\n"
+"  --version            display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s [MOŽNOST]... [VHODNA-DATOTEKA]\n"
+"\n"
+"Kodno prevedi izvorno datoteko infokey v datoteko infokey. Prebere\n"
+"VHODNO-DATOTEKO (privzeto $HOME/.infokey) in zapiše kodno\n"
+"prevedeno datoteko ključa v (privzeto) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+"  --output DATOTEKA izpis v DATOTEKO, namesto v $HOME/.info\n"
+"  --help prikaži to pomoč in končaj\n"
+"  --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"
+
+#: info/infomap.c:955
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
+msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - premajhna"
+
+#: info/infomap.c:958
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
+msgstr "Preziranje neveljavne datoteke infokey `%s' - prevelika"
+
+#: info/infomap.c:971
+#, c-format
+msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
+msgstr "Napaka med branjem datoteke infokey `%s' - kratko branje"
+
+#: info/infomap.c:990
+#, c-format
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slabe magične številke) - 
zaženite infokey za posodobitev"
+
+#: info/infomap.c:999
+#, c-format
+msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
+msgstr "Vaša datoteka infokey `%s' je zastarela - zaženite infokey za 
posodobitev"
+
+#: info/infomap.c:1015
+#, c-format
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba dolžina odseka) -- zaženite 
infokey za posodobitev"
+
+#: info/infomap.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Neveljavna datoteka infokey `%s' (slaba koda odseka) -- zaženite 
infokey za posodobitev"
+
+#: info/infomap.c:1171
+msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
+msgstr "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere tipkovne bližnjice so 
prezrte"
+
+#: info/infomap.c:1221
+msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
+msgstr "Slabi podatki v datoteki infokey -- nekatere nastavitve spremenljivk 
so prezrte"
+
+#: info/m-x.c:68
+msgid "Read the name of an Info command and describe it"
+msgstr "Preberi ime ukaza Info in ga opiši"
+
+#: info/m-x.c:72
+msgid "Describe command: "
+msgstr "Opiši ukaz: "
+
+#: info/m-x.c:95
+msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
+msgstr "Preberi ime ukaza v področju echo  in ga izvrši"
+
+#: info/m-x.c:139
+msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
+msgstr "Ukaza `echo-area' ni mogoče izvršiti tukaj."
+
+#: info/m-x.c:153
+#, c-format
+msgid "Undefined command: %s"
+msgstr "Nedoločen ukaz: %s"
+
+#: info/m-x.c:159
+msgid "Set the height of the displayed window"
+msgstr "Nastavi višino prikazanega okna"
+
+#: info/m-x.c:172
+#, c-format
+msgid "Set screen height to (%d): "
+msgstr "Nastavi višino zaslona na (%d): "
+
+#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"   Source files groveled to make this file include:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info/makedoc.c:556
+#, c-format
+msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
+msgstr "Ni mogoče obdelati datoteke %s.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
+"  ----------                        -----   ----   ---------------"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Meni:\n"
+"  (Datoteka)Vozlišče Vrstice Velikost Vsebujoča datoteka\n"
+"  ---------- ----- ---- ---------------"
+
+#: info/nodemenu.c:201
+msgid ""
+"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
+"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
+msgstr ""
+"Tukaj je meni vozlišč, ki ste jih pred kratkim obiskali.\n"
+"Izberite eno iz menija ali pa uporabite `\\[history-node]' v drugem oknu.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:223
+msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
+msgstr "Ustvari okno, ki vsebuje meni vseh trenutno obiskanih vozlišč"
+
+#: info/nodemenu.c:303
+msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
+msgstr "Izberi vozlišče, ki je bilo predhodno obiskano v vidnem oknu"
+
+#: info/nodemenu.c:316
+msgid "Select visited node: "
+msgstr "Izberi obiskana vozlišča: "
+
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)."
+msgstr "Sklic je izginil! (%s)."
+
+#: info/search.c:166
+#, c-format
+msgid "regexp error: %s"
+msgstr "napaka logičnega izraza: %s"
+
+#: info/session.c:164
+#, c-format
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Dobrodošli v Info različice %s. Za pomoč vpišite 
\\[get-help-window], za predmet menija pa \\[menu-item]."
+
+#: info/session.c:625
+msgid "Move down to the next line"
+msgstr "Pomakni se navzdol v naslednjo vrstico"
+
+#: info/session.c:661
+msgid "Move up to the previous line"
+msgstr "Pomakni se navzgor v predhodno vrstico"
+
+#: info/session.c:931
+msgid "Move to the end of the line"
+msgstr "Pomakni se na konec vrstice"
+
+#: info/session.c:942
+msgid "Move to the start of the line"
+msgstr "Pomakni se na začetek vrstice"
+
+#: info/session.c:1142
+msgid "Next"
+msgstr "Naprej"
+
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+msgid "No more nodes within this document."
+msgstr "V tem dokumentu ni več vozlišč."
+
+#: info/session.c:1309
+msgid "No `Prev' for this node."
+msgstr "Brez `Pred' za to vozlišče."
+
+#: info/session.c:1329
+msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
+msgstr "Brez `Pred' ali `Gor' za to vozlišče znotraj tega dokumenta."
