texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[5377] 5.1.90 translation updates


From: karl
Subject: [5377] 5.1.90 translation updates
Date: Sun, 15 Sep 2013 22:52:13 +0000

Revision: 5377
          http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=5377
Author:   karl
Date:     2013-09-15 22:52:12 +0000 (Sun, 15 Sep 2013)
Log Message:
-----------
5.1.90 translation updates

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/eo.po
    trunk/po/es.po
    trunk/po/nl.po
    trunk/po/pl.po
    trunk/po/uk.po

Modified: trunk/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/po/eo.po      2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/eo.po      2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -2,17 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
-# "Das Leben steht vor der Tür.
-# Hast du ein Plan?"
+# Dies mal mit Nietzsche und Nutella!
 #
 # Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 15:48+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -279,19 +278,19 @@
 msgstr "Rulumi la fenestron de kompletigoj"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "serĉante dosieron «%s»"
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "serĉante dosieron «%s» en %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "troviĝis dosiero %s"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -329,10 +328,8 @@
 msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas"
 
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Pasi al la sekva indeksa ero kongrua al la lasta komando 
“\\[index-search]”"
 
 #: info/indices.c:376
 #, c-format
@@ -409,18 +406,18 @@
 msgstr "Indekso por «%s»"
 
 #: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "mankas para '%cend %s'"
+msgstr "Dosiernomoj kiuj kongruas al «%s»"
 
 #: info/indices.c:996
 msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Montri ĉiujn kongruantajn dosierojn"
 
 #: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Neniu indekso"
+msgstr "Neniu dosier-indekso"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
@@ -430,22 +427,22 @@
 #: info/info.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida numero: %s\n"
 
 #: info/info.c:641
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nevalida valorizo de variablo: %s"
 
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo %s"
+msgstr "%s: nekonata variablo"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Valorizi Info-variablon"
+msgstr "valoro %s ne estas valida por variablo %s"
 
 #: info/info.c:671 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -457,8 +454,7 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -469,14 +465,14 @@
 "NENIA garantio estas donita, kiom la leĝo tion toleras.\n"
 
 #: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s"
+msgstr "ne eblas malfermi %s: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "erarserĉa eliro alidirektiĝas al «%s»"
 
 #: info/info.c:877
 #, c-format
@@ -490,26 +486,22 @@
 "Prezentas dokumentojn en Info-aranĝo.\n"
 
 #: info/info.c:883
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Opcioj:\n"
-"  -k, --apropos=TEMO           serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj "
-"dokumentoj\n"
+"  -a, --all                    uzi ĉiujn kongruantajn manlibrojn\n"
+"  -k, --apropos=TEMO           serĉi TEMOn en ĉiuj indeksoj de ĉiuj 
dokumentoj\n"
 "  -d, --directory=UJO          aldoni ĉi tiun dosierUJOn al INFOPATH\n"
-"      --dribble=DOSIERO        konservi la klavofrapojn de la uzanto en "
-"DOSIERO\n"
-"  -f, --file=DOSIERO           viziti ĉi tiun Info-DOSIEROn"
+"      --dribble=DOSIERO        konservi la klavofrapojn de la uzanto en 
DOSIERO\n"
+"  -f, --file=MANLIBRO          viziti ĉi tiun Info-dosieron"
 
 #: info/info.c:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -517,14 +509,11 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
-"      --index-search=ĈENO      viziti nodon referencatan per la indeksero "
-"ĈENO\n"
-"  -n, --node=NODO              komenci per ĉi tiu NODO en la unua Info-"
-"dosiero\n"
+"      --index-search=ĈENO      viziti nodon referencatan per la indeksero 
ĈENO\n"
+"  -n, --node=NODO              komenci per ĉi tiu NODO en la unua 
Info-dosiero\n"
 "  -o, --output=DOSIERO         eligi la elektotajn nodojn al DOSIERO"
 
 #: info/info.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
@@ -541,10 +530,8 @@
 msgstr "  -b, --speech-friendly        esti afabla al la parolsinteziloj."
 
 #: info/info.c:908
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -552,13 +539,13 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --strict-node-location   (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn "
-"tielkiel\n"
+"      --strict-node-location   (por misoŝpurumo) uzi Info-referencojn 
tielkiel\n"
 "      --subnodes               rikure eligi la menuerojn\n"
-"      --vi-keys                uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan "
-"komandoklavojn\n"
+"  -v, --variable VAR=VALORO    valorizi Info-variablon VAR kun VALORO\n"
+"      --vi-keys                uzu 'vi'-eskan kaj 'less'-eskan 
komandoklavojn\n"
 "      --version                montri programversion kaj eliri\n"
-"  -w, --where, --location      eligi la fizikan situon de la Info-dosiero"
+"  -w, --where, --location      eligi la fizikan situon de la Info-dosiero\n"
+"  -x, --debug=NUMERO           erarserĉa nivelo (-1 por ciuj mesaĝoj)\n"
 
 #: info/info.c:917
 msgid ""
@@ -602,10 +589,8 @@
 "  info                       montri la ĉefan menuon de la Info-katalogo\n"
 "  info info                  montri ĝeneralan manlibron pri Info\n"
 "  info info-stnd             montri la manlibron por ĉi tiu 'info'-programo\n"
-"  info emacs                 komenci per la nodo «emacs» el la kataloga "
-"nodo\n"
-"  info emacs buffers          komenci per la nodo «buffers» en Emaksa "
-"manlibro\n"
+"  info emacs                 komenci per la nodo «emacs» el la kataloga 
nodo\n"
+"  info emacs buffers          komenci per la nodo «buffers» en Emaksa 
manlibro\n"
 "  info --show-options emacs    komenci per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
 "  info --subnodes -o ELO.txt emacs  eligi tutan manlibron al ELO.txt\n"
 "  info -f ./UM.info            eligi la dosieron ./UM.info sen atenti «dir»"
@@ -738,28 +723,20 @@
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laŭ la subkursora hiperteksta 
ligo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu 
fenestro.\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi 
tiu dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
-"dokumento.\n"
+msgstr "\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu 
dokumento.\n"
 
 #: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
@@ -783,8 +760,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:70
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -956,8 +932,7 @@
 #: info/infodoc.c:123
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
+msgstr "  %-10s  Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda 
menuo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
@@ -968,8 +943,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekseroj de ĉi tiu Info-dosiero\n"
 "              kaj viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
@@ -1220,8 +1194,7 @@
 msgstr ""
 "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] [ENIG-DOSIERO]\n"
 "\n"
-"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas ENIG-"
-"DOSIEROn\n"
+"Kompilas fontan 'infokey' dosieron al infoklava dosiero.  Legas 
ENIG-DOSIEROn\n"
 "(defaŭlte $HOME/.infokey) kaj eligas kompilaĵon al (defaŭlte) $HOME/.info.\n"
 "\n"
 "Opcioj:\n"
@@ -1246,11 +1219,8 @@
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin per "
-"«infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misaj magiaj nombroj) -- aktualigu ĝin 
per «infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1001
 #, c-format
@@ -1259,17 +1229,13 @@
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcilongo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per «infokey»"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Misa infoklava dosiero «%s» (misa sekcikodo) -- aktualigu ĝin per 
«infokey»"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
@@ -1277,8 +1243,7 @@
 
 #: info/infomap.c:1236
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
+msgstr "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj 
ignoriĝas"
 
 #: info/m-x.c:67
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1374,12 +1339,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu \\[get-help-window] por helpo, \\[menu-"
-"item] por iri al menuero."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Bonvenon al Info, versio %s.  Tajpu \\[get-help-window] por helpo, 
\\[menu-item] por iri al menuero."
 
 #: info/session.c:621
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1435,11 +1396,8 @@
 msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaŭltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1551
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1447,20 +1405,15 @@
 
 #: info/session.c:1559
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan 
fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1568
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
-"fenestrograndon"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi 
defaŭltan fenestrograndon"
 
 #: info/session.c:1584
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1615,8 +1568,7 @@
 
 #: info/session.c:2696
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
-msgstr ""
-"Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
+msgstr "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta 
fenestro)"
 
 #: info/session.c:2724
 msgid "Read a node name and select it"
@@ -1710,9 +1662,9 @@
 msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Skribado de nodo «%s»..."
+msgstr "skribado de dosiero %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
@@ -1720,24 +1672,24 @@
 msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "eraro dum skribo en «%s»"
+msgstr "eraro dum skribo en «%s»: %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "Forigado de %s\n"
+msgstr "fermo de %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Skribado de nodo «%s»..."
+msgstr "skribado de nodo «%s»..."
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "eraro dum fermo de eliga dosiero «%s»"
+msgstr "fermo de dosiero %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1749,14 +1701,14 @@
 msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Printado de nodo «%s»..."
+msgstr "printado de nodo «%s»..."
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Printado de nodo «%s»..."
+msgstr "pretas la printado de nodo «%s»"
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1910,7 +1862,7 @@
 
 #: info/session.c:5388
 msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Montri kompletan dosiernomon de nodo kiu prezentiĝas"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1951,8 +1903,7 @@
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
+msgstr "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la 
fenestron"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1963,8 +1914,7 @@
 msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
 
 #: info/variables.c:86
@@ -1973,7 +1923,7 @@
 
 #: info/variables.c:90
 msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Preterpasi la nunan fenestron en serĉoj"
 
 #: info/variables.c:95
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2090,18 +2040,15 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
 msgstr ""
 "  --entry=TEKSTO        enmeti TEKSTOn kiel eron en Info-katalogo,\n"
 "                          anstataŭigante kongruan eron de DIR-DOSIERO;\n"
-"                          TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul "
-"aŭ\n"
-"                          pluraj kromaj linioj kiuj komencas per "
-"blankspaco;\n"
+"                          TEKSTO havu la formon de menuera linio plus nul 
aŭ\n"
+"                          pluraj kromaj linioj kiuj komencas per 
blankspaco;\n"
 "                          se estas pli ol unu ero, ili ĉiuj aldoniĝas;\n"
 "                          se neniu ero indikatas, aldoniĝas la eroj kiuj\n"
 "                          determiniĝas el la informoj de la Info-dosiero"
@@ -2117,8 +2064,7 @@
 msgstr ""
 "  --help                montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
 "  --info-dir=UJO        egalas al '--dir-file=UJO/dir'\n"
-"  --info-file=DOSIERO   nomo de Info-dosiero kiu instalendas en Info-"
-"katalogo;\n"
+"  --info-file=DOSIERO   nomo de Info-dosiero kiu instalendas en 
Info-katalogo;\n"
 "                          egalas al uzi la argumenton 'INFO-DOSIERO'\n"
 "  --item=TEKSTO         egalas al '--entry=TEKSTO'\n"
 "  --keep-old            ne anstataŭigi erojn, kaj ne forigi vakajn sekciojn"
@@ -2136,8 +2082,7 @@
 "  --menuentry=TEKSTO    egalas al '--name=TEKSTO'\n"
 "  --name=TEKSTO         la nomo de la ero estu TEKSTO; kune kun la opcio\n"
 "                          '--description' ĝi egalas al opcio '--entry'\n"
-"  --no-indent           ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga "
-"dosiero\n"
+"  --no-indent           ne deŝovi kaj aranĝi novajn erojn en la kataloga 
dosiero\n"
 "  --quiet               ne eligi avertojn"
 
 #: install-info/install-info.c:583
@@ -2150,24 +2095,19 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
 "  --regex=RE            meti la erojn en ĉiujn sekciojn kiuj kongruas kun\n"
 "                          regulesprimo RE (kie uskleco ignoriĝas)\n"
 "  --remove              egalas al '--delete'\n"
-"  --remove-exactly      nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas "
-"ekzakte;\n"
+"  --remove-exactly      nur forigi erojn se la Info-dosiernomo kongruas 
ekzakte;\n"
 "                          sufiksoj kiel '.info' kaj '.gz' ne ignoriĝas\n"
 "  --section=SEKCIO      meti erojn en la ĉi tiu SEKCIO de la Info-katalogo;\n"
-"                          se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas "
-"en\n"
-"                          ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj "
-"sekcioj\n"
-"                          determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero "
-"mem\n"
+"                          se pluraj sekcioj indikatas, ĉiuj eroj aldoniĝas 
en\n"
+"                          ilin ĉiujn; se neniu sekcio indikatas, uzendaj 
sekcioj\n"
+"                          determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero 
mem\n"
 "  --section RE SEKCIO   egalas al '--regex=RE --section=SEKCIO --add-once'"
 
 #: install-info/install-info.c:596
@@ -2192,7 +2132,7 @@
 "Diskutu Esperantotradukon je <address@hidden>."
 
 #: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2213,8 +2153,8 @@
 "Ĉi tio estas la dosiero .../info/dir, entenanta la pinton de la \n"
 "la hierarkio Info -- la ĉefkatalogan nodon nomatan (dir)Top.\n"
 "Unuafoje lanĉinte la programon 'info', vi vidos ĉi tiun nodon.\n"
-"\n"
-"%s\tLa pinto de la INFO-hierarkio\n"
+"%c\n"
+"%s\tpinto de la INFO-hierarkio\n"
 "\n"
 "  Ĉi tie (en la Info-katalogo) estas menuo de la ĉefaj temoj.\n"
 "  Tajpu “q” por eliri; “?” por eligi ĉiujn komandojn de Info;\n"
@@ -2376,7 +2316,7 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:2028
 #, perl-format
 msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr "ne eblas ŝirmi kradon en @%s"
+msgstr "ne eblas ŝirmi kradon en '@%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
 #, perl-format
@@ -2386,12 +2326,12 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
 #, perl-format
 msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "ne eblas krei dosierujojn '%s' aŭ '%s': %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujojn «%s» aŭ «%s»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
 #, perl-format
 msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "ne eblas krei dosierujon '%s': %s"
+msgstr "ne eblas krei dosierujon «%s»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
@@ -2405,12 +2345,12 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "'@image'-dosiero '%s' ne troviĝas; '%s' uziĝas"
+msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "'@image'-dosiero '%s' (por HTML) ne troviĝas; '%s' uziĝas"
+msgstr "'@image'-dosiero «%s» (por HTML) ne troviĝas; «%s» uziĝas"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
 #, perl-format
@@ -2491,8 +2431,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
 #, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): %s"
+msgstr "eraro dum fermo de %s (dosiero de aldirektigoj por alinomitaj nodoj): 
%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
 msgid "empty node name"
@@ -2527,9 +2466,9 @@
 msgstr "'@%s' ekster iu ajn nodo"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "'@itemx' ne devus esti je komenco de '@%s'"
+msgstr "'@node' -- nomo ne devus enteni «,»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
 #, perl-format
@@ -2549,31 +2488,26 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
 #, perl-format
 msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr ""
-"ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan tekston"
+msgstr "ne eblas trovi dosieron «%s.txt» en komando '@image' nek alternativan 
tekston"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti "
-"tion"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "address@hidden estigas falsan referencon en Info; alivortigu por eviti 
tion"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
+msgstr "'@%s' -- referenca nomo ne devus enteni «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "'@%s' ne devus aperi en '@%s'"
+msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "'@%s' -- nodnomo ne devus enteni «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
 #, perl-format
@@ -2585,18 +2519,17 @@
 msgstr "Post '@xref' sekvendas «.» aŭ «,»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
+msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nodnomo en menuero ne devus enteni «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
+msgstr "menuernomo ne devus enteni «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
 #, perl-format
@@ -2710,8 +2643,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
+msgstr "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro 
aŭ \\"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
 #, perl-format
@@ -2761,9 +2693,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
-"'@%s'"
+msgstr "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en 
linio '@%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
 #, perl-format
@@ -2879,18 +2809,13 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
 msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
-"valoro estas %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; 
nuna valoro estas %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
 #, perl-format
@@ -3014,8 +2939,7 @@
 msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
 msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
@@ -3153,40 +3077,37 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Por @%s nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
+msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
-"'%s'"
+msgstr "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', 
ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne 
'%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
@@ -3196,19 +3117,17 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', 
ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr "Argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne '%s'"
+msgstr "argumento de '@urefbreakstyle' devus esti 'after'/'before'/'none', ne 
'%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3223,8 +3142,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta elemento"
+msgstr "malkreskigo de sekcia nivelo de '@%s', kiu aperas post pli malalta 
elemento"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
 #, perl-format
@@ -3341,12 +3259,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la "
-"nombro de elementoj en la dokumento"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, 
la nombro de elementoj en la dokumento"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
 #, perl-format
@@ -3355,11 +3269,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: ne eblas eltiri fragmenton %d por @%s kun eliga nombrilo %d el 
HTML"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
 #, perl-format
@@ -3403,12 +3314,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro "
-"de elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado produktis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la 
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
 #, perl-format
@@ -3417,12 +3324,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la nombro de "
-"elementoj en la dokumento por @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: traktado ricevis %d erojn en HTML; sed atendatas %d, la 
nombro de elementoj en la dokumento por @%s"
 
 #: tp/texi2any.pl:379
 #, perl-format
@@ -3494,8 +3397,7 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Ĝeneralaj opcioj:\n"
-"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de "
-"Texinfo\n"
+"      --document-language=LK  uzenda lokaĵo por traduki ŝlosilvortoj de 
Texinfo\n"
 "                                por la eliga dokumento (defaŭlte C)\n"
 "      --error-limit=NOMBRO    ĉesi post NOMBRO eraroj (defaŭlte %d)\n"
 "      --force                 reteni eligaĵon eĉ post eraroj\n"
@@ -3503,8 +3405,7 @@
 "      --no-validate           ne kontroli la internodajn referencojn\n"
 "      --no-warn               ne eligi avertojn (sed jes erarmesaĝojn)\n"
 "      --conf-dir=DOSIERUJO    serĉi agordajn dosierojn ankaŭ ĉi tie\n"
-"      --init-file=DOSIERO     ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan "
-"konduton\n"
+"      --init-file=DOSIERO     ŝargi tiun dosieron por ŝanĝi defaŭltan 
konduton\n"
 "  -c, --set-customization-variable VARIABLO=VALORO  agordi variablon\n"
 "  -v, --verbose               rakonti kio estas farata\n"
 "      --version               eligi la versio-informon kaj fini\n"
@@ -3531,12 +3432,9 @@
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3544,8 +3442,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3556,19 +3453,15 @@
 "  -E, --macro-expand DOSIERO  konservi makrotraktitan fontaĵon en DOSIERO,\n"
 "                                sen atenti ĉiajn @setfilename\n"
 "      --no-headers            subpremi nodapartigilojn, liniojn «Node:» kaj\n"
-"                                menuojn en Info-eligo (generante platan "
-"tekston)\n"
-"                                aŭ en HTML-on (generante eligon pli "
-"kompaktan);\n"
+"                                menuojn en Info-eligo (generante platan 
tekston)\n"
+"                                aŭ en HTML-on (generante eligon pli 
kompaktan);\n"
 "                                krome, defaŭlte eligi en la ĉefeligujon\n"
 "      --no-split              ne disfendi grandan Info- aŭ HTML-dosieron,\n"
 "                                fari unu solan rezultan dosieron\n"
 "      --[no-]number-sections  (ne) generi numerojn de ĉapitroj kaj sekcioj\n"
 "  -o, --output=CELO           skribi al CELO; kun fenda eligo, krei CELOn\n"
-"                                kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn "
-"tien;\n"
-"                                kun nefenda eligo, se CELO jam estas "
-"dosierujo\n"
+"                                kiel dosierujon kaj meti eligdosierojn 
tien;\n"
+"                                kun nefenda eligo, se CELO jam estas 
dosierujo\n"
 "                                aŭ finas per '/', meti eligdosierojn tien\n"
 "                                alikaze, CELO estas la eligdosiero\n"
 
@@ -3579,16 +3472,12 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
@@ -3597,18 +3486,15 @@
 "      --disable-encoding      ne eligi en Info diakritaĵojn kaj specialajn\n"
 "                                signojn laŭ @documentencoding\n"
 "      --enable-encoding       malŝalti '--disable-encoding' (defaŭlto)\n"
-"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj "
-"(defaŭlte %d)\n"
+"      --fill-column=NOMBRO    rompi Info-liniojn post NOMBRO signoj (defaŭlte 
%d)\n"
 "      --footnote-style=STILO  aranĝi la piednotojn laŭ STILO:\n"
 "                                “separate” -- loki ilin en apartan nodon;\n"
 "                                “end”  -- loki ilin fine de la nodo en kiu\n"
 "                                ili estas difinitaj (la defaŭlto)\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte "
-"%d);\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  alinea enŝovo estu VAL spacetoj (defaŭlte 
%d);\n"
 "                                se VAL estas “none”, ne enŝovi;\n"
 "                                se VAL estas “asis”, obei la fontan enŝovon\n"
-"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte "
-"%d)\n"
+"      --split-size=NOMBRO     fendi en dosieroj po NOMBRO bajtoj (defaŭlte 
%d)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:789
 msgid ""
@@ -3624,8 +3510,7 @@
 "                                anchors; default is set only if split.\n"
 msgstr ""
 "Opcioj por HTML:\n"
-"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de "
-"<style>;\n"
+"      --css-include=DOSIERO       inkluzivi DOSIEROn en HTML-a eligo de 
<style>;\n"
 "                                    ĉefenigujo legiĝas se DOSIERO estas «-»\n"
 "      --css-ref=URL               generi referencon al CSS-dosiero\n"
 "      --internal-links=DOSIERO    eligi liston de internaj ligoj al DOSIERO\n"
@@ -3633,10 +3518,8 @@
 "                                    NIVELO povas esti 'chapter' (ĉapitro),\n"
 "                                    'section' (sekcio) aŭ 'node' (nodo)\n"
 "      --transliterate-file-names  reliterumi dosiernomojn en nura ASCII\n"
-"      --node-files                eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj "
-"kaj\n"
-"                                    ankroj; estas defaŭlta nur dum "
-"disfendado\n"
+"      --node-files                eligi alidirektigajn dosierojn por nodoj 
kaj\n"
+"                                    ankroj; estas defaŭlta nur dum 
disfendado\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:800
 msgid ""
@@ -3721,8 +3604,7 @@
 "  kiam DocBook generiĝas, --ifdocbook aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam HTML generiĝas, --ifhtml aktivas kaj la ceteraj malaktivas;\n"
 "  kiam Info generiĝas, --ifinfo aktivas kaj la ceteraj malaktivas; \n"
-"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj "
-"malaktivas;\n"
+"  kiam plata teksto generiĝas, --ifplaintext aktivas kaj la ceteraj 
malaktivas;\n"
 "  kiam XML generiĝas, --ifxml aktivas kaj la ceteraj malaktivas.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:837
@@ -3732,31 +3614,24 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Ekzemploj:\n"
-"  makeinfo UM.texi                   Konservas Info laŭ @setfilename en UM."
-"texi.\n"
+"  makeinfo UM.texi                   Konservas Info laŭ @setfilename en 
UM.texi.\n"
 "  makeinfo --html UM.texi            Konservas HTML laŭ @setfilename.\n"
-"  makeinfo --xml UM.texi             Konservas Texinfo-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
-"  makeinfo --docbook UM.texi         Konservas DocBook-XML laŭ "
-"@setfilename.\n"
+"  makeinfo --xml UM.texi             Konservas Texinfo-XML laŭ 
@setfilename.\n"
+"  makeinfo --docbook UM.texi         Konservas DocBook-XML laŭ 
@setfilename.\n"
 "  makeinfo --plaintext UM.texi       Eligas platan tekston al ĉefeligujo.\n"
 "  makeinfo --pdf UM.texi             Eligas PDF-on uzante 'texi2dvi'.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen nodaj linioj kaj "
-"menuoj.\n"
+"  makeinfo --html --no-headers UM.texi  Konservas HTML sen nodaj linioj kaj 
menuoj.\n"
 "  makeinfo --number-sections UM.texi    Konservas Info kun sekcinumeroj.\n"
-"  makeinfo --no-split UM.texi           Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn "
-"grandan.\n"
+"  makeinfo --no-split UM.texi           Kreas unu Info-dosieron, kiom ajn 
grandan.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
@@ -3766,14 +3641,12 @@
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne “%s”.\n"
+msgstr "%s: Post “--paragraph-indent” estu nombro, “none” aŭ “asis”, ne 
“%s”.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio '-o'\n"
+msgstr "%s: dum generado de %s, eblas indiki nur unu enigan DOSIEROn kun opcio 
'-o'\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1047
 msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3801,8 +3674,7 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1193
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton.  Neniu sekcio?"
+msgstr "Transformo 'fill_gaps_in_sectioning()' ne donis rezulton.  Neniu 
sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1215
 #, perl-format
@@ -3815,12 +3687,8 @@
 msgstr "ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton.  "
-"Neniu sekcio?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "transformo 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' ne donis rezulton. 
 Neniu sekcio?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
 #, perl-format
@@ -4078,8 +3946,7 @@
 #~ msgstr "dosierfino ene de pretaranĝita bloko (\"verbatim block\")"
 
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» kreitas"
+#~ msgstr "address@hidden renkontitas jam antaŭ la unua nodo; nodo «Top» 
kreitas"
 
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "„%c%s‟ bezonas ion post si"
@@ -4113,30 +3980,25 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opcioj por XML kaj Docbook:\n"
 #~ "      --output-indent=NOMBRO    deŝovi XML-elementojn je NOMBRO spacetoj\n"
-#~ "                                  (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, "
-#~ "forigi\n"
+#~ "                                  (defaŭlte %d); se NOMBRO estas 0, 
forigi\n"
 #~ "                                  sensignifajn spacetojn\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi makrotraktadan eligdosieron «%s»"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por makrotraktada eligo estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Ne eblas malfermi eligdosieron «%s» de enaj ligoj"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas ignorita.\n"
+#~ msgstr "%s: Ripeta dosierindiko «%s» por eligo de enaj ligoj estas 
ignorita.\n"
 
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Misa uzo de plurlinia komando «%c%s»."
@@ -4144,30 +4006,23 @@
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Neniu «%s» trovitas en «%s»"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras tien.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Makrotraktitaĵo ne trafos en la ĉefeligujon ĉar Info iras 
tien.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "%s-dosiero «%s» estas generata el «%s».\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» por makrotraktitaĵo forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: La eligdosiero «%s» kun enaj ligoj forigitas ĉar estis eraroj;\n"
 #~ "uzu la opcion „--force‟ por ĝin reteni.\n"
@@ -4221,8 +4076,7 @@
 #~ msgstr "Dosiernoma kolizio por ankro «%s» kaj nodo «%s»"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne funkcios"
+#~ msgstr "Ĉi tiu @anchor-komando estas ignorita; la referencoj al ĝi ne 
funkcios"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Alinomu la ankron aŭ uzu la opcion „--no-split‟"
@@ -4236,10 +4090,8 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "Ignorita @anchor-komando; la referencoj al ĝi ne funkcios"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa sekciaranĝo?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "La kampo „Next‟ de nodo «%s» ne estas reciprokita (ĉu misa 
sekciaranĝo?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Ĉi tiu nodo («%s») havas eraran kampon „Prev‟"
@@ -4274,12 +4126,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop aperis pli frue ol %cnode; la defaŭlto uzota estas %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-"
-#~ "dokumentojn"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "address@hidden lastelemente en address@hidden rezultigas nevalidajn 
Docbook-dokumentojn"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "de"
@@ -4317,8 +4165,7 @@
 #~ "Read documentation in Info format.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
-#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-#~ "manuals.\n"
+#~ "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 #~ "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 #~ "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 #~ "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
@@ -4335,8 +4182,7 @@
 #~ "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
 #~ "      --version                display version information and exit.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
-#~ "from;\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start 
from;\n"
 #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
 #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
 #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
@@ -4346,8 +4192,7 @@
 #~ "  info                       show top-level dir menu\n"
 #~ "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
 #~ "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
-#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line "
-#~ "options\n"
+#~ "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line 
options\n"
 #~ "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sintakso: %s [OPCIO]... [MENUERO...]\n"
@@ -4360,8 +4205,7 @@
 #~ "    --dribble=DOSIERO\t    Notu la klavofrapojn de la uzanto en DOSIERO.\n"
 #~ "-f, --file=DOSIERO\t    Vizitu la Info-DOSIEROn.\n"
 #~ "-h, --help\t\t    Eligu ĉi tiun helpeton kaj finu.\n"
-#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo "
-#~ "ĈENO.\n"
+#~ "    --index-search=ĈENO\t    Vizitu nodon referencatan per indeksartikolo 
ĈENO.\n"
 #~ "-n, --node=NODO\t\t    Komencu per NODO.\n"
 #~ "-o, --output=DOSIERO\t    Eligu la elektitajn nodojn en DOSIEROn.\n"
 #~ "-R, --raw-escapes\t    Eligu ANSI-eskapilojn «krude» (la defaŭlto)\n"
@@ -4375,80 +4219,52 @@
 #~ "\n"
 #~ "La unua neopcia argumento, se donita, estas la nomo de unue vizitenda\n"
 #~ "menuero, serĉota en ĉiuj „dir‟-dosieroj troveblaj per INFOPATH.\n"
-#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la "
-#~ "rezulton.\n"
+#~ "Se ĝi mankas, Info kunfandas ĉiujn „dir‟-dosierojn kaj eligas la 
rezulton.\n"
 #~ "La ceteraj argumentoj estas la nomoj de menueroj relative al la unue\n"
 #~ "vizitenda nodo.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ekzemploj:\n"
 #~ " info\t\t\t    eligu la menuon de la kataloga nodo\n"
 #~ " info emacs\t\t    komencu per la nodo „emacs‟ el la kataloga nodo\n"
-#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa "
-#~ "manlibro\n"
+#~ " info emacs buffers\t    komencu per la nodo „buffers‟ el Emaksa 
manlibro\n"
 #~ " info --show-options emacs  komencu per la Emaksaj komandliniaj opcioj\n"
 #~ " info -f ./um.info\t    eligu la dosieron ./um.info sen atenti „dir‟\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
-#~ "node.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[move-to-prev-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon en ĉi "
-#~ "tiu nodo.\n"
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within 
this node.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon 
en ĉi tiu nodo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
-#~ "node] (DIR)'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g "
-#~ "(DIR)\".\n"
+#~ msgid "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefkataloga nodo.  Ekvivalentas al \"g 
(DIR)\".\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
-#~ "Top'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[top-node]  Iri al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g Top‟.\n"
+#~ msgid "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to 
`\\[goto-node] Top'.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[top-node]  Iri al la radika nodo.  Ekvivalentas al „g 
Top‟.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
 #~ msgstr "\\%-10[next-line]  Unu paĝon malantaŭen.\n"
 
 #~ msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\%-10[menu-digit]  Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el ĉi-noda "
-#~ "menuo.\n"
+#~ msgstr "\\%-10[menu-digit]  Elekti resp. la unuan ... la naŭan eron el 
ĉi-noda menuo.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
-#~ "              and select the node in which the previous occurrence is "
-#~ "found.\n"
+#~ "              and select the node in which the previous occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\\%-10[search-backward]  Serĉi supre aperon de donita signoĉeno kaj\n"
 #~ "      viziti la nodon en kiu troviĝos la ĵusantaŭa apero.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgid "              Picking a menu item causes another node to be 
selected.\n"
 #~ msgstr "      Elekto de menuero kaŭzas transiron en alian nodon.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi tiu "
-#~ "Info-\n"
+#~ msgid "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this 
Info\n"
+#~ msgstr "  %-10s  Serĉi indikotan signoĉenon en la indeksaj artikoloj de ĉi 
tiu Info-\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
-#~ "found.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita "
-#~ "artikolo.\n"
+#~ msgid "              file, and select the node referenced by the first 
entry found.\n"
+#~ msgstr "      dosiero kaj elekti la nodon referencatan de la unua trovita 
artikolo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              You may include a filename as well, as in "
-#~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en (DOSIERO)NODO.\n"
+#~ msgid "              You may include a filename as well, as in 
(FILENAME)NODENAME.\n"
+#~ msgstr "      Ankaŭ la dosiernomon vi povas inkludi, kiel en 
(DOSIERO)NODO.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgid "              and select the node in which the next occurrence is 
found.\n"
 #~ msgstr "        kaj viziti la nodon en kiu troviĝos la sekva apero.\n"
 
 #~ msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
@@ -4559,12 +4375,9 @@
 #~ "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 #~ " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
 #~ "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
-#~ "                     plus zero or more extra lines starting with "
-#~ "whitespace.\n"
-#~ "                     If you specify more than one entry, they are all "
-#~ "added.\n"
-#~ "                     If you don't specify any entries, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     plus zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
+#~ "                     If you specify more than one entry, they are all 
added.\n"
+#~ "                     If you don't specify any entries, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --help            display this help and exit.\n"
 #~ " --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
@@ -4574,13 +4387,10 @@
 #~ "                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
 #~ " --quiet           suppress warnings.\n"
 #~ " --remove          same as --delete.\n"
-#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the "
-#~ "directory.\n"
-#~ "                     If you specify more than one section, all the "
-#~ "entries\n"
+#~ " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the 
directory.\n"
+#~ "                     If you specify more than one section, all the 
entries\n"
 #~ "                     are added in each of the sections.\n"
-#~ "                     If you don't specify any sections, they are "
-#~ "determined\n"
+#~ "                     If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 #~ "                     from information in the Info file itself.\n"
 #~ " --version         display version information and exit.\n"
 #~ msgstr ""
@@ -4601,19 +4411,15 @@
 #~ "                    Se estas nenia „dir‟-aĵo, aldoniĝos „dir‟-aĵoj\n"
 #~ "                    determinitaj el la informoj de la Info-dosiero.\n"
 #~ "--help            Eligi la helpon.\n"
-#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
+#~ "--info-file=DOSIERO Indiki Info-DOSIEROn instalendan en la 
Info-katalogo.\n"
 #~ "                    Samkiel uzi la argumenton INFO-DOSIERO.\n"
 #~ "--info-dir=UJO    Sinonimo por --dir-file=UJO/dir.\n"
 #~ "--item=TEKSTO     Sinonimo por --entry=TEKSTO\n"
 #~ "--quiet           Ne eligi avertojn.\n"
 #~ "--remove          Sinonimo por --delete.\n"
-#~ "--section=SEKC    Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la Info-"
-#~ "katalogo.\n"
-#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj „dir‟-"
-#~ "aĵoj\n"
-#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas "
-#~ "indikita,\n"
+#~ "--section=SEKC    Meti la „dir‟-aĵojn en sekcion SEKC de la 
Info-katalogo.\n"
+#~ "                    Se pli ol unu sekcio estas indikitaj, ĉiuj 
„dir‟-aĵoj\n"
+#~ "                    aldoniĝas en ilin ĉiujn.  Se neniu sekcio estas 
indikita,\n"
 #~ "                    ili determiniĝos el la informoj de la Info-dosiero.\n"
 #~ "--version         Eligi la nomon, la version de la programo kaj eliru.\n"
 

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po      2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/es.po      2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -1,81 +1,82 @@
-# Spanish translations for texinfo-4.12.94.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Spanish translations for GNU Texinfo.
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error de sistema desconocido"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; possibilidades son:"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '--%s' no permite argumento alguno\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite argumento alguno\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción desconocida '--%s'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción desconocida '%c%s'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
 #: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite argumento alguno\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
 msgid "Success"
@@ -86,19 +87,16 @@
 msgstr ""
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Inválida expresión regular"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "carácter codificado no válido `%s'"
+msgstr "Inválido carácter fundido"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "carácter extraño %c en @var"
+msgstr "Inválido nombre de clase de caracteres"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
 msgid "Trailing backslash"
@@ -109,61 +107,53 @@
 msgstr ""
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '[' o '[^'"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '(' o '\\('"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado '\\{'"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Inválido contenido de '\\{\\}'"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
 msgid "Invalid range end"
 msgstr ""
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "no más memoria disponible"
+msgstr "No hay más memoria disponible"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Inválida expresión regular anterior"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "expresión regular"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Usando expresiones regulares durante búsquedas."
+msgstr "Expresión regular es demasiado grande"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "`}' desemparejada"
+msgstr "Desemparejado ')' o '\\)'"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:707
-#, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"
+msgstr "No hay expresión regular anterior"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "no más memoria disponible"
+msgstr "no hay más memoria disponible"
 
 #: info/echo-area.c:283 info/session.c:978
 msgid "Move forward a character"
@@ -219,8 +209,7 @@
 
 #: info/echo-area.c:505
 msgid "Transpose characters at point"
-msgstr ""
-"Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
+msgstr "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del 
cursor"
 
 #: info/echo-area.c:556
 msgid "Yank back the contents of the last kill"
@@ -267,10 +256,10 @@
 msgstr "Única entrada"
 
 #: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d completion:\n"
 msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d entradas:\n"
+msgstr[0] "%d entrada:\n"
 msgstr[1] "%d entradas:\n"
 
 #: info/echo-area.c:1091
@@ -287,19 +276,19 @@
 msgstr "Avanzar en la lista de entradas"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "buscando el fichero '%s'"
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "buscando el fichero %s en %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "encontrado el fichero %s"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -307,8 +296,7 @@
 
 #: info/footnotes.c:237
 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"Mostar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
+msgstr "Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra 
ventana"
 
 #: info/footnotes.h:26
 msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -338,11 +326,9 @@
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
 msgstr ""
-"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
-"el\n"
+"Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que 
el\n"
 "comando `\\[index-search]' fue ejecutado"
 
 #: info/indices.c:376
@@ -358,12 +344,12 @@
 #: info/indices.c:431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."
+msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'."
 
 #: info/indices.c:432 info/indices.c:942
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."
+msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan '%s'."
 
 #: info/indices.c:444
 msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -372,24 +358,21 @@
 #: info/indices.c:480
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Encontrado `%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
-"siguiente.)"
+msgstr "Encontrado '%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la 
siguiente.)"
 
 #: info/indices.c:611
 #, c-format
 msgid "Scanning indices of `%s'..."
-msgstr "Buscando índices de `%s'..."
+msgstr "Buscando índices de '%s'..."
 
 #: info/indices.c:659
 #, c-format
 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra `%s' en sus índices."
+msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices."
 
 #: info/indices.c:685
 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"
+msgstr "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un 
menú"
 
 #: info/indices.c:689
 msgid "Index apropos: "
@@ -402,16 +385,16 @@
 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"* Menú: Nodos cuyos índices contienen `%s':\n"
+"* Menú: Nodos cuyos índices contienen '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:869
 msgid "List all matches of a string in the index"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index"
-msgstr "No existen entradas en el índice."
+msgstr "Ningún índice"
 
 #: info/indices.c:895
 #, fuzzy
@@ -419,9 +402,9 @@
 msgstr "Índice de apropos: "
 
 #: info/indices.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index for `%s'"
-msgstr " para %s"
+msgstr "Índice para '%s'"
 
 #: info/indices.c:966
 #, fuzzy, c-format
@@ -435,13 +418,12 @@
 #: info/indices.c:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "No existen entradas en el índice."
+msgstr "Ningún índice"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
 msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra 
'%s'\n"
 
 #: info/info.c:490
 #, c-format
@@ -456,7 +438,7 @@
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
 #, fuzzy, c-format
@@ -473,21 +455,19 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
 "Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
 
 #: info/info.c:785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
@@ -510,8 +490,7 @@
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
@@ -533,11 +512,9 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-"      --index-search=TEXTO     visitar el nodo al que el índice TEXTO "
-"apunta.\n"
+"      --index-search=TEXTO     visitar el nodo al que el índice TEXTO 
apunta.\n"
 "  -n, --node=NOMBRE_NODO       nodo que mostrar del primero fichero Info.\n"
-"  -o, --output=FICHERO         guardar los nodos seleccionados en este "
-"FICHERO."
+"  -o, --output=FICHERO         guardar los nodos seleccionados en este 
FICHERO."
 
 #: info/info.c:897
 #, fuzzy
@@ -552,8 +529,7 @@
 "      --no-raw-escapes         mostrar escapes ANSI de forma \"literal\".\n"
 "      --restore=FICHERO        leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
 "                                 fichero FICHERO.\n"
-"  -O, --show-options, --usage  ir al nodo donde se describen las opciones "
-"de\n"
+"  -O, --show-options, --usage  ir al nodo donde se describen las opciones 
de\n"
 "                                 línea de comandos del programa al que el\n"
 "                                 fichero Info en cuestión se refiere."
 
@@ -566,8 +542,7 @@
 #: info/info.c:908
 #, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -575,11 +550,9 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --subnodes               mostrar elementos del menú de forma "
-"recursiva.\n"
-"      --version                mostrar información de esta versión de "
-"Info      --vi-keys                usar combinaciones de teclas al estilo de "
-"los\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
+"      --subnodes               mostrar elementos del menú de forma 
recursiva.\n"
+"      --version                mostrar información de esta versión de Info\\  
     --vi-keys                usar combinaciones de teclas al estilo de los\n"
 "                                 programas `vi' y `less'.\n"
 "  -w, --where, --location      mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
 "                                 cuestión."
@@ -595,14 +568,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
-"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
-"inicialmente;\n"
+"hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar 
inicialmente;\n"
 "ésta es buscada en todos los ficheros `directorio' de cada una de las rutas\n"
 "mencionadas en la variable INFOPATH.  Si ésta no estuviera presente, Info\n"
-"recavaría información `directorio' y mostraría el resultado.  Cualquiera "
-"que\n"
-"fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos "
-"del\n"
+"recavaría información `directorio' y mostraría el resultado.  Cualquiera 
que\n"
+"fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos 
del\n"
 "menú con respecto al nodo inicial visitado."
 
 #: info/info.c:924
@@ -635,8 +605,7 @@
 "  info emacs buffers         muestra el nodo `buffers' del fichero `emacs'\n"
 "  info --show-options emacs  muestra la página de opciones de línea de\n"
 "                               comandos para el programa `emacs'\n"
-"  info --subnodes -o out.txt emacs    escribe el manual de `emacs' al "
-"completo\n"
+"  info --subnodes -o out.txt emacs    escribe el manual de `emacs' al 
completo\n"
 "                                        en el fichero `out.txt'\n"
 "  info -f ./foo.info         muestra el fichero `./foo.info', sin buscar en\n"
 "                               el directorio"
@@ -657,12 +626,12 @@
 #: info/info.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot find node `%s'."
-msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
+msgstr "Nodo '%s' no fue encontrado."
 
 #: info/info.c:973
 #, c-format
 msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
-msgstr "El nodo `(%s)%s' no fue encontrado."
+msgstr "El nodo '(%s)%s' no fue encontrado."
 
 #: info/info.c:974
 msgid "Cannot find a window!"
@@ -691,18 +660,17 @@
 #: info/info.c:980
 #, c-format
 msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a `%s'."
+msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'."
 
 #: info/info.c:981
 #, c-format
 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
-msgstr ""
-"`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la ayuda."
+msgstr "`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la 
ayuda."
 
 #: info/info.c:982
 #, c-format
 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
-msgstr "El tipo de terminal `%s' es incapaz de ejecutar Info."
+msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info."
 
 #: info/info.c:983
 msgid "You are already at the last page of this node."
@@ -722,9 +690,7 @@
 
 #: info/info.c:987
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
-"por favor alguna otra que no esté usando."
+msgstr "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, 
elimine por favor alguna otra que no esté usando."
 