+
+#: info/session.c:1391
+msgid "Move forwards or down through node structure"
+msgstr "Pomakni se naprej ali dol skozi strukturo vozlišča"
+
+#: info/session.c:1407
+msgid "Move backwards or up through node structure"
+msgstr "Pomakni se nazaj ali gor skozi strukturo vozlišča"
+
+#: info/session.c:1508
+msgid "Scroll forward in this window"
+msgstr "Podrsaj  naprej v tem oknu"
+
+#: info/session.c:1516
+msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
+msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"
+
+#: info/session.c:1524
+msgid "Scroll forward in this window staying within node"
+msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"
+
+#: info/session.c:1532
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča ter nastavi 
privzeto velikost okna"
+
+#: info/session.c:1540
+msgid "Scroll backward in this window"
+msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu"
+
+#: info/session.c:1548
+msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
+msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"
+
+#: info/session.c:1557
+msgid "Scroll backward in this window staying within node"
+msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"
+
+#: info/session.c:1565
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča in nastavi 
privzeto velikost okna"
+
+#: info/session.c:1573
+msgid "Move to the start of this node"
+msgstr "Pomakni se na začetek tega vozlišča"
+
+#: info/session.c:1580
+msgid "Move to the end of this node"
+msgstr "Pomakni se na konec tega vozlišča"
+
+#: info/session.c:1587
+msgid "Scroll down by lines"
+msgstr "Podrsaj dol po vrsticah"
+
+#: info/session.c:1604
+msgid "Scroll up by lines"
+msgstr "Podrsaj gor po vrsticah"
+
+#: info/session.c:1622
+msgid "Scroll down by half screen size"
+msgstr "Podrsaj dol za pol velikosti zaslona"
+
+#: info/session.c:1648
+msgid "Scroll up by half screen size"
+msgstr "Podrsaj gor za pol velikosti zaslona"
+
+#: info/session.c:1677
+msgid "Select the next window"
+msgstr "Izberi naslednje okno"
+
+#: info/session.c:1716
+msgid "Select the previous window"
+msgstr "Izberi predhodno okno"
+
+#: info/session.c:1767
+msgid "Split the current window"
+msgstr "Razdeli trenutno okno"
+
+#: info/session.c:1848
+msgid "Delete the current window"
+msgstr "Izbriši trenutno okno"
+
+#: info/session.c:1856
+msgid "Cannot delete a permanent window"
+msgstr "Trajnega okna ni mogoče izbrisati"
+
+#: info/session.c:1888
+msgid "Delete all other windows"
+msgstr "Izbriši vsa ostala okna"
+
+#: info/session.c:1934
+msgid "Scroll the other window"
+msgstr "Podrsaj drugo okno"
+
+#: info/session.c:1955
+msgid "Scroll the other window backward"
+msgstr "Podrsaj drugo okno nazaj"
+
+#: info/session.c:1961
+msgid "Grow (or shrink) this window"
+msgstr "Povečaj (ali pomanjšaj) to okno"
+
+#: info/session.c:1972
+msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
+msgstr "Razdeli razpoložljiv prostor na zaslonu med vidna okna"
+
+#: info/session.c:1979
+msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
+msgstr "Preklopi stanje preloma vrstic v trenutnem oknu"
+
+#: info/session.c:1986
+msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
+msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov v iskanjih"
+
+#: info/session.c:1990
+msgid "Using regular expressions for searches."
+msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja"
+
+#: info/session.c:1991
+msgid "Using literal strings for searches."
+msgstr "Uporaba znakovnih nizov za iskanja"
+
+#: info/session.c:2162
+msgid "Select the Next node"
+msgstr "Izberi nasled. vozlišče"
+
+#: info/session.c:2170
+msgid "Select the Prev node"
+msgstr "Izberi pred. vozlišče"
+
+#: info/session.c:2178
+msgid "Select the Up node"
+msgstr "Izberi zgor. vozlišče"
+
+#: info/session.c:2185
+msgid "Select the last node in this file"
+msgstr "Izberi zadnje vozlišče v tej datoteki"
+
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+msgid "This window has no additional nodes"
+msgstr "To okno nima dodatnih vozlišč"
+
+#: info/session.c:2218
+msgid "Select the first node in this file"
+msgstr "Izberi prvo vozlišče v tej datoteki"
+
+#: info/session.c:2252
+msgid "Select the last item in this node's menu"
+msgstr "Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča"
+
+#: info/session.c:2258
+msgid "Select this menu item"
+msgstr "Izberi ta predmet menija"
+
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "V tem meniju ni %d predmetov."
+
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#, c-format
+msgid "Menu item (%s): "
+msgstr "Predmet menija (%s): "
+
+#: info/session.c:2489
+msgid "Menu item: "
+msgstr "Predmet menija: "
+
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#, c-format
+msgid "Follow xref (%s): "
+msgstr "Sledi xref (%s): "
+
+#: info/session.c:2500
+msgid "Follow xref: "
+msgstr "Sledi xref: "
+
+#: info/session.c:2629
+msgid "Read a menu item and select its node"
+msgstr "Preberi predmet menija in izberi njegovo vozlišče"
+
+#: info/session.c:2637
+msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
+msgstr "Preberi sprotno opombo ali pa navzkrižni sklic in izberi njuno 
vozlišče"
+
+#: info/session.c:2643
+msgid "Move to the start of this node's menu"
+msgstr "Premakni se na začetek tega menija vozlišča"
+
+#: info/session.c:2667
+msgid "Visit as many menu items at once as possible"
+msgstr "Če je možno, obišči čim več predmetov menijev naenkrat"
+
+#: info/session.c:2695
+msgid "Read a node name and select it"
+msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"
+
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+msgid "Goto node: "
+msgstr "Pojdi v vozlišče: "
+
+#: info/session.c:2819
+#, c-format
+msgid "No menu in node `%s'."
+msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."
+
+#: info/session.c:2865
+#, c-format
+msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
+msgstr "V vozlišču `%s' ni predmetov menijev `%s'."
+
+#: info/session.c:2895
+#, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
+msgstr "Ni mogoče najti vozlišča, sklicevanega s strani `%s' v `%s'."