 #: info/infodoc.c:45
 msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -771,12 +737,8 @@
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
-"cursor.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Seguir el enlace de hiper-texto 
bajo el cursor.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
@@ -812,20 +774,15 @@
 
 #: info/infodoc.c:70
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr "1...9       Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este 
nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item]  Seleccionar el último elemento en el menú de este "
-"nodo.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Seleccionar el último elemento en el menú de 
este nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[menu-item]  Seleccionar un elemento del menú especificando su "
-"nombre.\n"
+msgstr "\\%-10[menu-item]  Seleccionar un elemento del menú especificando su 
nombre.\n"
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
@@ -852,10 +809,8 @@
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
-"selec-\n"
-"              cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
-"refiere.\n"
+"\\%-10[index-search]  Buscar texto en el índice de este fichero Info, y 
selec-\n"
+"              cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se 
refiere.\n"
 
 #: info/infodoc.c:81
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
@@ -910,8 +865,7 @@
 "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Seleccionar un ítem de menú por su nombre.\n"
-"              Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea "
-"seleccionado.\n"
+"              Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea 
seleccionado.\n"
 
 #: info/infodoc.c:105
 #, c-format
@@ -936,8 +890,7 @@
 #: info/infodoc.c:109
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Ir al nodo principal o `directorio'.  Equivalente a `g (DIR)'.\n"
+msgstr "  %-10s  Ir al nodo principal o `directorio'.  Equivalente a `g 
(DIR)'.\n"
 
 #: info/infodoc.c:110
 #, c-format
@@ -993,8 +946,7 @@
 #: info/infodoc.c:123
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
+msgstr "  %-10s  Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este 
nodo.\n"
 
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
@@ -1005,8 +957,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s   Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
 "              el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
@@ -1138,7 +1089,7 @@
 #: info/infodoc.c:1164
 #, c-format
 msgid "There is no function named `%s'"
-msgstr "No existe función alguna llamada `%s'"
+msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
 
 #: info/infodoc.c:98
 msgid ""
@@ -1156,22 +1107,22 @@
 #: info/infokey.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"
+msgstr "no se pudo abrir el fichero '%s'"
 
 #: info/infokey.c:213
 #, c-format
 msgid "cannot create output file `%s'"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr "no se pudo crear el fichero '%s'"
 
 #: info/infokey.c:224
 #, c-format
 msgid "error writing to `%s'"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'"
 
 #: info/infokey.c:230
 #, c-format
 msgid "error closing output file `%s'"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: info/infokey.c:449
 #, c-format
@@ -1206,7 +1157,7 @@
 #: info/infokey.c:681
 #, c-format
 msgid "unknown action `%s'"
-msgstr "acción desconocida `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
 
 #: info/infokey.c:691
 #, c-format
@@ -1216,7 +1167,7 @@
 #: info/infokey.c:704
 #, c-format
 msgid "extra characters following action `%s'"
-msgstr "extra caracteres tras nombre de acción `%s'"
+msgstr "extra caracteres tras nombre de acción '%s'"
 
 #: info/infokey.c:715
 #, c-format
@@ -1226,8 +1177,7 @@
 #: info/infokey.c:724
 #, c-format
 msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr ""
-"ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
+msgstr "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la 
variable"
 
 #: info/infokey.c:731
 #, c-format
@@ -1264,8 +1214,7 @@
 "`$HOME/.info' (por defecto).\n"
 "\n"
 "Opciones:\n"
-"  --output FICHERO     escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
-"info\n"
+"  --output FICHERO     escribir en fichero FICHERO, en vez de en 
$HOME/.info\n"
 "  --help               mostrar este mensaje de ayuda.\n"
 "  --version            mostrar información de versión de esta aplicación\n"
 "                         informática.\n"
@@ -1273,60 +1222,53 @@
 #: info/infomap.c:959
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
-msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado pequeño)"
+msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado pequeño)"
 
 #: info/infomap.c:962
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
-msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado grande)"
+msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado grande)"
 
 #: info/infomap.c:975
 #, c-format
 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
-msgstr "Error leyendo fichero infokey `%s' - lectura cortada"
+msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada"
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación inválida),\n"
 "ejecute `infokey' sobre este para acutalizarlo"
 
 #: info/infomap.c:1001
 #, c-format
 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
 msgstr ""
-"Su fichero infokey `%s' es demasiado viejo,\n"
+"Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n"
 "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
 "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
-"El fichero infokey `%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
+"El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
 "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas serán "
-"ignoradas"
+msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas 
serán ignoradas"
 
 #: info/infomap.c:1236
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
-"declaradas serán ignoradas"
+msgstr "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido 
declaradas serán ignoradas"
 
 #: info/m-x.c:67
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1348,7 +1290,7 @@
 #: info/m-x.c:151
 #, c-format
 msgid "Undefined command: %s"
-msgstr "El comando `%s' no existe"
+msgstr "El comando '%s' no existe"
 
 #: info/m-x.c:157
 msgid "Set the height of the displayed window"
@@ -1365,14 +1307,13 @@
 "   Source files groveled to make this file include:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
-"incluyen:\n"
+"   Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero 
incluyen:\n"
 "\n"
 
 #: info/makedoc.c:557
 #, c-format
 msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
-msgstr "El fichero `%s' no pudo ser manipulado.\n"
+msgstr "El fichero '%s' no pudo ser manipulado.\n"
 
 #: info/nodemenu.c:30
 msgid ""
@@ -1396,8 +1337,7 @@
 
 #: info/nodemenu.c:220
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
+msgstr "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta 
ahora"
 
 #: info/nodemenu.c:300
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1424,12 +1364,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
-"item] para seleccionar un ítem de menú."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, 
\\[menu-item] para seleccionar un ítem de menú."
 
 #: info/session.c:621
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1484,11 +1420,8 @@
 msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho de "
-"la misma"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el 
ancho de la misma"
 
 #: info/session.c:1551
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1503,12 +1436,8 @@
 msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho "
-"de la misma"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el 
ancho de la misma"
 
 #: info/session.c:1584
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1572,8 +1501,7 @@
 
 #: info/session.c:1986
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
-msgstr ""
-"Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
+msgstr "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas 
visibles"
 
 #: info/session.c:1993
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
@@ -1626,10 +1554,10 @@
 msgstr "Seleccionar este elemento del menú"
 
 #: info/session.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There isn't %d item in this menu."
 msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "No hay %d elementos en este menú."
+msgstr[0] "No hay %d elemento en este menú."
 msgstr[1] "No hay %d elementos en este menú."
 
 #: info/session.c:2524 info/session.c:2525
@@ -1656,8 +1584,7 @@
 
 #: info/session.c:2668
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
+msgstr "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo 
resultante"
 
 #: info/session.c:2674
 msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1678,23 +1605,21 @@
 #: info/session.c:2855
 #, c-format
 msgid "No menu in node `%s'."
-msgstr "El nodo `%s' no contiene menú alguno."
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
 
 #: info/session.c:2904
 #, c-format
 msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
-msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado `%s' en el nodo `%s'."
+msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado '%s' en el nodo '%s'."
 
 #: info/session.c:2940
 #, c-format
 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
-msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por `%s' en `%s'."
+msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'."
 
 #: info/session.c:2992
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
-msgstr ""
-"Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
-"seguirla"
+msgstr "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y 
seguirla"
 
 #: info/session.c:2994
 msgid "Follow menus: "
@@ -1733,7 +1658,7 @@
 #: info/session.c:3337
 #, c-format
 msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "No se pudo terminar el nodo `%s'"
+msgstr "No se pudo terminar el nodo '%s'"
 
 #: info/session.c:3347
 msgid "Cannot kill the last node"
@@ -1758,37 +1683,37 @@
 #: info/session.c:3468
 #, c-format
 msgid "Cannot find `%s'."
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "No se encontró '%s'."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Escribiendo nodo %s..."
+msgstr "escribiendo el fichero %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
 msgid "Could not create output file `%s'."
-msgstr "No se pudo crear el fichero `%s'."
+msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s': %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "Eliminando %s\n"
+msgstr "cerrando %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Escribiendo nodo %s..."
+msgstr "escribiendo nodo %s..."
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "cerrando el fichero %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1797,17 +1722,17 @@
 #: info/session.c:3713
 #, c-format
 msgid "Cannot open pipe to `%s'."
-msgstr "No se pudo volcar sobre `%s'."
+msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Imprimiendo nodo %s..."
+msgstr "imprimiendo nodo %s..."
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Imprimiendo nodo %s..."
+msgstr "se terminó imprimiendo nodo %s..."
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1929,9 +1854,7 @@
 
 #: info/session.c:5058
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
-"combinación de teclas"
+msgstr "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o 
combinación de teclas"
 
 #: info/session.c:5069
 #, c-format
@@ -1967,25 +1890,19 @@
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
 msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-msgstr "readline: No más memoria virtual disponible!\n"
+msgstr "readline: No hay más memoria virtual disponible!\n"
 
 #: info/variables.c:37
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de forma "
-"automática"
+msgstr "Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de 
forma automática"
 
 #: info/variables.c:41
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
-"sean redimensionadas"
+msgstr "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las 
adyacentes sean redimensionadas"
 
 #: info/variables.c:45
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
-msgstr ""
-"Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
-"sonoros"
+msgstr "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar 
efectos sonoros"
 
 #: info/variables.c:49
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
@@ -1993,15 +1910,11 @@
 
 #: info/variables.c:53
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
-"descomprimidos"
+msgstr "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser 
descomprimidos"
 
 #: info/variables.c:56
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
-"búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
+msgstr "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con 
la búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
 
 #: info/variables.c:60
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
@@ -2013,24 +1926,18 @@
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
-"visible de la ventana"
+msgstr "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la 
parte visible de la ventana"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
-msgstr ""
-"Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del cursor"
+msgstr "Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del 
cursor"
 
 #: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
-msgstr ""
-"Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
-"Latin"
+msgstr "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados 
como ISO Latin"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
 
 #: info/variables.c:86
@@ -2091,15 +1998,14 @@
 msgstr " Sub-fichero: %s"
 
 #: install-info/install-info.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s for %s"
-msgstr " para %s"
+msgstr "%s para %s"
 
 #: install-info/install-info.c:525
 #, c-format
 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
-msgstr ""
-"\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
+msgstr "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones 
soportadas.\n"
 
 #: install-info/install-info.c:533
 #, c-format
@@ -2119,6 +2025,7 @@
 msgstr ""
 
 #: install-info/install-info.c:540
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 " --add-once          add only to first matching section, not all.\n"
@@ -2126,6 +2033,11 @@
 " --calign=COL        format second and subsequent description lines to\n"
 "                       start at column COL."
 msgstr ""
+"Opciones:\n"
+" --add-once          add only to first matching section, not all.\n"
+" --align=COL         start description of new entries at column COL.\n"
+" --calign=COL        format second and subsequent description lines to\n"
+"                       start at column COL."
 
 #: install-info/install-info.c:547
 #, fuzzy
@@ -2140,17 +2052,14 @@
 "                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 " --dry-run           same as --test."
 msgstr ""
-"Opciones:\n"
 " --debug             reportar que se está haciendo\n"
-" --delete            eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
-"entradas\n"
+" --delete            eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las 
entradas\n"
 "                     existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n"
-" --description=TEXTO   la descripción de la entrada es "
-"TEXTO;                        usado junto con `--name' equivale al `--"
-"entry'.\n"
+" --description=TEXTO   la descripción de la entrada es TEXTO;\n"
+"                       usado junto con `--name' equivale al `--entry'\n"
 " --dir-file=NOMBRE   el nombre del fichero índice;\n"
-"                     equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --dry-run           lo mismo que `--test'."
+"                     equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --dry-run           lo mismo que `--test'"
 
 #: install-info/install-info.c:558
 #, fuzzy
@@ -2158,25 +2067,18 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
 msgstr ""
-" --entry=TEXTO       insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
-"índice\n"
-"                     especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado "
-"para\n"
-"                     describir elementos de menu en Info, más cero o más "
-"líneas\n"
-"                     extra que comiencen con un espacio en blanco.  Si "
-"usted\n"
-"                     especifica más de un elemento, todos serán añadidos; "
-"en\n"
-"                     caso contrario estos vendrán determinados por los "
-"datos\n"
-"                     existentes en el fichero Info en cuestión."
+" --entry=TEXTO       insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero 
índice\n"
+"                     especificado; TEXTO debe cumplir con el formato usado 
para\n"
+"                     describir elementos de menu en Info, más cero o más 
líneas\n"
+"                     extra que comiencen con un espacio en blanco.  Si 
usted\n"
+"                     especifica más de un elemento, todos serán añadidos; 
en\n"
+"                     caso contrario estos vendrán determinados por los 
datos\n"
+"                     existentes en el fichero Info en cuestión"
 
 #: install-info/install-info.c:567
 #, fuzzy
@@ -2194,11 +2096,6 @@
 "                         equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
 " --item=TEXTO        alias para `--entry=TEXTO'.\n"
 " --keep-old          no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n"
-" --menuentry=TEXTO   alias para `--name=TEXTO'.\n"
-" --name=TEXTO        el nombre de la entrada es TEXTO;                      "
-"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n"
-" --no-indent         no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --quiet             suprimir mensajes de precaución."
 
 #: install-info/install-info.c:575
 #, fuzzy
@@ -2210,17 +2107,12 @@
 " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
 " --quiet             suppress warnings."
 msgstr ""
-" --help              mostrar este texto de ayuda.\n"
-" --info-dir=DIRECTORIO   alias para `--dir-file=DIRECTORIO/dir.\n"
-" --info-file=FICHERO     el fichero Info que instalar en el directorio;\n"
-"                         equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
-" --item=TEXTO        alias para `--entry=TEXTO'.\n"
-" --keep-old          no sustituir a entradas, ni eliminar secciones vacías.\n"
-" --menuentry=TEXTO   alias para `--name=TEXTO'.\n"
-" --name=TEXTO        el nombre de la entrada es TEXTO;                      "
-"usado junto con `--description' equivale al `--entry'.\n"
-" --no-indent         no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE.\n"
-" --quiet             suprimir mensajes de precaución."
+" --maxwidth, --max-width=COL  wrap description at column COL\n"
+" --menuentry=TEXTO   alias para '--name=TEXTO'\n"
+" --name=TEXTO        el nombre de la entrada es TEXTO;\n"
+"                     usado junto con '--description' equivale al '--entry'\n"
+" --no-indent         no bien arreglar nuevas entradas en el FICHERO_ÍNDICE\n"
+" --quiet             suprimir mensajes de precaución"
 
 #: install-info/install-info.c:583
 msgid ""
@@ -2232,32 +2124,24 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
-" --regex=EXPREG    meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
-"las\n"
-"                     secciones que concuerda con la expresión regular "
-"EXPREG\n"
+" --regex=EXPREG    meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas 
las\n"
+"                     secciones que concuerda con la expresión regular 
EXPREG\n"
 "                     (tratando mayúsculas y minúscualas por iguales)\n"
 " --remove          alias para `--delete'.\n"
 " --remove-exactly  eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
 "                     concuerda de forma exacta; ficheros con extensiones\n"
 "                     `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
-" --section=SECC    emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
-"que\n"
-"                     se hace referencia en la sección SECC del fichero "
-"índice.\n"
-"                     Si usted especifica más de una sección, todas las "
-"entradas\n"
-"                     serán añadidas en cada una de las secciones. Si "
-"ninguna,\n"
+" --section=SECC    emplazar las entradas existentes en el fichero Info al 
que\n"
+"                     se hace referencia en la sección SECC del fichero 
índice.\n"
+"                     Si usted especifica más de una sección, todas las 
entradas\n"
+"                     serán añadidas en cada una de las secciones. Si 
ninguna,\n"
 "                     éstas serán determinadas a partir de la información\n"
 "                     contenida en el fichero Info en cuestión.\n"
-" --section EXPREG SECC  equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
-"once'."
+" --section EXPREG SECC  equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC 
--add-once'."
 
 #: install-info/install-info.c:596
 msgid ""
@@ -2266,8 +2150,7 @@
 " --version           display version information and exit."
 msgstr ""
 " --silent          alias para `--quiet'.\n"
-" --test            suprimir la actualización del fichero índice "
-"FICHERO_ÍNDICE.\n"
+" --test            suprimir la actualización del fichero índice 
FICHERO_ÍNDICE.\n"
 " --version         mostrar información sobre la versión de esta programa."
 
 #: install-info/install-info.c:603 tp/texi2any.pl:849
@@ -2306,29 +2189,23 @@
 "\n"
 "%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
 "\n"
-"  Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
-"entradas\n"
-"  mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
-"tecleando\n"
-"  \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo "
-"de\n"
-"  referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de "
-"información\n"
-"  a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra "
-"\"Emacs\"\n"
+"  Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las 
entradas\n"
+"  mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, 
tecleando\n"
+"  \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a modo 
de\n"
+"  referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de 
información\n"
+"  a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra 
\"Emacs\"\n"
 "  podrá visitar el manual de Emacs, etc.\n"
 "\n"
 "  También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
-"  ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre "
-"elementos\n"
+"  ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre 
elementos\n"
 "  de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: install-info/install-info.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: No se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)"
 
 #: install-info/install-info.c:758
 #, c-format
@@ -2358,17 +2235,17 @@
 #: install-info/install-info.c:2131
 #, c-format
 msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
-msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada `%s'"
+msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada '%s'"
 
 #: install-info/install-info.c:2143
 #, c-format
 msgid "Error in regular expression `%s': %s"
-msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
+msgstr "Error en la expresión regular '%s': %s"
 
 #: install-info/install-info.c:2201
 #, c-format
 msgid "excess command line argument `%s'"
-msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos `%s'"
+msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos '%s'"
 
 #: install-info/install-info.c:2205
 #, c-format
@@ -2387,12 +2264,12 @@
 #: install-info/install-info.c:2349
 #, c-format
 msgid "no info dir entry in `%s'"
-msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en `%s'"
+msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en '%s'"
 
 #: install-info/install-info.c:2597
 #, c-format
 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
-msgstr "No se encontraron entradas para `%s'; nada será borrado"
+msgstr "No se encontraron entradas para '%s'; nada será borrado"
 
 #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:821
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528
@@ -2402,58 +2279,52 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:865
 msgid "recursion is always allowed"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:866
-#, fuzzy
 msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr ""
-"address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
-"entrecomillados por defecto"
+msgstr "argumentos son entrecomillados por defecto"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1065
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
+msgstr "'%s' no es válido como código de lenguaje"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1070
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
+msgstr "'%s' no es válido como código de región"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1088
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid split possibility"
 msgstr ""
-"`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1111
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo leer %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1129
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1432
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1460
 #, fuzzy
@@ -2468,7 +2339,7 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1480
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1515
 msgid "no node to be renamed"
@@ -2479,9 +2350,9 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:2028
 #, perl-format
@@ -2494,33 +2365,33 @@
 msgstr "Establecer variable: "
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo crear los directorios '%s' o '%s': %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+msgstr "no se pudo crear el directorio '%s': %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
+msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
+msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
 #, perl-format
@@ -2532,44 +2403,42 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
-#, fuzzy
 msgid "--css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file finaliza con un comentario"
+msgstr "'--css-include' finaliza con un comentario"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
 msgid "@import not finished in css file"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "CSS file %s not found"
-msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir '--include-file' %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando el fichero CSS '%s': %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
+msgstr "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra 
'%s'\n"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
 #, perl-format
@@ -2583,7 +2452,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2593,7 +2462,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "file empty for renamed node `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
 #, perl-format
@@ -2601,15 +2470,13 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
-#, fuzzy
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
 #, perl-format
@@ -2622,9 +2489,8 @@
 msgstr "No existe un menú en este nodo."
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
-#, fuzzy
 msgid "document without Top node"
-msgstr "No existe un menú en este nodo."
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
 #, perl-format
@@ -2642,37 +2508,33 @@
 msgstr "(fuera de nodo alguno)"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "La entrada para el índice `%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
+msgstr "La entrada para el índice '%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
+msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo para "
-"que esto no ocurra"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; 
reescríbalo para que esto no ocurra"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
 #, perl-format
@@ -2702,7 +2564,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
@@ -2711,12 +2573,12 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
 #, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
 #, perl-format
@@ -2724,14 +2586,14 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
@@ -2748,14 +2610,14 @@
 msgstr "Argumento erróneo para @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
 #, perl-format
@@ -2763,14 +2625,14 @@
 msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
 msgid "@itemx must follow @item"
@@ -2784,12 +2646,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
 #, perl-format
 msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "Se esperaba ver address@hidden' `%s', pero se ha leído `%s'"
+msgstr "Se esperaba ver address@hidden' '%s', pero se ha leído '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2810,7 +2672,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
-msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
+msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2820,19 +2682,17 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
+msgstr "La llamada al macro '%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por un "
-"parámetro válido"
+msgstr "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de '%s' en vez de 
por un parámetro válido"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
+msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2842,12 +2702,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
-msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al 
final"
+msgstr "nombre de acción ausente"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
-msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al 
final"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2883,7 +2743,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
@@ -2894,7 +2754,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr "Índice desconocido '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2911,7 +2771,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
 #, perl-format
@@ -2931,18 +2791,17 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr ""
-"@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como address@hidden'"
+msgstr "@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como 
address@hidden'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2950,20 +2809,18 @@
 msgstr "Argumento erróneo para @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
-#, fuzzy
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
 #, fuzzy, perl-format
@@ -2971,19 +2828,19 @@
 msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
-msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
+msgstr "el macro '%s' ya ha sido definido en este documento"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3800
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí"
+msgstr "la definición previa de '%s' se encuentra aquí"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
 #, perl-format
@@ -2997,15 +2854,12 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
@@ -3014,9 +2868,9 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3026,13 +2880,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr ""
-"el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"
+msgstr "el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no 
`%c'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3045,9 +2898,8 @@
 msgstr "etiqueta indefinida: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
 msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3060,9 +2912,9 @@
 msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3070,9 +2922,9 @@
 msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque 
address@hidden'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
@@ -3111,14 +2963,11 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
-msgstr ""
-"address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos como 
address@hidden' o "
-"address@hidden'"
+msgstr "address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos 
como address@hidden' o address@hidden'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
-#, fuzzy
 msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3126,9 +2975,8 @@
 msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
-#, fuzzy
 msgid "@direntry after first node"
-msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3136,26 +2984,23 @@
 msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará un 
nodo `Top'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de un 
bloque "
-"address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de 
un bloque address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "Comando desconocido '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
-msgstr "Se esperaba `%s'"
+msgstr "Se esperaba '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3173,14 +3018,14 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
 #, perl-format
@@ -3202,14 +3047,13 @@
 msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
-#, fuzzy
 msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr "Argumento erróneo para @%s"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
-msgstr "Se esperaba `%s'"
+msgstr "Se esperaba '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3239,7 +3083,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
 #, perl-format
@@ -3249,12 +3093,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr "Índice desconocido '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Índice desconocido `%s'"
+msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
 #, perl-format
@@ -3264,7 +3108,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Índice desconocido `%s' en address@hidden'"
+msgstr "Índice desconocido '%s' en address@hidden'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
 #, perl-format
@@ -3279,49 +3123,42 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
-msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no `%s'"
+msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no 
'%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
+msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que '%s' no es válido.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y 
no '%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y 
no '%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y 
no '%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no `%s'"
+msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
@@ -3331,14 +3168,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no 
'%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no 
'%s'.\n"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3363,9 +3198,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
-"seccionado incorrecto del documento"
+msgstr "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un 
seccionado incorrecto del documento"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
 #, perl-format
@@ -3375,7 +3208,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
 #, perl-format
 msgid "unreferenced node `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
 #, perl-format
@@ -3400,14 +3233,12 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
-"destino para `Up'"
+msgstr "El nodo '%s' carece de elemento de menú alguno para '%s' aunque consta 
como destino para `Up'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
 #, perl-format
@@ -3420,10 +3251,9 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty index key in @%s"
 msgstr ""
-"No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
 
 #: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3431,9 +3261,9 @@
 msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr ""
 
 #: tp/init/latex2html.pm:200
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3475,9 +3305,7 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
 msgstr ""
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
@@ -3487,9 +3315,7 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
 msgstr ""
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
@@ -3505,12 +3331,12 @@
 #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:232
 #, perl-format
@@ -3518,14 +3344,14 @@
 msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr "No se encontró `%s'."
+msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:294
 #, perl-format
@@ -3534,32 +3360,28 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
 msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
+msgstr ""
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
 msgstr ""
 
 #: tp/texi2any.pl:379
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'"
 
 #: tp/texi2any.pl:392
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s: unknown variable %s"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
 
 #: tp/texi2any.pl:396
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3569,7 +3391,7 @@
 #: tp/texi2any.pl:411
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s: unknown variable %s\n"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
 
 #: tp/texi2any.pl:415
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3579,12 +3401,12 @@
 #: tp/texi2any.pl:480
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "could not read init file %s"
-msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"
+msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
 
 #: tp/texi2any.pl:640
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr "%s: Ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT (`%s').\n"
+msgstr "ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT ('%s').\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:723
 #, fuzzy
@@ -3601,10 +3423,8 @@
 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
 msgstr ""
-"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
-"a\n"
-"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
-"GNU.\n"
+"Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto 
a\n"
+"formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de 
GNU.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:729
 #, fuzzy, perl-format
@@ -3626,22 +3446,17 @@
 msgstr ""
 "Opciones generales;\n"
 "      --error-limit=NÚMERO    dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
-"                                cuestión tras un número de errors mayor o "
-"igual\n"
+"                                cuestión tras un número de errors mayor o 
igual\n"
 "                                a NÚMERO (por defecto %d).\n"
 "      --document-language=TEXTO\n"
-"                              locale a usar con el fin de traducir "
-"primitivas\n"
-"                                Texinfo para el documento final (C por "
-"defecto).\n"
+"                              locale a usar con el fin de traducir 
primitivas\n"
+"                                Texinfo para el documento final (C por 
defecto).\n"
 "      --force                 generar documento de salida incluso si se\n"
 "                                encontraron errores durante el proceso.\n"
 "      --help                  mostrar este mensaje de ayuda.\n"
 "      --no-validate           suprimir la validación de enlaces.\n"
-"      --no-warn               suprimir mensajes de precaución (pero no "
-"errores).\n"
-"  -v, --verbose               explicar que se está haciendo durante el "
-"proceso\n"
+"      --no-warn               suprimir mensajes de precaución (pero no 
errores).\n"
+"  -v, --verbose               explicar que se está haciendo durante el 
proceso\n"
 "                                del documento en cuestión.\n"
 "      --version               mostrar información sobre la versión de esta\n"
 "                                aplicación informática.\n"
@@ -3668,12 +3483,9 @@
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3681,8 +3493,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3690,25 +3501,20 @@
 "                                Otherwise, DEST names the output file.\n"
 msgstr ""
 "Opciones generales de salida:\n"
-"  -E, --macro-expand=FICHERO  escribir un fichero FICHERO en el que "
-"cualquier\n"
+"  -E, --macro-expand=FICHERO  escribir un fichero FICHERO en el que 
cualquier\n"
 "                                macro presente es expandido (primitivas\n"
 "                                address@hidden' serán ignoradas).\n"
-"      --no-headers            suprimir separadores de nodos, líneas de "
-"`Nodo:'\n"
+"      --no-headers            suprimir separadores de nodos, líneas de 
`Nodo:'\n"
 "                                y menús del fichero Info (produciendo así\n"
 "                                texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
 "                                documento menor); también se escribe por\n"
 "                                defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-"      --no-split              no generar un documento Info o HTML multi-"
-"página;\n"
+"      --no-split              no generar un documento Info o HTML 
multi-página;\n"
 "                                generar un sólo documento que ocurre en una\n"
 "                                sóla página.\n"
 "      --number-sections       numerar capítulos y secciones.\n"
-"  -o, --output=FICHERO        escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-"nombre\n"
-"                               de directorio si el formato de salida es "
-"HTML\n"
+"  -o, --output=FICHERO        escribir en fichero FICHERO (se toma como 
nombre\n"
+"                               de directorio si el formato de salida es 
HTML\n"
 "                               en modo multi-documento/multi-página).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:772
@@ -3718,52 +3524,36 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
 "Opciones para Info y texto plano:\n"
-"      --disable-encoding      no generar acentos y caracteres especiales en "
-"el\n"
+"      --disable-encoding      no generar acentos y caracteres especiales en 
el\n"
 "                                documento de salida, ignorar la primitiva\n"
 "                                address@hidden' si está presente.\n"
-"      --enable-encoding       contradecir `--disable-encoding' (por "
-"defecto).\n"
+"      --enable-encoding       contradecir `--disable-encoding' (por 
defecto).\n"
 "      --fill-column=NÚMERO    no generar líneas que contengan un número de\n"
-"                                caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
-"      --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
-"ESTILO:\n"
-"                                `separate' para emplazarlas en un nodo "
-"propio;\n"
-"                                `end' para emplazarlas al final de cada "
-"nodo\n"
-"                                en el que son definidas (este es el estilo "
-"por\n"
+"                                caracteres mayor que NÚMERO (por defecto 
%d).\n"
+"      --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a 
ESTILO:\n"
+"                                `separate' para emplazarlas en un nodo 
propio;\n"
+"                                `end' para emplazarlas al final de cada 
nodo\n"
+"                                en el que son definidas (este es el estilo 
por\n"
 "                                defecto).\n"
 "      --paragraph-indent=NÚMERO\n"
 "                              proveer a párrafos con un márgen dado por el\n"
-"                                número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
-"Si\n"
-"                                NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
-"márgenes;\n"
-"                                si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
-"márgenes\n"
+"                                número de espacios NÚMERO (por defecto %d). 
Si\n"
+"                                NÚMERO fuese `none' no se insertarán 
márgenes;\n"
+"                                si NÚMERO es `asis', se preservarán los 
márgenes\n"
 "                                tal cual son leídos desde el fichero.\n"
-"      --split-size=NÚMERO     generar un documento multi-página, en el que "
-"cada\n"
-"                                una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
-"%d).\n"
+"      --split-size=NÚMERO     generar un documento multi-página, en el que 
cada\n"
+"                                una es de un tamaño NÚMERO (por defecto 
%d).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:789
 #, fuzzy
@@ -3784,11 +3574,9 @@
 "                                leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
 "      --css-ref=URL           generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
 "      --internal-links=FICHERO\n"
-"                              producir lista de enlaces internos en "
-"FICHERO.\n"
+"                              producir lista de enlaces internos en 
FICHERO.\n"
 "      --transliterate-file-names\n"
-"                              producir nombres de ficheros en formato "
-"ASCII.\n"
+"                              producir nombres de ficheros en formato 
ASCII.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:800
 msgid ""
@@ -3814,23 +3602,16 @@
 msgstr ""
 "Opciones para ficheros de entrada:\n"
 "      --commands-in-node-names  permitir comandos `@' en nombres de nodo.\n"
-"  -D VARIABLE                   definir la variable VARIABLE, tal y como si "
-"así\n"
+"  -D VARIABLE                   definir la variable VARIABLE, tal y como si 
así\n"
 "                                  hubiera sido especificado en el propio\n"
-"                                  documento mediante el uso de address@hidden 
"
-"VARIABLE'.\n"
-"  -I DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
-"la\n"
-"                                  lista de búsqueda para primitivas "
-"address@hidden'.\n"
-"  -P DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al "
-"principio\n"
+"                                  documento mediante el uso de address@hidden 
VARIABLE'.\n"
+"  -I DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al final de 
la\n"
+"                                  lista de búsqueda para primitivas 
address@hidden'.\n"
+"  -P DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al 
principio\n"
 "                                  de la lista de búsqueda para primitivas\n"
 "                                  address@hidden'.\n"
-"  -U VARIABLE                   definir como nula la variable VARIABLE, tal "
-"y\n"
-"                                  como si así hubiera sido especificado en "
-"el\n"
+"  -U VARIABLE                   definir como nula la variable VARIABLE, tal 
y\n"
+"                                  como si así hubiera sido especificado en 
el\n"
 "                                  propio documento mediante el uso de\n"
 "                                  address@hidden VARIABLE'.\n"
 
@@ -3855,17 +3636,13 @@
 "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
 msgstr ""
 "Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-"  --ifdocbook       procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso "
-"cuando\n"
+"  --ifdocbook       procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso cuando\n"
 "                      el formato de salida no es Docbook.\n"
-"  --ifhtml          procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso cuando "
-"el\n"
+"  --ifhtml          procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso cuando el\n"
 "                      formato de salida no es HTML.\n"
-"  --ifinfo          procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el 
formato "
-"de\n"
+"  --ifinfo          procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el 
formato de\n"
 "                      salida no es Info.\n"
-"  --ifplaintext     procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-"formato\n"
+"  --ifplaintext     procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el 
formato\n"
 "                      de salida no es texto plano.\n"
 "  --iftex           procesar primitivas address@hidden' y address@hidden', 
conlleva\n"
 "                      `--no-split'.\n"
@@ -3877,8 +3654,7 @@
 "  --no-iftex        no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
 "  --no-ifxml        no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
 "\n"
-"  También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-"address@hidden'.\n"
+"  También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar 
address@hidden'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:830
 #, fuzzy
@@ -3894,8 +3670,7 @@
 "  dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
 "  si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras el resto no;\n"
 "  si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras el resto no;\n"
-"  si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto "
-"no;\n"
+"  si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto 
no;\n"
 "  si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:837
@@ -3906,78 +3681,58 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Ejemplos:\n"
 "\n"
-"  makeinfo foo.texi                      escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo foo.texi                      escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
 "                                         entrada, en formato Info.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html foo.texi               escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo --html foo.texi               escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
 "                                         entrada, en formato html.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi            escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
 "                                         entrada, en formato docbook.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
-"                                         entrada, en formato HTML, sin menus "
-"o\n"
+"                                         entrada, en formato HTML, sin menus 
o\n"
 "                                         información alguna sobre nodos o\n"
 "                                         líneas.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --number-sections foo.texi    escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
-"                                         entrada, en formato Info, "
-"numerando\n"
+"                                         entrada, en formato Info, 
numerando\n"
 "                                         secciones y capítulos.\n"
 "\n"
-"  makeinfo --no-split foo.texi           escribe el fichero cuyo nombre "
-"viene\n"
-"                                         dado por el contenido de la "
-"primitiva\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           escribe el fichero cuyo nombre 
viene\n"
+"                                         dado por el contenido de la 
primitiva\n"
 "                                         address@hidden' en el fichero de\n"
-"                                         entrada, en formato Info, todo en "
-"un\n"
+"                                         entrada, en formato Info, todo en 
un\n"
 "                                         mismo fichero.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
+msgstr "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no 
'%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y 
no '%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
@@ -3991,7 +3746,7 @@
 #: tp/texi2any.pl:1057
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown tree transformation %s"
-msgstr "Comando desconocido `%s'"
+msgstr "acción desconocida '%s'"
 
 #: tp/texi2any.pl:1064
 #, perl-format
@@ -4015,33 +3770,31 @@
 #: tp/texi2any.pl:1215
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "error cerrando fichero '%s'"
 
 #: tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "no se pudo abrir %s por escribir: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
 msgstr ""
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
+msgstr "%s: error cerrando %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "error cerrando fichero `%s'"
+msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para los enlaces internos.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
+msgstr "%s: no se pudo abrir %s por escribir: %s\n"
 
 #: util/texindex.c:223
 msgid "display this help and exit"
@@ -4068,9 +3821,7 @@
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
-"llamado `foo.texi'.\n"
+msgstr "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento 
llamado `foo.texi'.\n"
 
 #: util/texindex.c:243
 #, c-format
@@ -4105,45 +3856,22 @@
 #~ msgstr "Hecho."
 
 #, fuzzy
+#~| msgid "%s: could not open --css-file: %s"
 #~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "No se encontró `%s'."
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create directories `%s': %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Una entrada:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "más "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: precaución: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-#~ msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
 #~ msgid "ferror on stdout\n"
 #~ msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
 
@@ -4190,80 +3918,53 @@
 #~ msgstr "Diciembre"
 
 #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en 
mayúsculas. No "
-#~ "tendrán efecto alguno"
+#~ msgstr "Todos los argumentos dados a la primitiva address@hidden' están en 
mayúsculas. No tendrán efecto alguno"
 
 #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter 
`%c' ha sido leído en su lugar"
 
 #~ msgid "end of file inside verb block"
 #~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
 
 #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
-#~ "sido leído en su lugar"
+#~ msgstr "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter 
`%c' ha sido leído en su lugar"
 
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
-
 #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
-#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no `%s'"
+#~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'"
 
 #~ msgid "Bad argument to %c%s"
 #~ msgstr "Argumento erróneo para %c%s"
 
-#~ msgid "asis"
-#~ msgstr "asis"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "none"
-
-#~ msgid "insert"
-#~ msgstr "insert"
-
 #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
 #~ msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al 
final"
 
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe estar bajo la influencia del entorno address@hidden' para poder usar 
address@hidden'"
-
 #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
 #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
 
 #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
-#~ msgstr "se ha omitido `%s' antes del nombre de fichero de salida"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida"
 
 #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
-#~ msgstr ""
-#~ "se ha omitido `%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
-#~ "estándar (stdout)"
+#~ msgstr "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de 
salida estándar (stdout)"
 
 #~ msgid "Output buffer not empty."
 #~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
 
 #~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
-#~ msgstr "El tipo de construccion `float' `%s' no ha sido usado previamente"
+#~ msgstr "El tipo de construccion `float' '%s' no ha sido usado previamente"
 
 #~ msgid "See "
 #~ msgstr "Véase "
 
 #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
-#~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de `%s'"
+#~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de '%s'"
 
 #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
-#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"
+#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página '%s'"
 
 #~ msgid "Footnote defined without parent node"
 #~ msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse"
 
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
-
 #~ msgid "Footnotes"
 #~ msgstr "Notas a pie de página"
 
@@ -4271,19 +3972,16 @@
 #~ msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar"
 
 #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
-#~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo `%s' es inválido"
+#~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo '%s' es inválido"
 
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Índice desconocido `%s'"
-
 #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
-#~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice `%s'"
+#~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice '%s'"
 
 #~ msgid "Index `%s' already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
+#~ msgstr "Ya existe un índice llamado '%s'"
 
 #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
-#~ msgstr "Índice desconocido `%s' y/o `%s' en address@hidden'"
+#~ msgstr "Índice desconocido '%s' y/o '%s' en address@hidden'"
 
 #~ msgid "(line )"
 #~ msgstr "(línea )"
@@ -4291,9 +3989,6 @@
 #~ msgid "(line %*d)"
 #~ msgstr "(línea %*d)"
 
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(fuera de nodo alguno)"
-
 #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
 #~ msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
 
@@ -4304,9 +3999,7 @@
 #~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
 
 #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
-#~ msgstr ""
-#~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
-#~ "%c"
+#~ msgstr "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el 
carácter %c"
 
 #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
 #~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
@@ -4317,372 +4010,100 @@
 #~ msgid "end of file inside verbatim block"
 #~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
 
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como 
address@hidden'"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará 
un nodo `Top'"
-
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo 
`Top'"
+#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un 
nodo `Top'"
 
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr ""
-#~ "@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como 
address@hidden'"
-
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
 
 #~ msgid "Bad argument `%s' to address@hidden', using `%s'"
-#~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para address@hidden', se usará 
`%s'"
+#~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para address@hidden', se usará 
'%s'"
 
 #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
-#~ msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque 
`%s'"
+#~ msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque 
'%s'"
 
 #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
 #~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
 
 #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje `%s'"
+#~ msgstr "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje 
'%s'"
 
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
-
 #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
-#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"
+#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado"
 
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"
-
 #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
 #~ msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'"
 
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por "
-#~ "un parámetro válido"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr ""
-#~ "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
-
 #~ msgid "%cend macro not found"
 #~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
 
 #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
-#~ "address@hidden' en su lugar"
+#~ msgstr "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; use por favor 
address@hidden' en su lugar"
 
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
-#~ "entrecomillados por defecto"
-
 #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
 #~ msgstr "se esperaba leer address@hidden %s' pero se ha leído 
address@hidden'"
 
 #~ msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados errores!  Se da por finalizado el proceso de este fichero "
-#~ "aquí.\n"
+#~ msgstr "Demasiados errores!  Se da por finalizado el proceso de este 
fichero aquí.\n"
 
 #~ msgid "%s:%d: warning: "
 #~ msgstr "%s:%d: precaución: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales;\n"
-#~ "      --error-limit=NÚMERO    dar por finalizado el proceso del fichero "
-#~ "en\n"
-#~ "                                cuestión tras un número de errors mayor o "
-#~ "igual\n"
-#~ "                                a NÚMERO (por defecto %d).\n"
-#~ "      --document-language=TEXTO\n"
-#~ "                              locale a usar con el fin de traducir "
-#~ "primitivas\n"
-#~ "                                Texinfo para el documento final (C por "
-#~ "defecto).\n"
-#~ "      --force                 generar documento de salida incluso si se\n"
-#~ "                                encontraron errores durante el proceso.\n"
-#~ "      --help                  mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#~ "      --no-validate           suprimir la validación de enlaces.\n"
-#~ "      --no-warn               suprimir mensajes de precaución (pero no "
-#~ "errores).\n"
-#~ "  -v, --verbose               explicar que se está haciendo durante el "
-#~ "proceso\n"
-#~ "                                del documento en cuestión.\n"
-#~ "      --version               mostrar información sobre la versión de "
-#~ "esta\n"
-#~ "                                aplicación informática.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ "      --html                  output HTML rather than Info.\n"
-#~ "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n"
-#~ "      --docbook               generar un fichero en formato Docbook XML.\n"
-#~ "      --html                  generar un fichero en formato HTML.\n"
-#~ "      --xml                   generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
-#~ "      --plaintext             generar un fichero en texto plano.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales de salida:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FICHERO  escribir un fichero FICHERO en el que "
-#~ "cualquier\n"
-#~ "                                macro presente es expandido (primitivas\n"
-#~ "                                address@hidden' serán ignoradas).\n"
-#~ "      --no-headers            suprimir separadores de nodos, líneas de "
-#~ "`Nodo:'\n"
-#~ "                                y menús del fichero Info (produciendo "
-#~ "así\n"
-#~ "                                texto plano) o de HTML (produciendo así "
-#~ "un\n"
-#~ "                                documento menor); también se escribe por\n"
-#~ "                                defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-#~ "      --no-split              no generar un documento Info o HTML multi-"
-#~ "página;\n"
-#~ "                                generar un sólo documento que ocurre en "
-#~ "una\n"
-#~ "                                sóla página.\n"
-#~ "      --number-sections       numerar capítulos y secciones.\n"
-#~ "  -o, --output=FICHERO        escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-#~ "nombre\n"
-#~ "                               de directorio si el formato de salida es "
-#~ "HTML\n"
-#~ "                               en modo multi-documento/multi-página).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FICHERO   incluir FICHERO dentro de directivas "
-#~ "<style>;\n"
-#~ "                                leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generar referencias a una hoja de estilo "
-#~ "CSS.\n"
-#~ "      --internal-links=FICHERO\n"
-#~ "                              producir lista de enlaces internos en "
-#~ "FICHERO.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              producir nombres de ficheros en formato "
-#~ "ASCII.\n"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opción para XML y Docbook:\n"
 #~ "      --output-indent=NÚMERO  dar este número de espacios de margen (por\n"
-#~ "                                defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
-#~ "0,\n"
-#~ "                                espacios que pueden ser ignorados sin "
-#~ "alterar\n"
+#~ "                                defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es 
0,\n"
+#~ "                                espacios que pueden ser ignorados sin 
alterar\n"
 #~ "                                el significado del documento lo serán.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
-#~ "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para ficheros de entrada:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names  permitir comandos `@' en nombres de "
-#~ "nodo.\n"
-#~ "  -D VARIABLE                   definir la variable VARIABLE, tal y como "
-#~ "si así\n"
-#~ "                                  hubiera sido especificado en el propio\n"
-#~ "                                  documento mediante el uso de 
address@hidden "
-#~ "VARIABLE'.\n"
-#~ "  -I DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al final "
-#~ "de la\n"
-#~ "                                  lista de búsqueda para primitivas "
-#~ "address@hidden'.\n"
-#~ "  -P DIRECTORIO                 añadir el directorio DIRECTORIO al "
-#~ "principio\n"
-#~ "                                  de la lista de búsqueda para "
-#~ "primitivas\n"
-#~ "                                  address@hidden'.\n"
-#~ "  -U VARIABLE                   definir como nula la variable VARIABLE, "
-#~ "tal y\n"
-#~ "                                  como si así hubiera sido especificado "
-#~ "en el\n"
-#~ "                                  propio documento mediante el uso de\n"
-#~ "                                  address@hidden VARIABLE'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ "                      not generating Docbook.\n"
-#~ "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
-#~ "  --ifdocbook       procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso "
-#~ "cuando\n"
-#~ "                      el formato de salida no es Docbook.\n"
-#~ "  --ifhtml          procesar primitivas address@hidden' y address@hidden' 
incluso "
-#~ "cuando el\n"
-#~ "                      formato de salida no es HTML.\n"
-#~ "  --ifinfo          procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-#~ "formato de\n"
-#~ "                      salida no es Info.\n"
-#~ "  --ifplaintext     procesar primitivas address@hidden' incluso cuando el "
-#~ "formato\n"
-#~ "                      de salida no es texto plano.\n"
-#~ "  --iftex           procesar primitivas address@hidden' y address@hidden', 
conlleva\n"
-#~ "                      `--no-split'.\n"
-#~ "  --ifxml           procesar primitivas address@hidden' y 
address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-ifhtml       no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-ifinfo       no procesar primitivas address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  no procesar primitivas address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-iftex        no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
-#~ "  --no-ifxml        no procesar primitivas address@hidden' o 
address@hidden'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
-#~ "address@hidden'.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
-
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para la expansión de macros"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para la expansión de macros.\n"
+#~ msgstr "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de 
macros.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para los enlaces internos"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos"
 
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para los enlaces internos.\n"
-
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente"
 
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "Se esperaba `%s'"
-
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
-#~ msgstr "No se encontró `%s' en `%s'"
+#~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
-#~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar 
(stdout) ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
 
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Generando %s fichero `%s' a partir de `%s'.\n"
+#~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de expansión de macros `%s' será borrado debido a la "
-#~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la 
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores 
encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero de enlaces internos `%s' será borrado debido a la cantidad "
-#~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la 
cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
 
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s se esperaban llaves"
-
 #~ msgid "NO_NAME!"
 #~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
 
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
-
 #~ msgid "No such file `%s'"
-#~ msgstr "El fichero `%s' no existe"
+#~ msgstr "El fichero '%s' no existe"
 
 #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): `%s'"
+#~ msgstr "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto 
plano): '%s'"
 
 #~ msgid "{No value for `%s'}"
-#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"
+#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}"
 
 #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
-#~ "(address@hidden %s')"
+#~ msgstr "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de 
bloque (address@hidden %s')"
 
 #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
 #~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
@@ -4691,11 +4112,10 @@
 #~ msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla address@hidden'"
 
 #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
-#~ msgstr "ignorando texto incoherente `%s' después de address@hidden'"
+#~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de address@hidden'"
 
 #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
-#~ msgstr ""
-#~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
+#~ msgstr "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la 
multi-tabla"
 
 #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
 #~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
@@ -4704,71 +4124,58 @@
 #~ msgstr "* columna #%d: salida = %s\n"
 
 #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
-#~ msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
+#~ msgstr "El nodo '%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
 
 #~ msgid "Formatting node %s...\n"
 #~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
 
 #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo `%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
+#~ msgstr "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo 
`%c%s'"
 
 #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
 #~ msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'"
 
 #~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"
+#~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "Este comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no 
estarán disponibles"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
 
 #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
-#~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL `%s'"
+#~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL '%s'"
 
 #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
-#~ msgstr "Los enlaces `%s' y `%s' apuntan al mismo fichero"
+#~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero"
 
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no estarán "
-#~ "disponibles"
+#~ msgstr "El comando address@hidden' será ignorado; referencias a este no 
estarán disponibles"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
-#~ "seccionado incorrecto del documento"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás 
debido a un seccionado incorrecto del documento"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El próximo campo del nodo `%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
-#~ "un seccionado incorrecto del documento"
-
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
 
 #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
-#~ msgstr "El campo `Prev' del nodo `%s' no apunta a sitio alguno"
+#~ msgstr "El campo `Prev' del nodo '%s' no apunta a sitio alguno"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
 #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
 
 #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
-#~ "incorrecto del documento"
+#~ msgstr "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado 
incorrecto del documento"
 
 #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s"
 
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Apéndice %c"
+
 #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) `%s'!"
+#~ msgstr "Error interno (search_sectioning) '%s'!"
 