+
+#: info/session.c:2945
+msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
+msgstr "Preberi seznam menijev, ki se začnejo v mapi in jim sledi"
+
+#: info/session.c:2947
+msgid "Follow menus: "
+msgstr "Sledi menijem: "
+
+#: info/session.c:3140
+msgid "Find the node describing program invocation"
+msgstr "Najdi vozlišče, ki opisuje priklic programa"
+
+#: info/session.c:3142
+#, c-format
+msgid "Find Invocation node of [%s]: "
+msgstr "Najdi vozlišče priklica [%s]: "
+
+#: info/session.c:3180
+msgid "Read a manpage reference and select it"
+msgstr "preberi priročniško stran in jo izberi"
+
+#: info/session.c:3184
+msgid "Get Manpage: "
+msgstr "Pridobi stran priročnika: "
+
+#: info/session.c:3214
+msgid "Select the node `Top' in this file"
+msgstr "Izberi vozlišče `Top' v tej datoteki"
+
+#: info/session.c:3220
+msgid "Select the node `(dir)'"
+msgstr "Izberi vozlišče `(dir)'"
+
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#, c-format
+msgid "Kill node (%s): "
+msgstr "Uniči vozlišče (%s): "
+
+#: info/session.c:3291
+#, c-format
+msgid "Cannot kill node `%s'"
+msgstr "Vozlišča `%s' ni mogoče uničiti"
+
+#: info/session.c:3301
+msgid "Cannot kill the last node"
+msgstr "Zadnjega vozlišča ni mogoče uničiti"
+
+#: info/session.c:3387
+msgid "Select the most recently selected node"
+msgstr "Izberi nedavno izbrano vozlišče"
+
+#: info/session.c:3393
+msgid "Kill this node"
+msgstr "Uniči to vozlišče"
+
+#: info/session.c:3401
+msgid "Read the name of a file and select it"
+msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"
+
+#: info/session.c:3405
+msgid "Find file: "
+msgstr "Najdi datoteko: "
+
+#: info/session.c:3422
+#, c-format
+msgid "Cannot find `%s'."
+msgstr "Ni mogoče najti `%s'."
+
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#, c-format
+msgid "Could not create output file `%s'."
+msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."
+
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
+msgid "Done."
+msgstr "Končano."
+
+#: info/session.c:3534
+#, c-format
+msgid "Writing node %s..."
+msgstr "Zapisovanje vozlišča %s ..."
+
+#: info/session.c:3610
+msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "Uporabi cev za vsebino tega vozlišča skozi INFO_PRINT_COMMAND"
+
+#: info/session.c:3645
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to `%s'."
+msgstr "Ni mogoče odpreti cevi v `%s'."
+
+#: info/session.c:3651
+#, c-format
+msgid "Printing node %s..."
+msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."
+
+#: info/session.c:3900
+msgid "Search continued from the end of the document."
+msgstr "Iskanje se nadaljuje od konca dokumenta."
+
+#: info/session.c:3905
+msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgstr "Iskanje se nadaljuje od začetka dokumenta."
+
+#: info/session.c:3922
+#, c-format
+msgid "Searching subfile %s ..."
+msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."
+
+#: info/session.c:3979
+msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
+msgstr "Preberi niz in ga išči občutljivo na velikost črk"
+
+#: info/session.c:3986
+msgid "Read a string and search for it"
+msgstr "Preberi niz in ga poišči"
+
+#: info/session.c:3994
+msgid "Read a string and search backward for it"
+msgstr "Preberi niz in ga poišči v smeri nazaj"
+
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, c-format
+msgid "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s%s [%s]: "
+
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+msgid "Regexp search"
+msgstr "Iskanje logičnega izraza"
+
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+msgid " case-sensitively"
+msgstr " ločevanje velikosti črk"
+
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+msgid " backward"
+msgstr " vzvratno"
+
+#: info/session.c:4037
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: info/session.c:4079
+msgid "Search failed."
+msgstr "Iskanje je spodletelo."
+
+#: info/session.c:4097
+msgid "Repeat last search in the same direction"
+msgstr "Ponovi zadnje iskanje v isti smeri"
+
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+msgid "No previous search string"
+msgstr "Brez niza predhodnega iskanja"
+
+#: info/session.c:4107
+msgid "Repeat last search in the reverse direction"
+msgstr "Ponovi zadnje iskanje v obratni smeri"
+
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+msgid "Search interactively for a string as you type it"
+msgstr "Ko se vpisuje niz, ga išči vzajemno"
+
+#: info/session.c:4212
+msgid "Regexp I-search backward: "
+msgstr "Vzvratno I-iskanje logičnega izraza: "
+
+#: info/session.c:4213
+msgid "I-search backward: "
+msgstr "I-iskanje vzvratno: "
+
+#: info/session.c:4215
+msgid "Regexp I-search: "
+msgstr "I-iskanje logičnega izraza: "
+
+#: info/session.c:4216
+msgid "I-search: "
+msgstr "I-iskanje: "
+
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+msgid "Failing "
+msgstr "Spodletelo "
+
+#: info/session.c:4734
+msgid "Move to the previous cross reference"
+msgstr "Pomakni se na predhodni navzkrižni sklic"
+
+#: info/session.c:4752
+msgid "Move to the next cross reference"
+msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"
+
+#: info/session.c:4774
+msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
+msgstr "Izberi sklic ali predmet menija, ki se prikazuje v tej vrstici"
+
+#: info/session.c:4797
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
+
+#: info/session.c:4804
+msgid "Quit"
+msgstr "Končaj"
+
+#: info/session.c:4813
+msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
+msgstr "Premakni kazalko v določeno vrstico okna"
+
+#: info/session.c:4845
+msgid "Redraw the display"
+msgstr "Osveži zaslon"
+
+#: info/session.c:4882
+msgid "Quit using Info"
+msgstr "Končaj z uporabo Info"
+
+#: info/session.c:4895
+msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
+msgstr "Zaženi ukaz, določen tej izvedbi tipke z malimi črkami"
+
+#: info/session.c:4906
+#, c-format
+msgid "Unknown command (%s)."
+msgstr "Neznan ukaz (%s)."
+
+#: info/session.c:4909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is invalid"
+msgstr "\"%s\" je neveljaven"
+
+#: info/session.c:4910
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid"
+msgstr "`%s' je neveljaven"
+
+#: info/session.c:5125
+msgid "Add this digit to the current numeric argument"
+msgstr "Dodaj to Å¡tevko trenutnemu Å¡tevilskemu argumentu"
+
+#: info/session.c:5134
+msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
+msgstr "Začni (ali zmnoži s 4) trenutni številski argument"
+
+#: info/session.c:5149
+msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
+msgstr "Notranja uporaba s \\[universal-argument]"
+
+#: info/tilde.c:336
+#, c-format
+msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
+msgstr "vrstica branja: zmanjkalo je navideznega pomnilnika!\n"
+
+#: info/variables.c:37
+msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", se sprotne opombe prikažejo in izginejo 
samodejno"
+
+#: info/variables.c:41
+msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", ustvarjanje ali izbris okna spremeni velikost 
drugih oken"
+
+#: info/variables.c:45
+msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", naj utripa zaslon namesto zvonjenja z zvoncem"
+
+#: info/variables.c:49
+msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", napake povzročijo zvonjenje zvonca"
+
+#: info/variables.c:53
+msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprošča pomnilnik datotek, ki so 
morale biti razširjene"
+
+#: info/variables.c:56
+msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", je del ujemajočega niza iskanja označen"
+
+#: info/variables.c:60
+msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
+msgstr "Nadzoruje, kaj se zgodi, ko je na koncu vozlišča zahtevano drsenje"
+
+#: info/variables.c:65
+msgid "Same as scroll-behaviour"
+msgstr "Enako kot obnašanje drsenja"
+
+#: info/variables.c:69
+msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
+msgstr "Å tevilo vrstic za drsenje, kadar se kazalka premakne izven okna"
+
+#: info/variables.c:73
+msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
+msgstr "Nadzoruje, če obnašanje drsenja vpliva na ukaze premikanja kazalke"
+
+#: info/variables.c:77
+msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
+msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprejme in prikaže znake ISO Latin"
+
+#: info/variables.c:81
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
+msgstr "Kaj storiti, kadar je ukaz drsenja izdan na koncu zadnjega vozlišča"
+
+#: info/variables.c:88
+msgid "Explain the use of a variable"
+msgstr "Pojasni uporabo spremenljivke"
+
+#: info/variables.c:94
+msgid "Describe variable: "
+msgstr "Opiši spremenljivko: "
+
+#: info/variables.c:113
+msgid "Set the value of an Info variable"
+msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"
+
+#: info/variables.c:119
+msgid "Set variable: "
+msgstr "Nastavi spremenljivko: "
+
+#: info/variables.c:137
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%d): "
+msgstr "Nastavi %s na vrednost (%d): "
+
+#: info/variables.c:178
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%s): "
+msgstr "Nastavi %s na vrednost (%s): "
+
+#: info/window.c:1026
+msgid "--*** Tags out of Date ***"
+msgstr "--*** Zastarele oznake ***"
+
+#: info/window.c:1037
+msgid "-----Info: (), lines ----, "
+msgstr "-----Info: (), vrstice ----, "
+
+#: info/window.c:1044
+#, c-format
+msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, %d vrstic --%s--"
+
+#: info/window.c:1048
+#, c-format
+msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d vrstic --%s--"
+
+#: info/window.c:1055
+#, c-format
+msgid " Subfile: %s"
+msgstr " Poddatoteka: %s"
+
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: opozorilo: "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr " za %s"
+
+#: install-info/install-info.c:500
+#, c-format
+msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
+msgstr "\tZa popoln seznam možnosti poskusite `%s --help'.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:508
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST]... [DATOTEKA-INFO. [DATOTEKA-MAP]]\n"
+
+#: install-info/install-info.c:510
+msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr "Dodaj ali odstrani vnose v DATOTEKI-INFO iz mape Info MAPA-DATOTEK"
+
+#: install-info/install-info.c:513
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --debug             report what is being done.\n"
+" --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+"                      don't insert any new entries.\n"
+" --description=TEXT  the description of the entry is TEXT; used with\n"
+"                      the --name option to become synonymous with the\n"
+"                      --entry option.\n"
+" --dir-file=NAME     specify file name of Info directory file;\n"
+"                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+" --dry-run           same as --test."
+msgstr ""
+"Možnosti:\n"
+" --debug poročaj, kaj bo storjeno.\n"
+" --delete izbriši obstoječe vnose za DATOTEKO-INFO. iz DATOTEKE-MAP;\n"
+"                      ne vstavljaj novih vnosov.\n"
+" --description=BESEDILO opis vnosa je BESEDILO; uporabljeno\n"
+"                      z možnostjo --name lahko postane sopomenka \n"
+"                      z možnostjo --entry.\n"
+" --dir-file=IME navedi ime datoteke datoteke mape Info;\n"
+"                      enakovredno  uporabi argument MAPE-DATOTEK.\n"
+" --dry-run enako kot --test."
+
+#: install-info/install-info.c:525
+msgid ""
+" --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+"                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
+"                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
+"                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
+"                       from information in the Info file itself.\n"
+"                      When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
+"                      TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
+"                      entry as determined from the Info file is not 
present,\n"
+"                      and the basename of the Info file isn't found either."
+msgstr ""
+" --entry=BESEDILO vstavi BESEDILO kot vnos mape Info.\n"
+"                      BESEDILO je napisano kot predmet menija Info, čemur\n"
+"                       sledi ničla ali več dodatnih vrstic, začenši s 
presledkom.\n"
+"                      Če navedete več kot en vnos, so dodani vsi.\n"
+"                      Če ne navedete nobenih vnosov, so določeni na\n"
+"                       podlagi podatkov v sami datoteki Info.\n"
+"                      Pri odstranjevanju BESEDILO navede vnos za 
odstranitev.\n"
+"                      BESEDILO je odstranjeno samo v skrajnem primeru,\n"
+"                      če vnos, naveden iz datoteke Info ni prisoten in če\n"
+"                      osnovnega imena datoteke Info tudi ni mogoče najti."