 #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
 #~ msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!"
@@ -4783,14 +4190,10 @@
 #~ msgstr "El nodo %ctop está aquí"
 
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
-#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré `%s'"
+#~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que el 
documento "
-#~ "Docbook resultante sea inválido"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "address@hidden' como último elemento de address@hidden' causa que 
el documento Docbook resultante sea inválido"
 
 #~ msgid "of"
 #~ msgstr "de"
@@ -4802,325 +4205,13 @@
 #~ msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente"
 
 #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
-#~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML `%s'"
+#~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML '%s'"
 
 #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
 #~ msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'"
 
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
 #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
 #~ msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize address@hidden'"
 
 #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
 #~ msgstr "El primer argumento de address@hidden' siempre debería estar 
presente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "      --conf-dir=DIR          search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ "      --init-file=FILE        load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ "      --set-init-variable VAR=VAL  set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales;\n"
-#~ "      --error-limit=NÚMERO    dar por finalizado el proceso del fichero "
-#~ "en\n"
-#~ "                                cuestión tras un número de errors mayor o "
-#~ "igual\n"
-#~ "                                a NÚMERO (por defecto %d).\n"
-#~ "      --document-language=TEXTO\n"
-#~ "                              locale a usar con el fin de traducir "
-#~ "primitivas\n"
-#~ "                                Texinfo para el documento final (C por "
-#~ "defecto).\n"
-#~ "      --force                 generar documento de salida incluso si se\n"
-#~ "                                encontraron errores durante el proceso.\n"
-#~ "      --help                  mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#~ "      --no-validate           suprimir la validación de enlaces.\n"
-#~ "      --no-warn               suprimir mensajes de precaución (pero no "
-#~ "errores).\n"
-#~ "  -v, --verbose               explicar que se está haciendo durante el "
-#~ "proceso\n"
-#~ "                                del documento en cuestión.\n"
-#~ "      --version               mostrar información sobre la versión de "
-#~ "esta\n"
-#~ "                                aplicación informática.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ "                                producing Info.\n"
-#~ "      --split=SPLIT           split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ "                                section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ "                                If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ "                                resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones generales de salida:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FICHERO  escribir un fichero FICHERO en el que "
-#~ "cualquier\n"
-#~ "                                macro presente es expandido (primitivas\n"
-#~ "                                address@hidden' serán ignoradas).\n"
-#~ "      --no-headers            suprimir separadores de nodos, líneas de "
-#~ "`Nodo:'\n"
-#~ "                                y menús del fichero Info (produciendo "
-#~ "así\n"
-#~ "                                texto plano) o de HTML (produciendo así "
-#~ "un\n"
-#~ "                                documento menor); también se escribe por\n"
-#~ "                                defecto a la salida estándar (stdout).\n"
-#~ "      --no-split              no generar un documento Info o HTML multi-"
-#~ "página;\n"
-#~ "                                generar un sólo documento que ocurre en "
-#~ "una\n"
-#~ "                                sóla página.\n"
-#~ "      --number-sections       numerar capítulos y secciones.\n"
-#~ "  -o, --output=FICHERO        escribir en fichero FICHERO (se toma como "
-#~ "nombre\n"
-#~ "                               de directorio si el formato de salida es "
-#~ "HTML\n"
-#~ "                               en modo multi-documento/multi-página).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ "      --node-files            produce redirection files for nodes and \n"
-#~ "                                anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones para HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FICHERO   incluir FICHERO dentro de directivas "
-#~ "<style>;\n"
-#~ "                                leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generar referencias a una hoja de estilo "
-#~ "CSS.\n"
-#~ "      --internal-links=FICHERO\n"
-#~ "                              producir lista de enlaces internos en "
-#~ "FICHERO.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              producir nombres de ficheros en formato "
-#~ "ASCII.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not writable"
-#~ msgstr "%s: fichero vacío"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Fichero a buscar: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
-#~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(in %s l. %d)"
-#~ msgstr "(línea %*d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(l. %d)"
-#~ msgstr "(línea %*d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "La construcción address@hidden arg' necesita de un símbolo `}' al 
final"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Argumento erróneo para @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "El primer argumento de address@hidden' siempre debería estar 
presente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por "
-#~ "un parámetro válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "el uso de address@hidden' no está permitido como argumento de 
address@hidden'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "ignorando address@hidden' no influenciado por el entorno 
`multitable'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Comando desconocido `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "El comando `%s' no existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "address@hidden' ha sido leído antes que address@hidden', se creará 
un nodo `Top'"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Una entrada:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "más "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo "
-#~ "para que esto no ocurra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "address@hidden' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: precaución: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macro"
-#~ msgstr "Marzo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variable"
-#~ msgstr "Establecer variable: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Option"
-#~ msgstr "Insertar entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instance Variable"
-#~ msgstr "Describir variable: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Siguiente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "see "
-#~ msgstr "Véase "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@{No value for `{value}'@}"
-#~ msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Apéndice %c"

Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po      2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/nl.po      2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -11,10 +11,10 @@
 # Ivo Timmermans <address@hidden>, 1998.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:29+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -281,19 +281,19 @@
 msgstr "Het voltooiingsvenster scrollen"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "zoeken naar bestand '%s'"
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "zoeken naar bestand '%s' in %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "bestand %s gevonden"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -301,8 +301,7 @@
 
 #: info/footnotes.c:237
 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
-msgstr ""
-"In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden zijn"
+msgstr "In een ander venster de voetnoten tonen die met deze pagina verbonden 
zijn"
 
 #: info/footnotes.h:26
 msgid "---------- Footnotes ----------"
@@ -332,11 +331,8 @@
 msgstr "Zoektekenreeks is te kort"
 
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Naar het volgende overeenkomende item van het laatste '\\[index-search]'-"
-"commando"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Naar het volgende overeenkomende item van het laatste 
'\\[index-search]'-commando"
 
 #: info/indices.c:376
 #, c-format
@@ -379,8 +375,7 @@
 
 #: info/indices.c:685
 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu maken"
+msgstr "Alle Info-bestandsindexen doorzoeken naar een tekenreeks en een menu 
maken"
 
 #: info/indices.c:689
 msgid "Index apropos: "
@@ -414,18 +409,18 @@
 msgstr "Index voor '%s'"
 
 #: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "geen overeenkomende '%cend %s'"
+msgstr "Bestandsnamen die overeenkomen met '%s'"
 
 #: info/indices.c:996
 msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle overeenkomende bestanden tonen"
 
 #: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Geen index"
+msgstr "Geen bestandenindex"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
@@ -435,22 +430,22 @@
 #: info/info.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig aantal: %s\n"
 
 #: info/info.c:641
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige toekenning aan variabele: %s"
 
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: onbekende variabele %s"
+msgstr "%s: onbekende variabele"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
+msgstr "waarde %s is niet geldig voor variabele %s"
 
 #: info/info.c:671 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -462,8 +457,7 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
@@ -474,14 +468,14 @@
 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
 
 #: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
 msgstr "kan %s niet openen: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "debugging-uitvoer is omgeleid naar '%s'"
 
 #: info/info.c:877
 #, c-format
@@ -495,26 +489,22 @@
 "Documentatie in Info-opmaak lezen.\n"
 
 #: info/info.c:883
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Opties:\n"
-"      --apropos=TEKENREEKS     in alle Info-indexen naar deze tekenreeks "
-"zoeken\n"
-"  -d, --directory=MAP          deze map toevoegen aan het zoekpad "
-"'INFOPATH'\n"
+"  -a, --all                    alle overeenkomende handleidingen gebruiken\n"
+"  -k, --apropos=TEKENREEKS     in alle Info-indexen naar deze tekenreeks 
zoeken\n"
+"  -d, --directory=MAP          deze map toevoegen aan het zoekpad 
'INFOPATH'\n"
 "      --dribble=BESTAND        toetsaanslagen in dit bestand opslaan\n"
-"  -f, --file=BESTAND           het te bekijken Info-bestand"
+"  -f, --file=HANDLEIDING       het te bekijken Info-bestand"
 
 #: info/info.c:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -522,36 +512,29 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"      --index-search=NAAM      de pagina tonen waarnaar dit index-item "
-"verwijst\n"
+"      --index-search=NAAM      de pagina tonen waarnaar dit index-item 
verwijst\n"
 "  -n, --node=PAGINANAAM        een te bezoeken pagina\n"
 "  -o, --output=BESTAND         de gekozen pagina's naar dit bestand schrijven"
 
 #: info/info.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
 "      --restore=FILE           read initial keystrokes from FILE.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
 msgstr ""
-"  -R, --raw-escapes            \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven "
-"(standaard)\n"
+"  -R, --raw-escapes            \"ruwe\" ANSI-stuurcodes schrijven 
(standaard)\n"
 "      --no-raw-escapes         stuurcodes als tekst uitschrijven\n"
-"      --restore=BESTAND        de eerste toetsaanslagen uit dit bestand "
-"lezen\n"
+"      --restore=BESTAND        de eerste toetsaanslagen uit dit bestand 
lezen\n"
 "  -O, --show-options, --usage  de pagina met de commandoregelopties tonen"
 
 #: info/info.c:904
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
-msgstr ""
-"  -b, --speech-friendly        uitvoer toesnijden op spraaksynthesizers"
+msgstr "  -b, --speech-friendly        uitvoer toesnijden op 
spraaksynthesizers"
 
 #: info/info.c:908
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -559,13 +542,13 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --strict-node-location   (voor debugging) bestandswijzers sic "
-"gebruiken\n"
+"      --strict-node-location   (voor debugging) bestandswijzers sic 
gebruiken\n"
 "      --subnodes               recursief alle menu-items uitvoeren\n"
-"      --vi-keys                toetsbindingen als in 'vi' en 'less' "
-"gebruiken\n"
+"  -v, --variable VAR=WAARDE    deze WAARDE aan Info-variabele VAR toekennen\n"
+"      --vi-keys                toetsbindingen als in 'vi' en 'less' 
gebruiken\n"
 "      --version                versie-informatie tonen en stoppen\n"
-"  -w, --where, --location      het volledige pad van het Info-bestand tonen"
+"  -w, --where, --location      het volledige pad van het Info-bestand tonen\n"
+"  -x, --debug=GETAL            debugging-niveau instellen (-1 voor 
allerhoogste)\n"
 
 #: info/info.c:917
 msgid ""
@@ -578,8 +561,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Als 'info' zonder argumenten gestart wordt, dan toont het een overzicht van\n"
-"alle beschikbare documenten.  Als er argumenten gegeven worden, dan wordt "
-"het\n"
+"alle beschikbare documenten.  Als er argumenten gegeven worden, dan wordt 
het\n"
 "eerste argument begrepen als het te kiezen menu-item uit dat overzicht.\n"
 "Eventuele overige argumenten worden steeds begrepen als het te kiezen\n"
 "menu-item in de op dat moment bereikte pagina."
@@ -607,19 +589,13 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Voorbeelden:\n"
-"  info                         het inhoudsmenu tonen (een compleet "
-"overzicht)\n"
-"  info info                    de algemene handleiding voor Info-lezers "
-"tonen\n"
+"  info                         het inhoudsmenu tonen (een compleet 
overzicht)\n"
+"  info info                    de algemene handleiding voor Info-lezers 
tonen\n"
 "  info info-stnd               de handleiding voor 'info' zelf tonen\n"
-"  info emacs                   de eerste pagina van het Emacs-document "
-"tonen\n"
-"  info emacs buffers           de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document "
-"tonen\n"
-"  info --show-options emacs    de pagina met de Emacs-commandoregelopties "
-"tonen\n"
-"  info --subnodes -o em.txt emacs  het gehele Emacs-document in 'em.txt' "
-"dumpen\n"
+"  info emacs                   de eerste pagina van het Emacs-document 
tonen\n"
+"  info emacs buffers           de 'Buffers'-pagina van het Emacs-document 
tonen\n"
+"  info --show-options emacs    de pagina met de Emacs-commandoregelopties 
tonen\n"
+"  info --subnodes -o em.txt emacs  het gehele Emacs-document in 'em.txt' 
dumpen\n"
 "  info -f ./foo.info           het bestand './foo.info' tonen"
 
 #: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
@@ -749,17 +725,12 @@
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Naar de volgende koppeling springen.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  De koppeling onder de cursor volgen "
-"(<Enter>).\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  De koppeling onder de cursor 
volgen (<Enter>).\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Terug naar de laatst geziene pagina in dit 
venster.\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
@@ -791,14 +762,11 @@
 
 #: info/infodoc.c:70
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+msgstr "1...9       Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina 
kiezen.\n"
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[last-menu-item]  Het laatste item uit het menu op deze pagina "
-"kiezen.\n"
+msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Het laatste item uit het menu op deze pagina 
kiezen.\n"
 
 #: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
@@ -806,8 +774,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item]  Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item]  Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te 
geven.\n"
 
 #: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
@@ -830,16 +797,12 @@
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-"
-"bestand,\n"
-"              en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
-"selecteren.\n"
+"\\%-10[index-search]  Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit 
Info-bestand,\n"
+"              en de pagina behorend bij het eerste gevonden item 
selecteren.\n"
 
 #: info/infodoc.c:81
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[virtual-index]  Een menu genereren bestaand uit overeenkomende index-"
-"items.\n"
+msgstr "\\%-10[virtual-index]  Een menu genereren bestaand uit overeenkomende 
index-items.\n"
 
 #: info/infodoc.c:83
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
@@ -971,8 +934,7 @@
 #: info/infodoc.c:123
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Pick first...ninth item in node's menu.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
+msgstr "  %-10s  Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina 
kiezen.\n"
 
 #: info/infodoc.c:124
 #, c-format
@@ -983,12 +945,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Naar een tekenreeks zoeken in de index van dit Info-bestand,\n"
-"              en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
-"selecteren.\n"
+"              en de pagina behorend bij het eerste gevonden item 
selecteren.\n"
 
 #: info/infodoc.c:129
 #, c-format
@@ -1262,8 +1222,7 @@
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
 "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste magische nummers) --\n"
 "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
@@ -1277,24 +1236,21 @@
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
 "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectielengte) --\n"
 "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
 msgstr ""
 "Ongeldig infokey-bestand '%s' (onjuiste sectiecode) --\n"
 "voer 'infokey' uit om het op orde te brengen"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn genegeerd"
+msgstr "Foute gegevens in infokey-bestand -- enkele toetstoewijzingen zijn 
genegeerd"
 
 #: info/infomap.c:1236
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
@@ -1394,12 +1350,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Welkom bij Info versie %s.  Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, "
-"<Spatiebalk> om te bladeren."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Welkom bij Info versie %s.  Typ <\\[get-help-window]> voor hulp, 
<Spatiebalk> om te bladeren."
 
 #: info/session.c:621
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1454,10 +1406,8 @@
 msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte 
instellen"
 
 #: info/session.c:1551
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1472,11 +1422,8 @@
 msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte 
instellen"
 
 #: info/session.c:1584
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1623,8 +1570,7 @@
 
 #: info/session.c:2668
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
-msgstr ""
-"De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina selecteren"
+msgstr "De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina 
selecteren"
 
 #: info/session.c:2674
 msgid "Move to the start of this node's menu"
@@ -1726,9 +1672,9 @@
 msgstr "Kan '%s' niet vinden."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Schrijven van pagina %s..."
+msgstr "schrijven van bestand %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
@@ -1736,24 +1682,24 @@
 msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "fout bij het schrijven naar '%s'"
+msgstr "fout bij het schrijven naar '%s': %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "Verwijderen van %s\n"
+msgstr "sluiten van %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Schrijven van pagina %s..."
+msgstr "schrijven van pagina %s..."
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand '%s'"
+msgstr "sluiten van bestand %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1765,14 +1711,14 @@
 msgstr "Kan de pijp naar '%s' niet openen."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
+msgstr "afdrukken van pagina %s..."
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Afdrukken van pagina %s..."
+msgstr "klaar met afdrukken van pagina %s"
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1895,8 +1841,7 @@
 
 #: info/session.c:5058
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
-msgstr ""
-"Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
+msgstr "Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze 
toets"
 
 #: info/session.c:5069
 #, c-format
@@ -1919,8 +1864,7 @@
 
 #: info/session.c:5297
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr ""
-"Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 vermenigvuldigen)"
+msgstr "Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 
vermenigvuldigen)"
 
 #: info/session.c:5312
 msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
@@ -1928,7 +1872,7 @@
 
 #: info/session.c:5388
 msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Volledige bestandsnaam van getoonde pagina tonen"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1980,8 +1924,7 @@
 msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
 
 #: info/variables.c:86
@@ -1990,7 +1933,7 @@
 
 #: info/variables.c:90
 msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Bij zoeken het huidige venster overslaan"
 
 #: info/variables.c:95
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2096,11 +2039,9 @@
 " --dry-run           same as --test."
 msgstr ""
 " --debug              tonen wat er gedaan wordt\n"
-" --delete             de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND "
-"verwijderen;\n"
+" --delete             de items van INFO-BESTAND uit INHOUDSBESTAND 
verwijderen;\n"
 "                        geen nieuwe items toevoegen\n"
-" --description=TEKST  de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt "
-"met\n"
+" --description=TEKST  de beschrijving van een item; wanneer samen gebruikt 
met\n"
 "                        '--name', is dit equivalent aan '--entry'\n"
 " --dir-file=NAAM      de bestandsnaam van het Info-inhoudsbestand;\n"
 "                        equivalent aan het argument INHOUDSBESTAND\n"
@@ -2111,22 +2052,17 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
 msgstr ""
 " --entry=TEKST        deze tekst toevoegen als een Info-inhoudsitem,\n"
 "                        een bestaand overeenkomend item wordt overschreven;\n"
-"                        de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item "
-"hebben,\n"
-"                        met nul of meer extra regels beginnend met "
-"witruimte;\n"
-"                        indien u meer dan één item opgeeft, worden ze "
-"allemaal\n"
-"                        toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze "
-"uit\n"
+"                        de TEKST moet de vorm van een Info-menu-item 
hebben,\n"
+"                        met nul of meer extra regels beginnend met 
witruimte;\n"
+"                        indien u meer dan één item opgeeft, worden ze 
allemaal\n"
+"                        toegevoegd; als u geen items opgeeft, worden deze 
uit\n"
 "                        het gegeven Info-bestand gehaald"
 
 #: install-info/install-info.c:567
@@ -2140,8 +2076,7 @@
 msgstr ""
 " --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 " --info-dir=MAP       hetzelfde als '--dir-file=MAP/dir'\n"
-" --info-file=BESTAND  een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten "
-"worden;\n"
+" --info-file=BESTAND  een Info-bestand waarvan de items opgenomen moeten 
worden;\n"
 "                        equivalent aan het argument INFO-BESTAND\n"
 " --item=TEKST         hetzelfde als '--entry=TEKST'\n"
 " --keep-old           geen items vervangen, en lege secties niet verwijderen"
@@ -2172,28 +2107,20 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
-" --regex=EXPRESSIE    de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan "
-"deze\n"
-"                        reguliere expressie voldoen (daarbij verschil "
-"tussen\n"
+" --regex=EXPRESSIE    de gevonden items toevoegen aan alle secties die aan 
deze\n"
+"                        reguliere expressie voldoen (daarbij verschil 
tussen\n"
 "                        hoofd- en kleine letters negeren)\n"
 " --remove             hetzelfde als '--delete'\n"
-" --remove-exactly     alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact "
-"klopt;\n"
+" --remove-exactly     alleen verwijderen als de infobestandsnaam exact 
klopt;\n"
 "                        achtervoegsels als .info en .gz worden genegeerd\n"
-" --section=SECTIE     de gevonden items aan deze sectie van de inhoud "
-"toevoegen;\n"
-"                        als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items "
-"aan\n"
-"                        al die secties toegevoegd; als u geen secties "
-"opgeeft,\n"
-"                        wordt de informatie uit het Info-bestand zelf "
-"gehaald\n"
+" --section=SECTIE     de gevonden items aan deze sectie van de inhoud 
toevoegen;\n"
+"                        als u meer dan één sectie opgeeft, worden de items 
aan\n"
+"                        al die secties toegevoegd; als u geen secties 
opgeeft,\n"
+"                        wordt de informatie uit het Info-bestand zelf 
gehaald\n"
 " --section EXP SEC    hetzelfde asl '--regex=EXP --section=SEC --add-once'"
 