+
+#: install-info/install-info.c:537
+msgid ""
+" --help              display this help and exit.\n"
+" --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=FILE    specify Info file to install in the directory;\n"
+"                      equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+" --item=TEXT         same as --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old          do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT         the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+"                      to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet             suppress warnings."
+msgstr ""
+" --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
+" --info-dir=MAPA enako kot --dir-file=MAPA/mapa.\n"
+" --info-file=DATOTEKA navedi datoteko Info za namestitev v mapi;\n"
+"                      enakovredno uporabi argumenta DATOTEKA-INFO.\n"
+" --item=BESEDILO enako kot --entry=BESEDILO.\n"
+" --keep-old ne zamenjaj vnosov ali odstrani prazne odseke.\n"
+" --menuentry=BESEDILO enako kot --name=BESEDILO.\n"
+" --name=BESEDILO ime vnosa je BESEDILO; uporaba z --description\n"
+"                      da postane sopomenka z možnostjo --entry.\n"
+" --no-indent ne oblikuj novih vnosov v datoteki MAPA.\n"
+" --quiet zatri opozorila."
+
+#: install-info/install-info.c:550
+msgid ""
+" --regex=R           put this file's entries in all sections that match the\n"
+"                      regular expression R (ignoring case).\n"
+" --remove            same as --delete.\n"
+" --remove-exactly    only remove if the info file name matches exactly;\n"
+"                      suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
+" --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
+"                      If you specify more than one section, all the entries\n"
+"                       are added in each of the sections.\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
+"                       from information in the Info file itself.\n"
+" --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:563
+msgid ""
+" --silent            suppress warnings.\n"
+" --test              suppress updating of DIR-FILE.\n"
+" --version           display version information and exit."
+msgstr ""
+" --silent zatri opozorila.\n"
+" --test zatri posodabljanje MAPE-DATOTEK.\n"
+" --version prikaži podrobnosti različice in končaj."
+
+#: install-info/install-info.c:570
+msgid ""
+"Email bug reports to address@hidden,\n"
+"general questions and discussion to address@hidden"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
+msgstr ""
+"Poročila o hroščih pošljite z e-pošto na address@hidden,\n"
+"splošna vprašanja in razprave na address@hidden"
+"Domača stran texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
+
+#: install-info/install-info.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
+"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
+"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
+"\n"
+"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
+"\n"
+"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
+"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
+"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
+"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
+"\n"
+"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
+"  to select it.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"To je datoteka .../info/dir, katera vsebuje vrhovno\n"
+"vozlišče hierarhije Info, ki se imenuje (mapa)Top.\n"
+"Ko prvič prikličete Info, začnete s pogledom v to vozlišče.\n"
+"\n"
+"%s\tTo je vrh drevesa INFO\n"
+"\n"
+"  To (vozlišče map) da meni pomembnih tem.\n"
+"  Vnos \"q\" konča, \"?\" pokaže vse ukaze Info, \"d\" vrne sem,\n"
+"  \"h\" da primer za začetnike,\n"
+"  \"mEmacs<Return>\" obišče priročnik Emacsm, itd.\n"
+"\n"
+"  V Emacs lahko za izbiro kliknete desni miškin gumbom, kliknete na 
predmet\n"
+"  menija ali navzkižni sklic.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s: ni mogoče brati (%s) in ni mogoče ustvariti (%s)\n"
+
+#: install-info/install-info.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: empty file"
+msgstr "%s: prazna datoteka"
+
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega END-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1081
+msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY nima ujemajočega START-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: already have dir file: %s\n"
+msgstr "%s: datoteka map že obstaja: %s\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
+msgstr "%s: Navedi datoteko Info samo enkrat.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2069
+#, c-format
+msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
+msgstr "Naveden je dodaten logični izraz, prezrtje `%s'"
+
+#: install-info/install-info.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error in regular expression `%s': %s"
+msgstr "Napaka v logičnem izrazu `%s': %s"
+
+#: install-info/install-info.c:2139
+#, c-format
+msgid "excess command line argument `%s'"
+msgstr "presežen argument ukazne vrstice `%s'"
+
+#: install-info/install-info.c:2143
+msgid "No input file specified; try --help for more information."
+msgstr "Navedene ni nobene datoteke vnosa; za več podrobnosti poskusite 
--help"
+
+#: install-info/install-info.c:2146
+msgid "No dir file specified; try --help for more information."
+msgstr "Navedene ni nobene datoteke map; za več podrobnosti poskusite --help"
+
+#: install-info/install-info.c:2288
+#, c-format
+msgid "no info dir entry in `%s'"
+msgstr "v `%s' ni nobene datoteke info"
+
+#: install-info/install-info.c:2536
+#, c-format
+msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
+msgstr "za `%s' ni najdenih nobenih vnosov; nič ni izbrisano"
+
+#: lib/xexit.c:54
+msgid "ferror on stdout\n"
+msgstr "ferror na stdout\n"
+
+#: lib/xexit.c:59
+msgid "fflush error on stdout\n"
+msgstr "napaka fflush na stdout\n"
+
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "argumenti k @%s so prezrti"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "Junij"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "Julij"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "Avgust"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr "neverjeten znak %c v @var"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr "argument @sc ima same velike črke in zato nima učinka"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr "pričakovan je `{', toda viden je bil `%c'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr "konec datoteke znotraj bloka glagolov"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr "pričakovan je `}', toda viden je `%c'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Opomba ...} ustvari lažni navzkrižni sklic v Info; ponovno 
ubesedite za izognitev temu"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s je zastarel"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp potrebuje pozitiven Å¡tevilski argument, ne `%s'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "Slab argument k %c%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr "kotje"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "Slab argument k @%s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr "vstavi"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "Slab argument k @%s: %s"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr "Pričakuje se @%s on ali off, namesto \"%s\""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr "Podprt je samo @%s 10 ali 11, ne `%s'"
+
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "Manjka `}' v argumentu @def"
+
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
+msgstr "Mora biti v okolju address@hidden' za uporabo address@hidden'"
+
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr "`%s' je izpuščen pred imenom datoteke izpisa"
+
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr "`%s' je izpuščen od zapisovanja v stdout"
+
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr "Medpomnilnik izpisa ni prazen."
+
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr "Zahtevana vrsta realnega Å¡tevila `%s' ni bila predhodno uporabljena"
+
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr "Poglej "
+
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "`%c%s' potrebuje argument `{...}', ne samo `%s'"
+
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "Ni zaklepaja za sprotno opombo `%s'"
+
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "Sprotna opomba je določena brez nadrejenega vozlišča"
+
+#: makeinfo/footnote.c:209
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "Sprotne opombe znotraj sprotnih opomb niso dovoljene"
+
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Sprotne opombe"
+
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"
+
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr "%s:%d: --css-file se je končala v komentarju"
+
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr "[nepričakovano] brez oznake html za prikaz"
+
+#: makeinfo/html.c:800
+#, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "[nepričakovano] neveljavno ime vozlišča: `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "Neznano kazalo `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr "Info ne zmore upravljati `:' v vnosu kazala`%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "Kazalo `%s' že obstaja"
+
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "Neznano kazalo `%s' in/ali `%s' v @synindex"
+
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr "(vrstica )"
+
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr "(vrstica %*d)"
+
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "Neznano kazalo `%s' v @printindex"
+
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"
+
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(zunaj vseh vozlišč)"
+
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr "@item ni dovoljen v argumentu k @itemize"
+
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr "Pokvarjena vrsta v insertion_type_pname"
+
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr "Prekoračitev sklada oštevilčenja"
+
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr "%s potrebuje argument: oblikovalnik za %citem"
+
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr "%cfload okolij ni mogoče gnezditi"
+
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
+msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr "address@hidden' pričakovan `%s', toda viden je `%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
+msgid "No matching `%cend %s'"
+msgstr "Ni ujemajočega `%cend %s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s zahteva črko ali številko"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr "konec datoteke znotraj bloka dobesednega zapisa"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
+msgstr "@%s ni smiselno zunaj okolja address@hidden'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "@menu je bil viden pred prvim @node, ki je ustvarilo vozlišče `Top'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "Morda bi vaše vozlišče @top moralo biti ovito v @ifnottex namesto 
@ifinfo?"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "@detailmenu  je bil viden pred prvim vozliščem, ki je ustvarilo 
vozlišče `Top'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
+msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolij address@hidden' in address@hidden'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
+msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolja address@hidden'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "Neujemajoč `%c%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "`%c%s' potrebuje nekaj za sabo"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
+msgstr "Slab argument `%s' k address@hidden', uporaba `%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
+msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka address@hidden'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "@itemx ni smiselen znotraj bloka `%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr "%c%s je najden zunaj vstavka bloka"
+
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr "ni privzetega območja, znanega za jezik `%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s ni veljavna koda jezika ISO 639"
+
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr "kodiranje `%s' ni podprto"
+
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr "neveljaven kodiran znak `%s'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s pričakuje `i' ali `j' kot argument, ne `%c'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s pričakuje en znak `i' ali `j' kot argument"
+
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"
+
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"
+
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr "\\ v razširitvi makra, ki mu namesto imena parametra sledi `%s'"
+
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"
+
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr "%cend makra ni mogoče najti"
+
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr "@allow-recursion je zastarela; namesto tega uporabite @rmacro"
+
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr "@quote-arg je zastarel; argumenti so privzeto navedeni"
+
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "neujemajoč @end %s z @%s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
+msgstr "Preveč napak!  Opustitev.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: opozorilo: "
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "Napačno postavljen %c"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Za več podrobnosti poskusite `%s --help'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOST] ... DATOTEKA-TEXINFO ...\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
+msgid ""
+"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
+"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
+msgstr ""
+"Prevedi izvorno dokumentacijo Texinfo v ostale različne oblike, privzeto \n"
+"datoteke Info, ki so primerne za branje na spletu z Emacs ali samostojnim GNU 
Info.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"General options:\n"
+"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
+"      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
+"                                for the output document (default C).\n"
+"      --force                 preserve output even if errors.\n"
+"      --help                  display this help and exit.\n"
+"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
+"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
+"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
+"      --version               display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Splošne možnosti:\n"
+"      --error-limit=NUM končaj po napakah NUM (privzeto %d).\n"
+"      --document-language=STR uporaba jezikovne oznake pri prevajanju\n"
+"                                ključnih besed Texinfo za izhodni dokument 
(privzeto C).\n"
+"      --force ohrani izpis, četudi so napake.\n"
+"      --help prikaži to pomoč in končaj.\n"
+"      --no-validate prepreči potrditev navzkrižnega sklica vozlišča.\n"
+"      --no-warn prepreči opozorila (toda ne napak).\n"
+"  -v, --verbose pojasnitev, kaj se dogaja.\n"
+"      --version prikaži podrobnosti različice in končaj.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format selection (default is to produce Info):\n"
+"      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
+"      --html                  output HTML rather than Info.\n"
+"      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
+"      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
+msgstr ""
+"Izbira vrste izhoda (privzeto je za ustvaritev Info):\n"
+"      --docbook izpiši Docbook XML namesto Info.\n"
+"      --html izpiši HTML namesto Info.\n"
+"      --xml izpiši Texinfo XML namesto Info.\n"
+"      --plaintext izpiši običajno besedilo namesto Info.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
+msgid ""
+"General output options:\n"
+"  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
+"                                ignoring any @setfilename.\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output);\n"