 #: install-info/install-info.c:596
@@ -2218,7 +2145,7 @@
 "De Texinfo-webpagina is: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2236,11 +2163,10 @@
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van\n"
-"de Info-documentenhiërarchie bevat, genaamd '(dir)Top'.\n"
+"Dit is de bovenste pagina van de Info-documentenboom.\n"
 "Info gestart zonder argumenten begint op deze pagina.\n"
-"\n"
-"%s\tDit is de top van de INFO-boom\n"
+"%c\n"
+"%s\tDit is de top van de INFO-boom.\n"
 "\n"
 "  Deze inhoudspagina toont een menu met hoofdonderwerpen.\n"
 "  Een \"q\" sluit het programma af, een \"d\" brengt u hier terug,\n"
@@ -2517,9 +2443,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
 #, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"fout bij sluiten van %s, bestand met doorverwijzingen van hernoemde "
-"pagina's: %s"
+msgstr "fout bij sluiten van %s, bestand met doorverwijzingen van hernoemde 
pagina's: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
 msgid "empty node name"
@@ -2554,9 +2478,9 @@
 msgstr "@%s buiten alle pagina's"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx hoort niet aan begin van @%s"
+msgstr "@node -- naam hoort geen ',' te bevatten: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
 #, perl-format
@@ -2579,27 +2503,23 @@
 msgstr "kan '@image'-bestand '%s.txt' niet vinden noch een alternatieve tekst"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een ander "
-"woord om dat te vermijden"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Noot...} produceert een loze kruisverwijzing in Info; kies een 
ander woord om dat te vermijden"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "een lege kruisverwijzingsnaam in @%s na expansie '%s'"
+msgstr "@%s -- kruisverwijzingsnaam hoort geen ':' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s hoort niet voor te komen in @%s"
+msgstr "@%s -- paginanaam hoort geen '%s' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s -- paginanaam hoort geen ':' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
 #, perl-format
@@ -2611,18 +2531,17 @@
 msgstr "'.' of ',' moet volgen op '@xref'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "lege menu-itemnaam in '%s'"
+msgstr "paginanaam in menu-item hoort geen '%s' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "paginanaam in menu-item hoort geen ':' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "lege menu-itemnaam in '%s'"
+msgstr "menu-itemnaam hoort geen ':' te bevatten"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
 #, perl-format
@@ -2733,16 +2652,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr ""
-"macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met een "
-"argument"
+msgstr "macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met 
een argument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam "
-"of '\\'"
+msgstr "'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een 
parameternaam of '\\'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
 #, perl-format
@@ -2793,9 +2708,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op een @"
-"%s-regel"
+msgstr "commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op 
een @%s-regel"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
 #, perl-format
@@ -2858,8 +2771,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr ""
-"@node gevonden vóór @%s, maar delen mogen niet gerelateerd zijn aan pagina's"
+msgstr "@node gevonden vóór @%s, maar delen mogen niet gerelateerd zijn aan 
pagina's"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
 #, perl-format
@@ -2912,27 +2824,18 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument hoort "
-"aangeroepen te worden met {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
+msgstr "een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument hoort 
aangeroepen te worden met {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan; huidige "
-"waarde is %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan; 
huidige waarde is %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien nodig "
-"'@rmacro'"
+msgstr "recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien 
nodig '@rmacro'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
 #, perl-format
@@ -3051,11 +2954,8 @@
 msgstr "@%s gevonden vóór de eerste @node"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
-"@ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats 
van @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
 #, perl-format
@@ -3094,8 +2994,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
-"bij commando @%s ontbreekt een paginanaam of een extern handleidingsargument"
+msgstr "bij commando @%s ontbreekt een paginanaam of een extern 
handleidingsargument"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
 #, perl-format
@@ -3173,8 +3072,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
-"@%s zou leiden tot het samenvoegen van %s met zichzelf -- wordt genegeerd"
+msgstr "@%s zou leiden tot het samenvoegen van %s met zichzelf -- wordt 
genegeerd"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
 #, perl-format
@@ -3214,14 +3112,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @paragraphindent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @paragraphindent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, 
niet '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @firstparagraphindent moet 'none' of 'insert' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @firstparagraphindent moet 'none' of 'insert' zijn, niet 
'%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
 #, perl-format
@@ -3236,9 +3132,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @kbdinputstyle moet 'code', 'example' of 'distinct' zijn, niet "
-"'%s'"
+msgstr "Argument van @kbdinputstyle moet 'code', 'example' of 'distinct' zijn, 
niet '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
 #, perl-format
@@ -3248,8 +3142,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"Argument van @urefbreakstyle moet 'after', 'before' of 'none' zijn, niet '%s'"
+msgstr "Argument van @urefbreakstyle moet 'after', 'before' of 'none' zijn, 
niet '%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3264,8 +3157,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
-"verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager element"
+msgstr "verlaging van sectioneringsniveau van @%s verschijnt na een lager 
element"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
 #, perl-format
@@ -3384,9 +3276,7 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
 msgstr ""
 "latex2html.pm: bewerking produceerde %d items in HTML;\n"
 "verwacht werden %d, het aantal items in het document"
@@ -3398,11 +3288,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: kan fragment %d voor @%s niet extraheren met uitvoerteller %d uit HTML"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: kan fragment %d voor @%s niet extraheren met uitvoerteller %d uit 
HTML"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
 #, perl-format
@@ -3446,9 +3333,7 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
 msgstr ""
 "tex4ht.pm: bewerking produceerde %d items in HTML;\n"
 "verwacht werden %d, het aantal items in het document voor @%s"
@@ -3460,9 +3345,7 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
 msgstr ""
 "tex4ht.pm: bewerking verkreeg %d items in HTML;\n"
 "verwacht werden %d, het aantal items in het document voor @%s"
@@ -3538,22 +3421,16 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Algemene opties:\n"
-"      --document-language=TAALCODE  te gebruiken taalregio (standaard C) "
-"bij\n"
-"                                      het vertalen van Texinfo-"
-"sleutelwoorden\n"
+"      --document-language=TAALCODE  te gebruiken taalregio (standaard C) 
bij\n"
+"                                      het vertalen van 
Texinfo-sleutelwoorden\n"
 "      --error-limit=AANTAL    na dit aantal fouten stoppen (standaard %d)\n"
 "      --force                 uitvoerbestand behouden ook bij fouten\n"
 "      --help                  deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "      --no-validate           controle van kruisverwijzingen onderdrukken\n"
-"      --no-warn               waarschuwingen onderdrukken (maar fouten "
-"niet)\n"
-"      --conf-dir=MAP          ook in deze map naar initialisatiebestanden "
-"zoeken\n"
-"      --init-file=BESTAND     dit bestand laden om standaardgedrag te "
-"veranderen\n"
-"  -c, --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE  een variabele "
-"instellen\n"
+"      --no-warn               waarschuwingen onderdrukken (maar fouten 
niet)\n"
+"      --conf-dir=MAP          ook in deze map naar initialisatiebestanden 
zoeken\n"
+"      --init-file=BESTAND     dit bestand laden om standaardgedrag te 
veranderen\n"
+"  -c, --set-customization-variable VARIABELE=WAARDE  een variabele 
instellen\n"
 "  -v, --verbose               tonen wat er gedaan wordt\n"
 "      --version               versie-informatie tonen en stoppen\n"
 
@@ -3579,12 +3456,9 @@
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3592,8 +3466,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3601,19 +3474,15 @@
 "                                Otherwise, DEST names the output file.\n"
 msgstr ""
 "Algemene uitvoeropties:\n"
-"  -E, --macro-expand=BESTAND  macro-geëxpandeerde brontekst naar dit "
-"bestand\n"
+"  -E, --macro-expand=BESTAND  macro-geëxpandeerde brontekst naar dit 
bestand\n"
 "                                schrijven, eventuele @setfilename's negeren\n"
-"      --no-headers            kopregels en menu's weglaten, zodat Info-"
-"uitvoer\n"
+"      --no-headers            kopregels en menu's weglaten, zodat 
Info-uitvoer\n"
 "                                platte tekst wordt en HTML-uitvoer korter;\n"
 "                                standaard naar standaarduitvoer schrijven\n"
-"      --no-split              splitsing van Info- of HTML-uitvoer "
-"onderdrukken,\n"
+"      --no-split              splitsing van Info- of HTML-uitvoer 
onderdrukken,\n"
 "                                slechts één uitvoerbestand aanmaken\n"
 "      --[no-]number-sections  (geen) hoofdstuk- en sectienummers produceren\n"
-"  -o, --output=DOEL           uitvoerbestand (of map indien gesplitste "
-"HTML)\n"
+"  -o, --output=DOEL           uitvoerbestand (of map indien gesplitste 
HTML)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:772
 #, perl-format
@@ -3622,33 +3491,25 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
 "Opties voor Info en platte tekst:\n"
-"      --disable-encoding      geen tekens met accenten in de uitvoer "
-"produceren\n"
+"      --disable-encoding      geen tekens met accenten in de uitvoer 
produceren\n"
 "      --enable-encoding       tekens met accenten toestaan (standaard)\n"
 "      --fill-column=AANTAL    regels afbreken op deze lengte (standaard %d)\n"
-"      --footnote-style=STIJL  voetnoten produceren volgens deze stijl; "
-"indien\n"
-"                                'end', dan aan het einde van de pagina "
-"waarin\n"
+"      --footnote-style=STIJL  voetnoten produceren volgens deze stijl; 
indien\n"
+"                                'end', dan aan het einde van de pagina 
waarin\n"
 "                                ze zijn gedefinieerd (standaard); indien\n"
 "                                'separate', dan in een aparte pagina\n"
-"      --paragraph-indent=XX   alinea's inspringen met XX spaties (standaard "
-"%d);\n"
+"      --paragraph-indent=XX   alinea's inspringen met XX spaties (standaard 
%d);\n"
 "                                indien 'none', dan niet inspringen; indien\n"
 "                                'asis', dan bestaande inspringing behouden\n"
 "      --split-size=GETAL      bestanden opsplitsen vanaf deze grootte\n"
@@ -3669,20 +3530,16 @@
 msgstr ""
 "Opties voor HTML:\n"
 "      --css-include=BESTAND   dit bestand in de uitvoer opnemen;\n"
-"                                als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer "
-"lezen\n"
+"                                als BESTAND '-' is, dan standaardinvoer 
lezen\n"
 "      --css-ref=URL           een referentie naar een CSS-bestand genereren\n"
 "      --internal-links=BSTND  tabel met interne verwijzingen hierin opslaan\n"
 "      --split=NIVEAU          in bestanden opsplitsen op aangegeven niveau;\n"
 "                                NIVEAU kan zijn: 'chapter' (hoofdstuk),\n"
 "                               'section' (sectie), of 'node' (pagina)\n"
 "      --transliterate-file-names\n"
-"                              bestandsnamen met alleen ASCII-tekens "
-"produceren\n"
-"      --node-files            doorverwijzingsbestanden produceren voor "
-"pagina's\n"
-"                                en ankers; is standaard alleen bij "
-"opsplitsen\n"
+"                              bestandsnamen met alleen ASCII-tekens 
produceren\n"
+"      --node-files            doorverwijzingsbestanden produceren voor 
pagina's\n"
+"                                en ankers; is standaard alleen bij 
opsplitsen\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:800
 msgid ""
@@ -3698,8 +3555,7 @@
 "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
 msgstr ""
 "Opties voor DVI/PS/PDF:\n"
-"      --Xopt=OPTIE            te gebruiken optie voor 'texi2dvi'; mag "
-"herhaald\n"
+"      --Xopt=OPTIE            te gebruiken optie voor 'texi2dvi'; mag 
herhaald\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:806
 msgid ""
@@ -3761,13 +3617,11 @@
 "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
-"  De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de "
-"uitvoeropmaak:\n"
+"  De standaarden voor de '@if...'-opdrachten hangen af van de 
uitvoeropmaak:\n"
 "  als DocBook gemaakt wordt, staat '--ifdocbook' aan en de anderen niet;\n"
 "  als HTML gemaakt wordt, staat '--ifhtml' aan en de anderen niet;\n"
 "  als Info gemaakt wordt, staat '--ifinfo' aan en de anderen niet;\n"
-"  als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen "
-"niet;\n"
+"  als platte tekst gemaakt wordt, staat '--ifplaintext' aan en de anderen 
niet;\n"
 "  als XML gemaakt wordt, staat '--ifxml' aan en de anderen niet.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:837
@@ -3777,53 +3631,39 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Voorbeelden:\n"
-"  makeinfo foo.texi                 Info schrijven (naar foo's "
-"@setfilename)\n"
-"  makeinfo --html foo.texi          HTML schrijven (naar foo's "
-"@setfilename)\n"
-"  makeinfo --xml foo.texi           Texinfo-XML schrijven (naar "
-"@setfilename)\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi       DocBook-XML schrijven (naar "
-"@setfilename)\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi     platte tekst naar standaarduitvoer "
-"schrijven\n"
-"  makeinfo --pdf foo.texi           een PDF-bestand schrijven via "
-"'texi2dvi'\n"
+"  makeinfo foo.texi                 Info schrijven (naar foo's 
@setfilename)\n"
+"  makeinfo --html foo.texi          HTML schrijven (naar foo's 
@setfilename)\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi           Texinfo-XML schrijven (naar 
@setfilename)\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi       DocBook-XML schrijven (naar 
@setfilename)\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi     platte tekst naar standaarduitvoer 
schrijven\n"
+"  makeinfo --pdf foo.texi           een PDF-bestand schrijven via 
'texi2dvi'\n"
 "\n"
 "  makeinfo --html --no-headers foo.texi  HTML zonder kopregels en menu's\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    Info met genummerde secties\n"
-"  makeinfo --no-split foo.texi           één Info-bestand ongeacht de "
-"grootte\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           één Info-bestand ongeacht de 
grootte\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'.\n"
+msgstr "%s: Argument van --footnote-style moet 'separate' of 'end' zijn, niet 
'%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, "
-"niet '%s'.\n"
+msgstr "%s: Argument van --paragraph-indent moet numeriek, 'none' of 'asis' 
zijn, niet '%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: bij het genereren van %s kan met optie '-o' slechts één invoerbestand "
-"gegeven worden\n"
+msgstr "%s: bij het genereren van %s kan met optie '-o' slechts één 
invoerbestand gegeven worden\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1047
 msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3851,9 +3691,7 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1193
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Transformatie 'fill_gaps_in_sectioning()' leverde geen resultaat af. Geen "
-"sectie?"
+msgstr "Transformatie 'fill_gaps_in_sectioning()' leverde geen resultaat af. 
Geen sectie?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1215
 #, perl-format
@@ -3866,12 +3704,8 @@
 msgstr "kan %s niet openen om te schrijven: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Transformatie 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' leverde geen "
-"resultaat af. Geen sectie?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "Transformatie 'insert_nodes_for_sectioning_commands()' leverde geen 
resultaat af. Geen sectie?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
 #, perl-format
@@ -3913,9 +3747,7 @@
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven als 'foo."
-"%c%c'.\n"
+msgstr "Voor een document 'foo.texi' wordt het BESTAND gewoonlijk opgegeven 
als 'foo.%c%c'.\n"
 
 #: util/texindex.c:243
 #, c-format
@@ -4100,8 +3932,7 @@
 #~ msgstr "@item niet toegestaan in argument van @itemize"
 
 #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
-#~ msgstr ""
-#~ "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in insertion_type_pname()"
+#~ msgstr "**Interne fout**: niet-bestaande uitvoersoort in 
insertion_type_pname()"
 
 #~ msgid "Enumeration stack overflow"
 #~ msgstr "Overloop van enumeratiestapel"
@@ -4153,32 +3984,25 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opties voor XML en Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=GETAL   XML-elementen met dit aantal spaties "
-#~ "inspringen\n"
-#~ "                                (standaard %d); indien 0, dan witruimte "
-#~ "die\n"
+#~ "      --output-indent=GETAL   XML-elementen met dit aantal spaties 
inspringen\n"
+#~ "                                (standaard %d); indien 0, dan witruimte 
die\n"
 #~ "                                weggelaten mag worden laten vervallen\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies niet openen"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt genegeerd.\n"
+#~ msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor macro-expansies wordt 
genegeerd.\n"
 
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: Kan uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen niet openen"
 
 #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt "
-#~ "genegeerd.\n"
+#~ msgstr "%s: Tweede uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt 
genegeerd.\n"
 
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Multi-regelcommando %c%s wordt onjuist gebruikt"
@@ -4186,8 +4010,7 @@
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "Geen '%s' gevonden in '%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Macro-expansie naar standaarduitvoer wordt overgeslagen,\n"
 #~ "want de uitvoer van Info gaat daar al heen.\n"
@@ -4195,22 +4018,17 @@
 #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
 #~ msgstr "Aanmaken van een %s-bestand '%s' uit '%s'.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Macro-uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
 #~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Uitvoerbestand '%s' wordt verwijderd wegens fouten;\n"
 #~ "gebruik '--force' om het te behouden.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Uitvoerbestand '%s' voor interne verwijzingen wordt\n"
 #~ "verwijderd wegens fouten; gebruik '--force' om het te behouden.\n"
@@ -4264,9 +4082,7 @@
 #~ msgstr "Het anker '%s' en pagina '%s' verwijzen naar dezelfde bestandsnaam"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen niet "
-#~ "werken"
+#~ msgstr "Dit @anchor-commando wordt genegeerd; verwijzingen ernaar zullen 
niet werken"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Geef dit anker een andere naam of gebruik de optie '--no-split'"
@@ -4281,11 +4097,8 @@
 #~ msgstr "@anchor-commando wordt genegeerd; verwijzing ernaar werkt niet"
 
 # In de volgende meldingen zijn Next, Prev en Up duidelijker indien onvertaald.
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een "
-#~ "onjuiste sectieindeling?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "Het 'Next'-veld van pagina '%s' wijst nergens naar (misschien een 
onjuiste sectieindeling?)"
 
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Deze pagina (%s) heeft het foute 'Prev'-veld"
@@ -4317,12 +4130,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop wordt vóór %cnode gebruikt; de standaard %s wordt nu gebruikt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve Docbook-"
-#~ "documenten"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "@headitem als laatste item in @multitable produceert foutieve 
Docbook-documenten"
 
 #~ msgid "off"
 #~ msgstr "uit"

Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po      2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/pl.po      2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -5,18 +5,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.0.91\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 15:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
@@ -276,19 +275,19 @@
 msgstr "Przewijanie okna uzupełnień"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "poszukiwanie pliku \"%s\""
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "poszukiwanie pliku %s w %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "znaleziono plik %s"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -326,10 +325,8 @@
 msgstr "Wyszukiwany łańcuch jest zbyt krótki"
 
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego `\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego 
`\\[index-search]'"
 
 #: info/indices.c:376
 #, c-format
@@ -358,8 +355,7 @@
 #: info/indices.c:480
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć następne.)"
+msgstr "Znaleziono `%s' w %s. (`\\[next-index-match]' próbuje znaleźć 
następne.)"
 
 #: info/indices.c:611
 #, c-format
@@ -407,18 +403,18 @@
 msgstr "Indeks dla `%s'"
 
 #: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "brak pasującego `%cend %s'"
+msgstr "Nazwy plików pasujące do `%s'"
 
 #: info/indices.c:996
 msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich pasujących plików"
 
 #: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Brak indeksu"
+msgstr "Brak indeksu plików"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
@@ -428,22 +424,22 @@
 #: info/info.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "błędna liczba: %s\n"
 
 #: info/info.c:641
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "źle sformułowane przypisanie zmiennej: %s"
 
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "%s: nieznana zmienna %s"
+msgstr "%s: brak zmiennej"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
+msgstr "wartość %s nie jest prawidłowa dla zmiennej %s"
 
 #: info/info.c:671 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -455,27 +451,24 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza <http://www.gnu.org/";
-"licenses/gpl.html>\n"
-"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
-"rozpowszechniać.\n"
+"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza 
<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i 
rozpowszechniać.\n"
 "Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
 
 #: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
 msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "wyjście diagnostyczne przekierowane do \"%s\""
 
 #: info/info.c:877
 #, c-format
@@ -489,39 +482,35 @@
 "Przeglądanie dokumentacji w formacie Info.\n"
 
 #: info/info.c:883
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Opcje:\n"
-"      --apropos=ŁAŃCUCH        szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
+"  -a, --all                    użycie wszystkich pasujących podręczników.\n"
+"  -k, --apropos=ŁAŃCUCH        szukanie ŁAŃCUCHA we wszystkich indeksach\n"
 "                                 wszystkich podręczników.\n"
 "  -d, --directory=KATALOG      dodanie KATALOGU do INFOPATH.\n"
 "      --dribble=PLIK           zapamiętanie sekwencji klawiszy w PLIKU.\n"
-"  -f, --file=PLIK              podanie pliku Info do odwiedzenia."
+"  -f, --file=PODRĘCZNIK        określenie podręcznika Info do odwiedzenia."
 
 #: info/info.c:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
 "  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
-"  -h, --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie "
-"działania.\n"
+"  -h, --help                   wyświetlenie tego opisu i zakończenie 
działania.\n"
 "      --index-search=ŁAŃCUCH   przejście do węzła za ŁAŃCUCHEM w indeksie.\n"
 "  -n, --node=WĘZEŁ             podanie węzła w pierwszym odwiedzanym pliku.\n"
 "  -o, --output=PLIK            zapis wybranych węzłów do PLIKU."
 
 #: info/info.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
@@ -529,10 +518,8 @@
 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
 msgstr ""
 "  -R, --raw-escapes            wypisywanie sekwencji ANSI (domyślne).\n"
-"      --no-raw-escapes         wypisywanie sekwencji jako dosłownego "
-"tekstu.\n"
-"      --restore=PLIK           czytanie początkowej sekwencji klawiszy z "
-"PLIKU.\n"
+"      --no-raw-escapes         wypisywanie sekwencji jako dosłownego 
tekstu.\n"
+"      --restore=PLIK           czytanie początkowej sekwencji klawiszy z 
PLIKU.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  przejście do węzła z opcjami linii poleceń."
 
 #: info/info.c:904
@@ -540,10 +527,8 @@
 msgstr "  -b, --speech-friendly        tryb przyjazny dla syntezatorów mowy."
 
 #: info/info.c:908
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -551,15 +536,14 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
-"      --strict-node-location   (diagnostyczne) użycie wskaźników plików "
-"Info\n"
+"      --strict-node-location   (diagnostyczne) użycie wskaźników plików 
Info\n"
 "                                 w oryginalnej postaci.\n"
 "      --subnodes               rekurencyjne wypisanie elementów menu.\n"
-"      --vi-keys                używanie klawiszy w stylu programów vi i "
-"less.\n"
-"      --version                wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
-"  -w, --where, --location      wyświetlenie fizycznego położenia pliku Info."
+"  -v, --variable ZM=WARTOŚĆ    przypisanie WARTOŚCI do zmiennej Info ZM.\n"
+"      --vi-keys                używanie klawiszy w stylu programów vi i 
less.\n"
+"      --version                wyświetlenie informacji o wersji i 
zakończenie.\n"
+"  -w, --where, --location      wyświetlenie fizycznego położenia pliku 
Info.\n"
+"  -x, --debug=POZIOM           ustawienie poziomu diagnostyki 
(-1=wszystko).\n"
 
 #: info/info.c:917
 msgid ""
@@ -572,12 +556,10 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Pierwszy argument nie będący opcją, jeśli jest obecny, jest wpisem menu, od\n"
-"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach "
-"`dir'\n"
+"którego program ma zacząć pracę; jest poszukiwany we wszystkich plikach 
`dir'\n"
 "leżących w INFOPATH.\n"
 "Jeśli nie jest obecny, info łączy wszystkie pliki `dir' i pokazuje wynik.\n"
-"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu "
-"względem\n"
+"Wszystkie pozostałe argumenty są traktowane jako nazwy elementów menu 
względem\n"
 "początkowo odwiedzonego węzła."
 