+"                                also, write to standard output by default.\n"
+"      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML 
output,\n"
+"                                generate only one output file.\n"
+"      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
+"  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+msgstr ""
+"Splošne možnosti izhoda:\n"
+"  -E, --macro-expand=DATOTEKA izpiši makro-razširjen izvor v DATOTEKO,\n"
+"                                s prezrtjem katerega koli @setfilename.\n"
+"      --no-headers zatri ločilnike vozlišč, vrstice vozlišča in menije\n"
+"                                iz izhoda Info (za ustvaritev običajnega 
besedila)\n"
+"                                ali iz HTML (za ustvaritev krajšega 
izpisa);\n"
+"                                prav tako privzeto zapisuj na standardni 
izhod.\n"
+"      --no-split zatri razdeljevanje izhoda Info ali HTML, ustvari samo\n"
+"                                eno datoteko izhoda.\n"
+"      --number-sections izpiši poglavje in številke ustvarjanja odsekov.\n"
+"  -o, --output=DATOTEKA izpiši v DATOTEKO (ali mapo, če se razdeli HTML).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for Info and plain text:\n"
+"      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
+"                                in Info output based on @documentencoding.\n"
+"      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
+"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
+"                                `separate' to put them in their own node;\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
+"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
+"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
+"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
+msgstr ""
+"Možnosti za besedila Info in običajna besedila:\n"
+"      --disable-encoding ne izpiši naglašenih in posebnih znakov v izhod 
Info,\n"
+"                                ki temelji na @documentencoding.\n"
+"      --enable-encoding prepiši --disable-encoding (privzeto).\n"
+"      --fill-column=NUM prelomi vrstice Info pri znakih NUM (privzeto %d).\n"
+"      --footnote-style=STYLE izpiši sprotne opombe v Info v skladu s 
STYLE:\n"
+"                                uporabite `separate', da se jih da v lastno 
vozlišče;\n"
+"                                `end', da se jih da na konec vozlišča, \n"
+"                                v katerem so določeni (to je privzeto).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL zamakni odstavke Info s presledki VAL (privzeto 
%d).\n"
+"                                Če je VAL `none', ne zamakni; če je VAL\n"
+"                                `asis', ohrani obstoječi zamik.\n"
+"      --split-size=NUM razdeli datoteke Info na velikost NUM (privzeto %d).\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
+msgid ""
+"Options for HTML:\n"
+"      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
+"                                read stdin if FILE is -.\n"
+"      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
+"      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
+"      --transliterate-file-names\n"
+"                              produce file names in ASCII transliteration.\n"
+msgstr ""
+"Možnosti za HTML:\n"
+"      --css-include=DATOTEKA vključi DATOTEKO v HTML v izhod <style>;\n"
+"                                preberi stdin, če je datoteka -.\n"
+"      --css-ref=URL ustvari sklic na datoteko CSS.\n"
+"      --internal-links=DATOTEKA izdelaj seznam notranjih povezav v 
DATOTEKI.\n"
+"      --transliterate-file-names\n"
+"                              izdelaj imena datotek v transliteraciji 
ASCII.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+"      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+"                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
+msgstr ""
+"Možnosti za XML in Docbook:\n"
+"      --output-indent=VAL zamakni predmete XML s presledki VAL (preivzeto 
%d).\n"
+"                                Če je VAL 0, je prezrljiv presledek 
opuščen.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
+msgid ""
+"Input file options:\n"
+"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
+"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
+"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
+"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
+"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
+msgstr ""
+"Možnosti vhodne datoteke:\n"
+"      --commands-in-node-names dovoli ukaze @ v imenih vozlišč.\n"
+"  -D SPR določi spremenljivko SPR, tako kot @set.\n"
+"  -I MAPA pripni MAPO k poti iskanja @include.\n"
+"  -P MAPA pripni MAPO na začetek poti iskanja @include.\n"
+"  -U SPR razveljavi določitev spremenljivke SPR, tako kot @clear.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
+msgid ""
+"Conditional processing in input:\n"
+"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
+"                      not generating Docbook.\n"
+"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
+"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
+"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
+"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
+"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
+"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
+"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
+"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
+"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
+"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
+"\n"
+"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
+msgstr ""
+"Pogojno obdelovanje v vhodu:\n"
+"  --ifdocbook obdelaj @ifdocbook in @docbook, tudi če \n"
+"                      se ne ustvari Docbook.\n"
+"  --ifhtml obdelaj @ifhtml in @html, tudi če se ne ustvari HTML.\n"
+"  --ifinfo obdelaj @ifinfo, tudi če se ne ustvari Info.\n"
+"  --ifplaintext obdelaj @ifplaintext, tudi če se ne ustvari običajno 
besedilo.\n"
+"  --iftex obdelaj @iftex in @tex; vključuje --no-split.\n"
+"  --ifxml obdelaj @ifxml in @xml.\n"
+"  --no-ifdocbook ne obdelaj besedila @ifdocbook in @docbook.\n"
+"  --no-ifhtml ne obdelaj besedila @ifhtml in @html.\n"
+"  --no-ifinfo ne obdelaj besedila @ifinfo.\n"
+"  --no-ifplaintext ne obdelaj besedila @ifplaintext.\n"
+"  --no-iftex ne obdelaj besedila @iftex in @tex.\n"
+"  --no-ifxml ne obdelaj besedila @ifxml in @xml.\n"
+"\n"
+"  Za možnosti --no-ifFORMAT obdelaj besedilo @ifnotFORMAT.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
+msgid ""
+"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
+"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
+"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
+"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
+msgstr ""
+"  Privzete vrednosti za pogojnike @if so odvisne od izhodne oblike:\n"
+"  če se ustvarja HTML, je --ifhtml vključen in vsi ostali izključeni;\n"
+"  če se ustvarja Info, je --ifinfo vključen in vsi ostali izključeni;\n"
+"  če se ustvarja običajno besedilo, je --ifplaintext vključen in vsi 
ostali izključeni;\n"
+"  če se ustvarja XML, je --ifxml vključen in vsi ostali izključeni;\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
+msgid ""
+"Examples:\n"
+"  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
+"  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            write DocBook XML to @setfilename\n"
+"  makeinfo --no-headers foo.texi         write plain text to standard 
output\n"
+"\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
+msgstr ""
+"Primeri:\n"
+"  makeinfo foo.texi zapiši Info v @setfilename datoteke foo\n"
+"  makeinfo --html foo.texi zapiši HTML v @setfilename\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi zapiši Texinfo XML v @setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi zapiši DocBook XML v @setfilename\n"
+"  makeinfo --no-headers foo.texi zapiši običajno besedilo v standardni 
vhod\n"
+"\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  zapiši html brez vrstic in menijev 
vozlišča\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi zapiši Info z oštevilčenimi odseki\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi zapiši eno datoteko Info, ne glede na 