 #: info/info.c:924
@@ -604,17 +586,13 @@
 "\n"
 "Przykłady:\n"
 "  info                       pokazanie menu katalogów głównego poziomu\n"
-"  info info                  pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników "
-"Info\n"
+"  info info                  pokazanie ogólnego podręcznika dla czytelników 
Info\n"
 "  info info-stnd             pokazanie podręcznika dla tego programu Info\n"
 "  info emacs                 rozpoczęcie od węzła emacs z głównego katalogu\n"
-"  info emacs buffers         rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku "
-"emacsa\n"
-"  info --show-options emacs  rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń "
-"emacsa\n"
+"  info emacs buffers         rozpoczęcie od węzła buffers w podręczniku 
emacsa\n"
+"  info --show-options emacs  rozpoczęcie od węzła z opisem linii poleceń 
emacsa\n"
 "  info --subnodes -o out.txt emacs  zapisanie całego podręcznika do out.txt\n"
-"  info -f ./foo.info         pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w "
-"katalogu"
+"  info -f ./foo.info         pokazanie pliku ./foo.info bez szukania w 
katalogu"
 
 #: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
 msgid ""
@@ -739,22 +717,15 @@
 
 #: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref]  Przejście do następnego odnośnika "
-"hipertekstowego.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Przejście do następnego odnośnika 
hipertekstowego.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
-"pod kursorem.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Przejście za odnośnikiem 
hipertekstowym pod kursorem.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym 
oknie.\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
@@ -786,8 +757,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:70
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
-msgstr ""
-"1...9       Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
+msgstr "1...9       Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu 
węzła.\n"
 
 #: info/infodoc.c:71
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
@@ -822,8 +792,7 @@
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
-"\\%-10[index-search]  Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego "
-"pliku Info\n"
+"\\%-10[index-search]  Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego 
pliku Info\n"
 "              i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
 
 #: info/infodoc.c:81
@@ -894,8 +863,7 @@
 #: info/infodoc.c:107
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym węźle.\n"
+msgstr "  %-10s  Przejście do następnego odnośnika hipertekstowego w tym 
węźle.\n"
 
 #: info/infodoc.c:108
 #, c-format
@@ -905,8 +873,7 @@
 #: info/infodoc.c:109
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g (DIR)'.\n"
+msgstr "  %-10s  Przejście do węzła `directory' (katalog). Równoznaczne `g 
(DIR)'.\n"
 
 #: info/infodoc.c:110
 #, c-format
@@ -973,8 +940,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
 "  %-10s  Szukanie podanego łańcucha we wpisach indeksu tego pliku Info\n"
 "              i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
@@ -1251,30 +1217,23 @@
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (złe liczby magiczne) - można go uaktualnić 
infokey"
 
 #: info/infomap.c:1001
 #, c-format
 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem infokey"
+msgstr "Plik infokey `%s' jest przestarzały - można go uaktualnić poleceniem 
infokey"
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (zła długość sekcji) - można go uaktualnić 
infokey"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez infokey"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Błędny plik infokey `%s' (zły kod sekcji) - można go uaktualnić przez 
infokey"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
@@ -1351,8 +1310,7 @@
 
 #: info/nodemenu.c:220
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych węzłów"
+msgstr "Utworzenie okna zawierającego menu wszystkich aktualnie odwiedzanych 
węzłów"
 
 #: info/nodemenu.c:300
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1379,12 +1337,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, \\[menu-item] "
-"wybiera element menu."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Witamy w Info w wersji %s. \\[get-help-window] pokazuje pomoc, 
\\[menu-item] wybiera element menu."
 
 #: info/session.c:621
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1416,8 +1370,7 @@
 
 #: info/session.c:1341
 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
+msgstr "Nie ma węzłów `Poprzedni' ani `W górę' dla tego węzła w tym 
dokumencie."
 
 #: info/session.c:1402
 msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1433,18 +1386,15 @@
 
 #: info/session.c:1527
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru 
okna"
 
 #: info/session.c:1535
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego 
rozmiaru okna"
 
 #: info/session.c:1551
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1459,11 +1409,8 @@
 msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru 
okna"
 
 #: info/session.c:1584
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1713,9 +1660,9 @@
 msgstr "Nie można znaleźć `%s'."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Zapisywanie węzła %s..."
+msgstr "zapisywanie pliku %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
@@ -1723,24 +1670,24 @@
 msgstr "Nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s'."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "błąd podczas zapisu do `%s'"
+msgstr "błąd podczas zapisu do %s: %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania %s: %s"
+msgstr "zamykanie %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Zapisywanie węzła %s..."
+msgstr "zapisywanie węzła %s..."
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego `%s'"
+msgstr "zamykanie pliku %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1752,14 +1699,14 @@
 msgstr "Nie można otworzyć potoku do `%s'."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Drukowanie węzła %s..."
+msgstr "drukowanie węzła %s..."
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Drukowanie węzła %s..."
+msgstr "zakończono drukowanie węzła %s"
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1912,7 +1859,7 @@
 
 #: info/session.c:5388
 msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazywanie pełnej nazwy pliku wyświetlanego węzła"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1964,8 +1911,7 @@
 msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
 
 #: info/variables.c:86
@@ -1974,7 +1920,7 @@
 
 #: info/variables.c:90
 msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięcie bieżącego okna przy wyszukiwaniu"
 
 #: info/variables.c:95
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2093,8 +2039,7 @@
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
@@ -2102,8 +2047,7 @@
 " --entry=TEKST        wstawienie TEKSTU jako wpisu katalogu Info,\n"
 "                        nadpisując odpowiedni wpis z PLIKU-DIR.\n"
 "                       TEKST powinien mieć formę linii elementu menu Info\n"
-"                        z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się "
-"od\n"
+"                        z zerem lub większą liczbą linii zaczynających się 
od\n"
 "                        spacji.\n"
 "                       Jeśli podano więcej niż jeden wpis, dodawane są\n"
 "                        wszystkie.\n"
@@ -2137,8 +2081,7 @@
 msgstr ""
 " --maxwidth, --max-width=KOLUMNA  zawijanie opisu na podanej KOLUMNIE.\n"
 " --menuentry=TEKST    to samo co --name=TEKST.\n"
-" --name=TEKST         nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description "
-"jest\n"
+" --name=TEKST         nazwa wpisu to TEKST; używane wraz z --description 
jest\n"
 "                        odpowiednikiem opcji --entry.\n"
 " --no-indent          bez formatowania nowych wpisów w pliku DIR.\n"
 " --quiet              pominięcie ostrzeżeń."
@@ -2153,26 +2096,21 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
 " --regex=WYRAŻENIE    umieszczenie wpisów tego pliku we wszystkich sekcjach\n"
-"                        pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez "
-"uwzględnienia\n"
+"                        pasujących do WYRAŻENIA regularnego (bez 
uwzględnienia\n"
 "                        wielkości liter).\n"
 " --remove             to samo co --delete.\n"
-" --remove-exactly     usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje "
-"dokładnie;\n"
+" --remove-exactly     usunięcie tylko jeśli nazwa pliku info pasuje 
dokładnie;\n"
 "                        przyrostki takie jak .info i .gz nie są ignorowane.\n"
 " --section=SEKCJA     umieszczenie wpisów dla tego pliku w danej SEKCJI\n"
 "                        katalogu.\n"
-"                      Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy "
-"są\n"
+"                      Jeśli podano więcej niż jedną sekcję, wszystkie wpisy 
są\n"
 "                        dodawane do każdej z sekcji.\n"
-"                      Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na "
-"podstawie\n"
+"                      Jeśli nie podano żadnej sekcji, są określane na 
podstawie\n"
 "                        informacji w samym pliku Info.\n"
 " --section WYR SEK    odpowiednik --regex=WYR --section=SEK --add-once."
 
@@ -2197,7 +2135,7 @@
 "Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2218,12 +2156,11 @@
 "To jest plik .../info/dir, zawierający najwyższy\n"
 "węzeł hierarchii Info, o nazwie (dir)Top.\n"
 "Przy pierwszym uruchomieniu Info zaczyna się od tego węzła.\n"
-"\n"
+"%c\n"
 "%s\tOto wierzchołek drzewa INFO\n"
 "\n"
 "  To (węzeł Katalog) zawiera menu dla głównych tematów.\n"
-"  Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie "
-"polecenia\n"
+"  Naciśnięcie \"q\" kończy przeglądanie, \"?\" wyświetla wszystkie 
polecenia\n"
 "  Info, \"d\" wraca tutaj, \"h\" pokazuje wprowadzenie dla nowicjuszy,\n"
 "  \"mEmacs<Return>\" odwiedza podręcznik Emacsa itd.\n"
 "\n"
@@ -2497,8 +2434,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
 #, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr ""
-"błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: %s"
+msgstr "błąd podczas zamykania przekierowanego pliku przemianowanego węzła %s: 
%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
 msgid "empty node name"
@@ -2533,9 +2469,9 @@
 msgstr "@%s poza jakimkolwiek węzłem"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "@itemx nie powinien zaczynać @%s"
+msgstr "nazwa @node nie powinna zawierać `,': %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
 #, perl-format
@@ -2558,27 +2494,23 @@
 msgstr "nie odnaleziono pliku @image `%s.txt' ani alternatywnego tekstu"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy "
-"przeredagować aby zapobiec temu"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@string{Note...} tworzy nieprawdziwe odniesienia w Info; należy 
przeredagować aby zapobiec temu"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "pusta nazwa odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
+msgstr "nazwa odwołania @%s nie powinna zawierać `:'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "@%s nie powinno wystąpić w @%s"
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa węzła @%s nie powinna zawierać `:'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
 #, perl-format
@@ -2590,18 +2522,17 @@
 msgstr "Po @xref musi wystąpić `.' lub `,'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa węzła wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
+msgstr "nazwa wpisu menu nie powinna zawierać `:'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
 #, perl-format
@@ -2765,9 +2696,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
-"polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
-"linii @%s"
+msgstr "polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno 
wystąpić w linii @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
 #, perl-format
@@ -2883,27 +2812,18 @@
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
-"@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
-"wywoływane z {}"
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
+msgstr "@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być 
wywoływane z {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
-"za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
-"MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez 
MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
-"rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
-"użyć @rmacro"
+msgstr "rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby 
można użyć @rmacro"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
 #, perl-format
@@ -2913,8 +2833,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr ""
-"należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
+msgstr "należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla 
@%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
 #, perl-format
@@ -3023,8 +2942,7 @@
 msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
 msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
@@ -3064,8 +2982,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr ""
-"brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
+msgstr "brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w 
poleceniu @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
 #, perl-format
@@ -3183,14 +3100,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie 
`%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie 
`%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
 #, perl-format
@@ -3205,9 +3120,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
-"%s'"
+msgstr "argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a 
nie `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
 #, perl-format
@@ -3217,8 +3130,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a nie `%s'"
+msgstr "argumentem @urefbreakstyle musi być `after', `before' lub `none', a 
nie `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
@@ -3283,8 +3195,7 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
 #, perl-format
 msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr ""
-"węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W górę"
+msgstr "węzeł `%s' nie ma elementu menu dla `%s' pomimo bycia jego celem W 
górę"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
 #, perl-format
@@ -3351,12 +3262,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
-"latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano "
-"%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; 
oczekiwano %d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
 #, perl-format
@@ -3365,12 +3272,8 @@
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
-"l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia %d z "
-"HTML-a"
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: nie udało się wydobyć fragmentu %d dla @%s z licznikiem wyjścia 
%d z HTML-a"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
 #, perl-format
@@ -3414,12 +3317,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie wytworzyło elementów w HTML-u: %d; oczekiwano 
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
 #, perl-format
@@ -3428,12 +3327,8 @@
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
-"tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano %d, "
-"czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: przetwarzanie odczytało elementów w HTML-u: %d; oczekiwano 
%d, czyli liczby elementów znalezionych w dokumencie dla @%s"
 
 #: tp/texi2any.pl:379
 #, perl-format
@@ -3484,8 +3379,7 @@
 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie źródłowej dokumentacji Texinfo do różnych innych formatów,\n"
-"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub "
-"samodzielnym\n"
+"domyślnie plików Info nadających się do czytania pod Emacsem lub 
samodzielnym\n"
 "GNU Info.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:729
@@ -3508,8 +3402,7 @@
 msgstr ""
 "Opcje ogólne:\n"
 "      --document-language=ŁAŃC lokalizacja używana przy tłumaczeniu słów\n"
-"                                kluczowych Texinfo dla dokumentu "
-"wyjściowego\n"
+"                                kluczowych Texinfo dla dokumentu 
wyjściowego\n"
 "                                (domyślnie C).\n"
 "      --error-limit=ILE       zakończenie po ILU błędach (domyślnie %d).\n"
 "      --force                 zachowanie wyjścia nawet w przypadku błędów.\n"
@@ -3523,8 +3416,7 @@
 "  -c, --set-customization-variable ZMIENNA=WARTOŚĆ  ustawienie ZMIENNEJ\n"
 "                                konfiguracyjnej na WARTOŚĆ.\n"
 "  -v, --verbose               wyjaśnianie co się dzieje.\n"
-"      --version               wyświetlenie informacji o wersji i "
-"zakończenie.\n"
+"      --version               wyświetlenie informacji o wersji i 
zakończenie.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:744
 msgid ""
@@ -3548,12 +3440,9 @@
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3561,8 +3450,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3572,21 +3460,16 @@
 "Ogólne opcje dotyczące wyjścia:\n"
 "  -E, --macro-expand=PLIK     zapis źródeł z rozwiniętymi makrami do PLIKU,\n"
 "                                z pominięciem wszystkich @setfilename.\n"
-"      --no-headers            pominięcie separatorów węzłów, linii Node "
-"oraz\n"
-"                                menu z wyjścia Info (zapisanie czystego "
-"tekstu)\n"
+"      --no-headers            pominięcie separatorów węzłów, linii Node 
oraz\n"
+"                                menu z wyjścia Info (zapisanie czystego 
tekstu)\n"
 "                                lub z HTML (zapisanie krótszego pliku);\n"
-"                                także pisanie domyślnie na standardowe "
-"wyjście.\n"
-"      --no-split              pominięcie dzielenia Info lub HTML, "
-"generowanie\n"
+"                                także pisanie domyślnie na standardowe 
wyjście.\n"
+"      --no-split              pominięcie dzielenia Info lub HTML, 
generowanie\n"
 "                                tylko jednego pliku wyjściowego.\n"
 "      --[no-]number-sections  zapisywanie numerów rozdziałów i sekcji;\n"
 "                                domyślnie włączone.\n"
 "  -o, --output=CEL            zapisanie do CELU.\n"
-"                                W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie "
-"CELU\n"
+"                                W przypadku wyjścia dzielonego, utworzenie 
CELU\n"
 "                                 jako katalogu i zapisanie tam plików.\n"
 "                                W przypadku wyjścia bez podziału, jeśli CEL\n"
 "                                 jest już katalogiem lub kończy się /,\n"
@@ -3601,41 +3484,29 @@
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
 "Opcje dla Info i czystego tekstu:\n"
-"      --disable-encoding      bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych "
-"do\n"
-"                                pliku Info w zależności od "
-"@documentencoding.\n"
-"      --fill-column=ILE       łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie "
-"%d).\n"
+"      --disable-encoding      bez zapisu znaków z akcentami i specjalnych 
do\n"
+"                                pliku Info w zależności od 
@documentencoding.\n"
+"      --fill-column=ILE       łamanie linii Info po ILU znakach (domyślnie 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYL   zapis stopek w Info zgodnie ze STYLEM:\n"
-"                                `separate' - umieszczenie ich we własnym "
-"węźle;\n"
-"                                `end' - umieszczenie na końcu węzła, w "
-"którym\n"
+"                                `separate' - umieszczenie ich we własnym 
węźle;\n"
+"                                `end' - umieszczenie na końcu węzła, w 
którym\n"
 "                                  zostały zdefiniowane (domyślne).\n"
-"      --paragraph-indent=ILE  wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie "
-"%d).\n"
+"      --paragraph-indent=ILE  wcięcia akapitów Info o ILE spacji (domyślnie 
%d).\n"
 "                                Jeśli ILE to `none' lub `brak', bez wcięć;\n"
-"                                jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', "
-"zachowanie\n"
+"                                jeśli ILE to `asis' lub `zachowaj', 
zachowanie\n"
 "                                istniejących wcięć.\n"
-"      --split-size=ROZMIAR    podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie "
-"%d).\n"
+"      --split-size=ROZMIAR    podział Info na pliki o ROZMIARZE (domyślnie 
%d).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:789
 msgid ""
@@ -3655,8 +3526,7 @@
 "                                jeśli PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
 "                                wejście\n"
 "      --css-ref=URL           wygenerowanie odniesienia do pliku CSS.\n"
-"      --internal-links=PLIK   zapisanie listy wewnętrznych odnośników do "
-"PLIKU.\n"
+"      --internal-links=PLIK   zapisanie listy wewnętrznych odnośników do 
PLIKU.\n"
 "      --transliterate-file-names\n"
 "                              tworzenie nazw plików w transliteracji ASCII.\n"
 "      --node-files            tworzenie plików przekierowań dla węzłów\n"
@@ -3676,8 +3546,7 @@
 "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
 msgstr ""
 "Opcje dla formatów DVI/PS/PDF:\n"
-"      --Xopt=OPCJA            przekazanie OPCJI do texi2dvi; można "
-"powtarzać.\n"
+"      --Xopt=OPCJA            przekazanie OPCJI do texi2dvi; można 
powtarzać.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:806
 msgid ""
@@ -3695,8 +3564,7 @@
 "                                  poszukiwań dla @include.\n"
 "  -P KATALOG                    dołączenie KATALOGU na końcu ścieżki\n"
 "                                  poszukiwań dla @include.\n"
-"  -U ZMIENNA                    usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak "
-"@clear.\n"
+"  -U ZMIENNA                    usunięcie definicji ZMIENNEJ, tak jak 
@clear.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:813
 msgid ""
@@ -3718,15 +3586,12 @@
 "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
 msgstr ""
 "Warunkowe przetwarzanie wejścia:\n"
-"  --ifdocbook       przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie "
-"jest\n"
+"  --ifdocbook       przetwarzanie @ifdocbook i @docbook nawet jeśli nie 
jest\n"
 "                      generowany Docbook.\n"
 "  --ifhtml          przetwarzanie @ifhtml i @html nawet jeśli nie jest\n"
 "                      generowany HTML.\n"
-"  --ifinfo          przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane "
-"Info.\n"
-"  --ifplaintext     przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest "
-"generowany\n"
+"  --ifinfo          przetwarzanie @ifinfo nawet jeśli nie jest generowane 
Info.\n"
+"  --ifplaintext     przetwarzanie @ifplaintext nawet jeśli nie jest 
generowany\n"
 "                      czysty tekst.\n"
 "  --iftex           przetwarzanie @iftex i @tex.\n"
 "  --ifxml           przetwarzanie @ifxml i @xml.\n"
@@ -3749,12 +3614,10 @@
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
 "  Domyślne opcje dla warunków @if... zależą od formatu wyjściowego:\n"
-"  jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta "
-"wyłączona;\n"
+"  jeśli generowany jest Docbook, --ifdocbook jest włączone, a reszta 
wyłączona;\n"
 "  jeśli generowany jest HTML, --ifhtml jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
 "  jeśli generowane jest Info, --ifinfo jest włączone, a reszta wyłączona;\n"
-"  jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne "
-"wyłączone;\n"
+"  jeśli generowany jest tekst, --ifplaintext jest włączony, a inne 
wyłączone;\n"
 "  jeśli generowany jest XML, --ifxml jest włączone, a reszta wyłączona.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:837
@@ -3764,51 +3627,40 @@
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Przykłady:\n"
-"  makeinfo foo.texi                      zapisanie Info do @setfilename z "
-"foo\n"
+"  makeinfo foo.texi                      zapisanie Info do @setfilename z 
foo\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               zapisanie HTML do @setfilename\n"
-"  makeinfo --xml foo.texi                zapisanie Texinfo XML do "
-"@setfilename\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi            zapisanie DocBook XML do "
-"@setfilename\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi                zapisanie Texinfo XML do 
@setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            zapisanie DocBook XML do 
@setfilename\n"
 "  makeinfo --plaintext foo.texi          zapisanie czystego tekstu na\n"
 "                                           standardowe wyjście\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                zapisanie PDF przy użyciu texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  zapisanie HTML bez linii węzłów i "
-"menu\n"
-"  makeinfo --number-sections foo.texi    zapisanie Info z numerowanymi "
-"sekcjami\n"
-"  makeinfo --no-split foo.texi           zapisanie jednego wielkiego pliku "
-"Info\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  zapisanie HTML bez linii węzłów i 
menu\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    zapisanie Info z numerowanymi 
sekcjami\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           zapisanie jednego wielkiego pliku 
Info\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argumentem --footnote-style musi być `separate' lub `end', a nie 
`%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie `%s'.\n"
+msgstr "%s: argument --paragraph-indent musi być liczbą/`none'/`asis', a nie 
`%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
-"%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK wejściowy\n"
+msgstr "%s: przy generowaniu %s, opcją -o można podać tylko jeden PLIK 
wejściowy\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1047
 msgid "--Xopt option without printed output"
@@ -3836,8 +3688,7 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1193
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak sekcji?"
+msgstr "Przekształcenie fill_gaps_in_sectioning zwróciło pusty wynik. Brak 
sekcji?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1215
 #, perl-format
@@ -3850,12 +3701,8 @@
 msgstr "nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
-"Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty wynik. "
-"Brak sekcji?"
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "Przekształcenie insert_nodes_for_sectioning_commands zwróciło pusty 
wynik. Brak sekcji?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
 #, perl-format
@@ -3892,14 +3739,12 @@
 #: util/texindex.c:238
 #, c-format
 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
-msgstr ""
-"Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w TeXu.\n"
+msgstr "Generowanie posortowanego indeksu dla każdego PLIKU wyjściowego w 
TeXu.\n"
 
 #: util/texindex.c:241
 #, c-format
 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
-msgstr ""
-"Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu `foo.texi'.\n"
+msgstr "Zazwyczaj PLIK... podaje się jako `foo.%c%c' dla dokumentu 
`foo.texi'.\n"
 
 #: util/texindex.c:243
 #, c-format

Modified: trunk/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/po/uk.po      2013-09-13 17:07:26 UTC (rev 5376)
+++ trunk/po/uk.po      2013-09-15 22:52:12 UTC (rev 5377)
@@ -1,165 +1,156 @@
 # Texinfo ukrainian message strings.
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
+#
 # Myhailo Danylenko <address@hidden>, 2009.
 # Maxim V. Dziumanenko <address@hidden>, 2010.
-#
+# Yuri Chornoivan <address@hidden>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:54-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 14:53+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: gnulib/lib/error.c:188
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: параметр `%s' не є однозначним\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `--%s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%c%s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' вимагає вказати аргумент\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
 #: gnulib/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: параметр вимагає вказати аргумент -- %c\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' не є однозначним\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' не може мати аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
 
 #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' вимагає вказати аргумент\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Виконано"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Помилка у формальному виразі"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "невірний для кодування символ `%s'"
+msgstr "Некоректний символ порівняння"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "навряд чи символ %c у @var"
+msgstr "Некоректна назва класу символів"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Кінцевий символ похилої риски"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне зворотне посилання"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність [ або [^"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність ( або \\("
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність \\{"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректний вміст \\{\\}"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Некоректне завершення діапазону"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "вичерпано пам’ять"
+msgstr "Вичерпано доступний об’єм пам’яті"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Помилка у попередньому формальному виразі"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Помилка у регулярному виразі `%s': %s"
+msgstr "Неочікуване завершення формального виразу"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Під час пошуку використовуватимуться регулярні вирази."
+msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Невідповідна }"
+msgstr "Неврівноважена послідовність ) або \\)"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:707
-#, fuzzy
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Нема попереднього рядку пошуку"
+msgstr "Не виявлено попереднього формального виразу"
 
 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
@@ -266,11 +257,12 @@
 msgstr "Єдине доповнення"
 
 #: info/echo-area.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d completion:\n"
 msgid_plural "%d completions:\n"
-msgstr[0] "%d доповнень:\n"
+msgstr[0] "%d доповнення:\n"
 msgstr[1] "%d доповнень:\n"
+msgstr[2] "%d доповнень:\n"
 
 #: info/echo-area.c:1091
 msgid "Insert completion"
@@ -286,19 +278,19 @@
 msgstr "Прокрутити вікно списку доповнень"
 
 #: info/filesys.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file \"%s\""
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "шукаємо файл «%s»"
 
 #: info/filesys.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "шукаємо файл %s у %s"
 
 #: info/filesys.c:209 info/filesys.c:224 info/filesys.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "found file %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "знайдено файл %s"
 
 #: info/footnotes.c:211
 msgid "Footnotes could not be displayed"
@@ -314,12 +306,12 @@
 
 #: info/indices.c:174
 msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Знайти рядок у покажчику цього файлу"
+msgstr "Знайти рядок у покажчику цього файла"
 
 #: info/indices.c:202 info/indices.c:885
 #, c-format
 msgid "Finding index entries..."
-msgstr "Триває пошук пунктів покажчику..."
+msgstr "Триває пошук пунктів покажчика..."
 