velikost\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr "%s: Prezrtje neprepoznane vrednosti TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s argument mora biti Å¡tevilski, ne `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti izhoda razširitve makra `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr "%s: prezrtje drugega izhoda razširitve makra `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "%s: ni mogoče odpreti notranjega izhoda povezav `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr "%s: prezrtje drugega notranjega izhoda povezav `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --paragraph-indent argument mora biti Å¡tevilski/`none'/`asis', ne 
`%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne 
`%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr "Večvrstični ukaz %c%s je uporabljen nepravilno"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "Pričakovan `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape `%s': %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "Najdenega ni nobenega `%s' v `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr "%s: preskok širitve makra v stdout, ker je mesto pridržano za izhod 
Info.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr "Ustvarjanje %s datoteke `%s' iz `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+msgstr "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa makra `%s' zaradi napak; za 
ohranitev uporabite --force.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr "%s: Odstranjevanje datoteke izpisa `%s' zaradi napak; za ohranitev 
uporabite --force.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, c-format
+msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force 
to preserve.\n"
+msgstr "%s: Odstranjevanje notranje datoteke izpisa povezav `%s' zaradi napak; 
za ohranitev uporabite --force.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "Neznan ukaz `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s pričakovani so oklepaji"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "Neujemajoč }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "BREZ_IMENA!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s manjka zaklepaj"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image datoteka `%s' (za HTML) ni berljiva: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "Ni takšne datoteke `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image datoteka `%s' (za besedilo) je neberljiva: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image manjka argument imena datoteke"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr "nedoločena zastavica: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr "{Ni vrednosti za `%s'}"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s potrebuje ime"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "Dosežen je bil konec datoteke pred ujemajočim @end %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr "`%.40s...' je predolg za razširitev, brez razširitve"
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "Manjka } v predlogi @multitable"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "Preveč stolpcev v predmetu večih razpredelnic (največ %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "[nepričakovano] ni mogoče izbrati stolpca št. %d večih 
razpredelnicah"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "prezrtje @tab izven večih razpredelnic"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr "** Izpis večih stolpcev iz zadnje vrste:\n"
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* stolpec Å¡t.%d: izpis = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "Vozlišče `%s' je predhodno določeno v vrstici %d"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "Oblikovanje vozlišča %s ...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "Vozlišče `%s' potrebuje ukaz ustvarjanja odsekov  (npr. %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "Za ukaz `%c%s' ni navedenega nobenega imena vozlišča"
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr "Sidro `%s' in vozlišče `%s' sta preslikana na enako ime datoteke"
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "Ta ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr "Preimenujte to sidro ali pa uporabite možnost `--no-split'"
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr "Nepričakovan niz na koncu datoteke split-HTML `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr "Sidri `%s' in `%s' sta preslikani na isto ime datoteke"
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr "ukaz @anchor je prezrt; sklici nanj ne bodo delovali"
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "%s sklicevanje na neobstoječe vozlišče `%s' (morda nepravilno 
ustvarjanje odsekov?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "Na naslednje polje vozlišča `%s' ni kazano (morda nepravilno 
ustvarjanje odsekov?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Pred."
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr "Pred. polje vozlišča `%s' ni kazano"
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "To vozlišče (%s) ima slab Naprej"
+
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "`%s' nima polja Gor (morda nepravilno ustvarjanje odsekov?)"
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr "Vozlišču `%s' manjka predmet menija za `%s', kljub temu, da je 
njegov Zgornji cilj"
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "nesklicevano vozlišče `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Odstranjevanje %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke `%s': %s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "Dodatek %c"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "Notranja napaka (search_sectioning) `%s'!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "notranja napaka (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s je zastarel; namesto tega uporabite %c%s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr "Vozlišče z odsekom %ctop že obstaja"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr "Tukaj je vozlišče %ctop"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr "%ctop je uporabljen pred %cnode. Uporabljen bo %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+msgstr "@headitem kot zadnji predmet @multitable ustvari neveljavne dokumente 
Docbook"
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr "od"
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr "na"
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr "Prvi argument k navzkrižnemu sklicu morda ni prazen"
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr "Prazno ime datoteke za navzkrižni sklic HTML v `%s'"
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr "Med iskanjem `.' ali `,' je bil dosežen konec datoteke"
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "`.' ali `,' morata slediti @%s, ne `%c'"
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "za navzkrižne sklice v oklepajih uporabite @pxref"
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr "Prvi argument v @inforef morda ni prazen"
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "prikaži to besedilo pomoči in končaj"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "pošlji izpis v DATOTEKO"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"
+
+#: util/texindex.c:237
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] ... DATOTEKA ...\n"
+
+#: util/texindex.c:238
+#, c-format
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "Ustvari urejeno kazalo za vsako DATOTEKO izpisa TeX.\n"
+
+#: util/texindex.c:241
+#, c-format
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr "Običajno je DATOTEKA ... navedena kot `foo.%c%c' za dokument 
`foo.texi'.\n"
+
+#: util/texindex.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Možnosti:\n"
+
+#: util/texindex.c:743
+#, c-format
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "ponovno odpiranje %s je spodletelo"
+
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: ni datoteka kazala texinfo"
+
+#: util/texindex.c:993
+#, c-format
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "Brez Å¡tevilk strani v %s"
+
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr "Vnos %s sledi vnosu z drugotnim imenom"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]