 #: info/indices.c:209
 #, c-format
@@ -328,39 +320,36 @@
 
 #: info/indices.c:219
 msgid "Index entry: "
-msgstr "Пункт покажчику: "
+msgstr "Пункт покажчика: "
 
 #: info/indices.c:253 info/indices.c:907 info/session.c:4204
 #, c-format
 msgid "Search string too short"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок пошуку є надто коротким"
 
 #: info/indices.c:365
-msgid ""
-"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
-msgstr ""
-"Перейти до наступного пункту покажчику, що був знайдений останньою командою `"
-"\\[index-search]'"
+msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' 
command"
+msgstr "Перейти до наступного пункту покажчика, що був знайдений останньою 
командою `\\[index-search]'"
 
 #: info/indices.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No previous index search string."
-msgstr "Нема попереднього рядку для пошуку у покажчику."
+msgstr "Немає попередніх рядків пошуку у покажчику."
 
 #: info/indices.c:383
 #, c-format
 msgid "No index entries."
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає пунктів покажчика."
 
 #: info/indices.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No more index entries containing `%s'."
-msgstr "Нема %sпунктів покажчику, що містять `%s'."
+msgstr "Більше немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
 
 #: info/indices.c:432 info/indices.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index entries containing `%s'."
-msgstr "Нема %sпунктів покажчику, що містять `%s'."
+msgstr "Немає пунктів покажчика, які б містили «%s»."
 
 #: info/indices.c:444
 msgid "CAN'T SEE THIS"
@@ -369,8 +358,7 @@
 #: info/indices.c:480
 #, c-format
 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
-msgstr ""
-"`%s' знайдено у %s. (`\\[next-index-match]' спробує знайти наступний збіг.)"
+msgstr "`%s' знайдено у %s. (`\\[next-index-match]' спробує знайти наступний 
збіг.)"
 
 #: info/indices.c:611
 #, c-format
@@ -380,18 +368,15 @@
 #: info/indices.c:659
 #, c-format
 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
-msgstr "Жоден доступний файл info не містить `%s' у покажчику."
+msgstr "Жоден доступний файл info не містить «%s» у покажчику."
 
 #: info/indices.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
-msgstr ""
-"Перелопатити покажчики усіх відомих файлів info у пошуках рядку й побудувати "
-"меню"
+msgstr "Виконати пошук рядка у всіх відомих покажчиках файлів і побудувати 
меню"
 
 #: info/indices.c:689
 msgid "Index apropos: "
-msgstr "Пошук по покажчику: "
+msgstr "Пошук за покажчиком: "
 
 #: info/indices.c:717
 #, c-format
@@ -404,61 +389,60 @@
 
 #: info/indices.c:869
 msgid "List all matches of a string in the index"
-msgstr ""
+msgstr "Показати список усіх входжень рядка до покажчика"
 
 #: info/indices.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No index"
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає покажчика"
 
 #: info/indices.c:895
-#, fuzzy
 msgid "Index topic: "
-msgstr "Пошук по покажчику: "
+msgstr "Тема покажчика: "
 
 #: info/indices.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Index for `%s'"
-msgstr " для %s"
+msgstr "Покажчик для «%s»"
 
 #: info/indices.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File names matching `%s'"
-msgstr "Не знайдено відповідного `%cend %s'"
+msgstr "Назви файлів, що відповідають «%s»"
 
 #: info/indices.c:996
 msgid "Show all matching files"
-msgstr ""
+msgstr "Показати усі відповідні файли"
 
 #: info/indices.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Немає пунктів покажчику."
+msgstr "Немає покажчика файлів"
 
 #: info/info.c:316
 #, c-format
 msgid "no index entries found for `%s'\n"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "не знайдено пунктів покажчика для «%s»\n"
 
 #: info/info.c:490
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний номер: %s\n"
 
 #: info/info.c:641
 #, c-format
 msgid "malformed variable assignment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове форматування у виразі визначення змінної: %s"
 
 #: info/info.c:650 info/infomap.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: no such variable"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: немає такої змінної"
 
 #: info/info.c:654 info/infomap.c:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "Встановити значення змінної"
+msgstr "значення %s є некоректним для змінної %s"
 
 #: info/info.c:671 info/infokey.c:892
 #, c-format
@@ -470,27 +454,24 @@
 #, c-format, perl-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl.";
-"html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
-"його.\n"
+"Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3, чи новіша 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати 
його.\n"
 "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у рамках, передбачених законом.\n"
 
 #: info/info.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
 
 #: info/info.c:791
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "діагностичні дані спрямовано до «%s»"
 
 #: info/info.c:877
 #, c-format
@@ -504,25 +485,22 @@
 "Перегляд документації у форматі Info.\n"
 
 #: info/info.c:883
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  -a, --all                    use all matching manuals.\n"
-"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
-"manuals.\n"
+"  -k, --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all 
manuals.\n"
 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
 "      --dribble=FILE           remember user keystrokes in FILENAME.\n"
 "  -f, --file=MANUAL            specify Info manual to visit."
 msgstr ""
 "Параметри:\n"
-"  -k, --apropos=РЯДОК          шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх "
-"керівництв.\n"
+"  -a, --all                    використовувати усі відповідні підручники.\n"
+"  -k, --apropos=РЯДОК          шукати РЯДОК в усіх покажчиках усіх 
підручників.\n"
 "  -d, --directory=ТЕКА         додати ТЕКУ до INFOPATH.\n"
 "      --dribble=ФАЙЛ           зберегти ввід користувача у ФАЙЛ.\n"
 "  -f, --file=ФАЙЛ              вказати файл Info для перегляду."
 
 #: info/info.c:891
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
@@ -530,35 +508,29 @@
 "  -o, --output=FILE            output selected nodes to FILE."
 msgstr ""
 "  -h, --help                   показати цю довідку і вийти.\n"
-"      --index-search=РЯДОК     перейти до вузла, вказаного пунктом покажчику "
-"РЯДОК.\n"
-"  -n, --node=НАЗВА             вказати вузли у першому відкритому файлі "
-"Info.\n"
-"  -o, --output=ФАЙЛ            зберегти обрані вузли до ФАЙЛУ."
+"      --index-search=РЯДОК     перейти до вузла, вказаного пунктом покажчика 
РЯДОК.\n"
+"  -n, --node=НАЗВА             вказати вузли у першому відкритому файлі 
Info.\n"
+"  -o, --output=ФАЙЛ            зберегти обрані вузли до ФАЙЛА."
 
 #: info/info.c:897
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
 "      --restore=FILE           read initial keystrokes from FILE.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node."
 msgstr ""
-"  -R, --raw-escapes            виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай "
-"ввімкнено)\n"
+"  -R, --raw-escapes            виводити керівні коди ANSI як є (зазвичай 
ввімкнено)\n"
 "      --no-raw-escapes         виводити керівні коди як текст.\n"
-"      --restore=ФАЙЛ           прочитати початкові команди з ФАЙЛУ.\n"
+"      --restore=ФАЙЛ           прочитати початкові команди з ФАЙЛА.\n"
 "  -O, --show-options, --usage  перейти до вузла параметрів командного рядку."
 
 #: info/info.c:904
 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers."
-msgstr " -b, --speech-friendly        зручний для генераторів промов вивід."
+msgstr " -b, --speech-friendly        зручний для синтезаторів мовлення вивід."
 
 #: info/info.c:908
-#, fuzzy
 msgid ""
-"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers as-"
-"is.\n"
+"      --strict-node-location   (for debugging) use Info file pointers 
as-is.\n"
 "      --subnodes               recursively output menu items.\n"
 "  -v, --variable VAR=VALUE     assign VALUE to Info variable VAR.\n"
 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
@@ -566,11 +538,13 @@
 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
+"      --strict-node-location   (для діагностики) використовувати вказівники 
файла Info без обробки.\n"
 "      --subnodes               виводити пункти меню рекурсивно.\n"
-"      --vi-keys                використовувати подібні до vi та less "
-"призначення команд клавішам.\n"
+"  -v, --variable VAR=ЗНАЧЕННЯ  призначити ЗНАЧЕННЯ змінній Info VAR.\n"
+"      --vi-keys                використовувати подібні до vi та less 
призначення команд клавішам.\n"
 "      --version                показати інформацію про версію та вийти.\n"
-"  -w, --where, --location      вивести фізичне розташування файлу Info."
+"  -w, --where, --location      вивести фізичне розташування файлу Info.\n"
+"  -x, --debug=ЧИСЛО            встановити рівень діагностики (-1 — усі 
рівні).\n"
 
 #: info/info.c:917
 msgid ""
@@ -582,12 +556,11 @@
 "items relative to the initial node visited."
 msgstr ""
 "\n"
-"Перший аргумент, що не відноситься до параметрів, буде пунктом меню, з якого "
-"треба почати;\n"
-"для цього робиться пошук в усіх файлах `dir', що присутні у INFOPATH.\n"
+"Перший аргумент, що не стосується до параметрів, буде пунктом меню, з якого 
треба почати;\n"
+"для цього виконується пошук в усіх файлах `dir', що присутні у INFOPATH.\n"
 "Якщо його не вказано, info з’єднає усі файли `dir' та покаже результат.\n"
 "Будь-які залишкові аргументи вважаються назвами пунктів\n"
-"меню, відносними до початкового вузла."
+"меню, відносними щодо початкового вузла."
 
 #: info/info.c:924
 msgid ""
@@ -595,8 +568,7 @@
 "For a summary of key bindings, type h within Info."
 msgstr ""
 "\n"
-"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть h "
-"усередині Info."
+"Щоб отримати короткий звіт про призначення команд клавішам - натисніть h 
усередині Info."
 
 #: info/info.c:927
 msgid ""
@@ -615,17 +587,12 @@
 "Приклади:\n"
 "  info                       показати меню dir верхнього рівня\n"
 "  info info                  показати довідник по переглядачам Info\n"
-"  info info-stnd             показати довідник, специфічний для цієї "
-"програми\n"
+"  info info-stnd             показати довідник, специфічний для цієї 
програми\n"
 "  info emacs                 почати з вузла emacs, що у dir верхнього рівня\n"
-"  info emacs buffers         почати з вузла buffers, що всередині "
-"керівництва з emacs\n"
-"  info --show-options emacs  почати з вузла, що описує параметри командного "
-"рядку emacs\n"
-"  info --subnodes -o out.txt emacs  зберегти керівництво цілком у файл out."
-"txt\n"
-"  info -f ./foo.info         просто показати файл ./foo.info, без пошуку у "
-"dir"
+"  info emacs buffers         почати з вузла buffers, що всередині керівництва 
з emacs\n"
+"  info --show-options emacs  почати з вузла, що описує параметри командного 
рядку emacs\n"
+"  info --subnodes -o out.txt emacs  зберегти керівництво цілком у файл 
out.txt\n"
+"  info -f ./foo.info         просто показати файл ./foo.info, без пошуку у 
dir"
 
 #: info/info.c:938 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259
 msgid ""
@@ -654,9 +621,8 @@
 msgstr "Не вдається знайти вікно!"
 
 #: info/info.c:975
-#, fuzzy
 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
-msgstr "Вказівник знаходиться за межами вузла цього вікна!"
+msgstr "Пункт не перебуває у вузлі цього вікна!"
 
 #: info/info.c:976
 msgid "Cannot delete the last window."
@@ -675,9 +641,9 @@
 msgstr "Цей вузол не містить перехресних посилань."
 
 #: info/info.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No `%s' pointer for this node."
-msgstr "Цей вузол не містить вказівника `%s'."
+msgstr "Немає вказівника «%s» для цього вузла."
 
 #: info/info.c:981
 #, c-format
@@ -707,8 +673,7 @@
 
 #: info/info.c:987
 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
-msgstr ""
-"Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з вікон."
+msgstr "Недостатньо місця для вікна довідки, будь ласка, приберіть одне з 
вікон."
 
 #: info/infodoc.c:45
 msgid "Basic Info command keys\n"
@@ -752,23 +717,15 @@
 
 #: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[move-to-next-xref]  Пропустити до наступного гіпертекстового "
-"посилання.\n"
+msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Пропустити до наступного гіпертекстового 
посилання.\n"
 
 #: info/infodoc.c:59
-msgid ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
-"cursor.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[select-reference-this-line]  Перейти за гіпертекстовим посиланням під "
-"курсором.\n"
+msgid "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the 
cursor.\n"
+msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  Перейти за гіпертекстовим 
посиланням під курсором.\n"
 
 #: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[history-node]  Повернутися до останнього вузла, що переглядався у "
-"цьому вікні.\n"
+msgstr "\\%-10[history-node]  Повернутися до останнього вузла, що переглядався 
у цьому вікні.\n"
 
 #: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
@@ -812,8 +769,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
-msgstr ""
-"\\%-10[xref-item]  Перейти за перехресним посиланням, вказаним за назвою.\n"
+msgstr "\\%-10[xref-item]  Перейти за перехресним посиланням, вказаним за 
назвою.\n"
 
 #: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
@@ -841,7 +797,7 @@
 
 #: info/infodoc.c:81
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\%-10[virtual-index]  Створити меню з відповідних записів 
покажчика.\n"
 
 #: info/infodoc.c:83
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
@@ -907,8 +863,7 @@
 #: info/infodoc.c:107
 #, c-format
 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
-msgstr ""
-"  %-10s  Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому вузлі.\n"
+msgstr "  %-10s  Пропустити до наступного гіпертекстового посилання у цьому 
вузлі.\n"
 
 #: info/infodoc.c:108
 #, c-format
@@ -985,12 +940,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
-"              file, and select the node referenced by the first entry "
-"found.\n"
+"              file, and select the node referenced by the first entry 
found.\n"
 msgstr ""
-"  %-10s  Шукати вказаний серед у пунктів покажчику цього файлу\n"
-"              Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений "
-"пункт.\n"
+"  %-10s  Шукати вказаний серед у пунктів покажчика цього файла\n"
+"              Info, та обрати вузол, на який посилається перший знайдений 
пункт.\n"
 
 #: info/infodoc.c:129
 #, c-format
@@ -1238,10 +1191,8 @@
 msgstr ""
 "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... [ВХІДНИЙ ФАЙЛ]\n"
 "\n"
-"Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey.  Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ "
-"(якщо\n"
-"не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до $HOME/."
-"info (зазвичай).\n"
+"Компілює файл вихідного коду infokey у файл infokey.  Читає ВХІДНИЙ ФАЙЛ 
(якщо\n"
+"не вказано - $HOME/.infokey) та записує згенерований файл клавіш до 
$HOME/.info (зазвичай).\n"
 "\n"
 "Параметри:\n"
 "  --output ФАЙЛ        записати до ФАЙЛ, замість $HOME/.info\n"
@@ -1265,11 +1216,8 @@
 
 #: info/infomap.c:993
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть "
-"infokey, щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірні магічні номери) -- запустіть 
infokey, щоб оновити його"
 
 #: info/infomap.c:1001
 #, c-format
@@ -1278,29 +1226,21 @@
 
 #: info/infomap.c:1017
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть "
-"infokey, щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірна довжина секції) -- запустіть 
infokey, щоб оновити його"
 
 #: info/infomap.c:1041
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
-msgstr ""
-"Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть infokey, "
-"щоб оновити його"
+msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update 
it"
+msgstr "Неправильний файл infokey `%s' (невірний код секції) -- запустіть 
infokey, щоб оновити його"
 
 #: info/infomap.c:1171
 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
-msgstr ""
-"Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде пропущено"
+msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- деякі призначення клавіш буде 
пропущено"
 
 #: info/infomap.c:1236
 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
-msgstr ""
-"Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде пропущено"
+msgstr "Невірні дані у файлі infokey -- встановлення деяких змінних буде 
пропущено"
 
 #: info/m-x.c:67
 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
@@ -1334,12 +1274,12 @@
 msgstr "Встановити висоту екрану (%d): "
 
 #: info/makedoc.c:167 info/makedoc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "   Source files groveled to make this file include:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Початкові файли перелопачено, щоб цей файл включав:\n"
+"   Для створення цього файла було оброблено такі файли джерел даних:\n"
 "\n"
 
 #: info/makedoc.c:557
@@ -1365,13 +1305,11 @@
 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
 msgstr ""
 "Це меню вузлів, що ви нещодавно відвідували.\n"
-"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте `\\[history-node]' у "
-"іншому вікні.\n"
+"Оберіть один з вузлів цього меню або використайте `\\[history-node]' у іншому 
вікні.\n"
 
 #: info/nodemenu.c:220
 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
-msgstr ""
-"Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі переглядаються"
+msgstr "Створити вікно, що міститиме меню з усіх вузлів, що наразі 
переглядаються"
 
 #: info/nodemenu.c:300
 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
@@ -1389,7 +1327,7 @@
 #: info/pcterm.c:179
 #, c-format
 msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати термінал: %s\n"
 
 #: info/search.c:166
 #, c-format
@@ -1398,12 +1336,8 @@
 
 #: info/session.c:162
 #, c-format
-msgid ""
-"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
-"for menu item."
-msgstr ""
-"Вітаємо у Info версії %s. Натисніть \\[get-help-window], щоб отримати "
-"довідку, \\[menu-item] для вибору пункту меню."
+msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, 
\\[menu-item] for menu item."
+msgstr "Вітаємо у Info версії %s. Натисніть \\[get-help-window], щоб отримати 
довідку, \\[menu-item] для вибору пункту меню."
 
 #: info/session.c:621
 msgid "Move down to the next line"
@@ -1435,8 +1369,7 @@
 
 #: info/session.c:1341
 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому документі."
+msgstr "У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому 
документі."
 
 #: info/session.c:1402
 msgid "Move forwards or down through node structure"
@@ -1459,11 +1392,8 @@
 msgstr "Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла"
 
 #: info/session.c:1543
-msgid ""
-"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
-msgstr ""
-"Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити "
-"стандартний розмір вікна"
+msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Прокрутити вперед це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити 
стандартний розмір вікна"
 
 #: info/session.c:1551
 msgid "Scroll backward in this window"
@@ -1478,12 +1408,8 @@
 msgstr "Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла"
 
 #: info/session.c:1576
-msgid ""
-"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
-"size"
-msgstr ""
-"Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити стандартний "
-"розмір вікна"
+msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default 
window size"
+msgstr "Прокрутити назад це вікно, не перетинаючи меж вузла й встановити 
стандартний розмір вікна"
 
 #: info/session.c:1584
 msgid "Move to the start of this node"
@@ -1600,11 +1526,12 @@
 msgstr "Обрати цей пункт меню"
 
 #: info/session.c:2328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There isn't %d item in this menu."
 msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
-msgstr[0] "У цьому меню нема %d-го пункту."
+msgstr[0] "У цьому меню немає пункту %d."
 msgstr[1] "У цьому меню нема %d-го пункту."
+msgstr[2] "У цьому меню нема %d-го пункту."
 
 #: info/session.c:2524 info/session.c:2525
 #, c-format
@@ -1697,24 +1624,22 @@
 msgstr "Обрати вузол `(dir)'"
 
 #: info/session.c:3284 info/session.c:3286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Kill node (%s): "
 msgstr "Вбити вузол (%s): "
 
 #: info/session.c:3337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot kill node `%s'"
-msgstr "Не вдається вбити вузол `%s'"
+msgstr "Не вдалося вбити вузол «%s»"
 
 #: info/session.c:3347
-#, fuzzy
 msgid "Cannot kill the last node"
-msgstr "Не вдається вбити останній вузол"
+msgstr "Не можна вбивати останній вузол"
 
 #: info/session.c:3433
-#, fuzzy
 msgid "Select the most recently selected node"
-msgstr "Обрати вузол, який було обрано останнім"
+msgstr "Позначити останній з позначених вузлів"
 
 #: info/session.c:3439
 msgid "Kill this node"
@@ -1734,9 +1659,9 @@
 msgstr "Не вдається знайти `%s'."
 
 #: info/session.c:3508 info/session.c:3633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing file %s"
-msgstr "Запис вузла %s..."
+msgstr "записуємо файл %s"
 
 #: info/session.c:3519 info/session.c:3644
 #, c-format
@@ -1744,24 +1669,24 @@
 msgstr "Не вдається створити файл виводу `%s'."
 
 #: info/session.c:3533 info/session.c:3663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час запису до %s: %s"
 
 #: info/session.c:3541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing %s"
-msgstr "Вилучається %s\n"
+msgstr "закриття %s"
 
 #: info/session.c:3590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "writing node %s..."
-msgstr "Запис вузла %s..."
+msgstr "записуємо вузол %s…"
 
 #: info/session.c:3670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "closing file %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "закриваємо файл %s"
 
 #: info/session.c:3678
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
@@ -1773,14 +1698,14 @@
 msgstr "Не вдається створити канал до `%s'."
 
 #: info/session.c:3718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "printing node %s..."
-msgstr "Друк вузла %s..."
+msgstr "друкуємо вузол %s…"
 
 #: info/session.c:3726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "Друк вузла %s..."
+msgstr "завершено друк вузла %s"
 
 #: info/session.c:4015
 msgid "Search continued from the end of the document."
@@ -1849,22 +1774,18 @@
 msgstr "Шукати рядок інтерактивно, поки ви його набираєте"
 
 #: info/session.c:4380
-#, fuzzy
 msgid "Regexp I-search backward: "
-msgstr "I-пошук назад за регулярним виразом: "
+msgstr "I-пошук назад за формальним виразом: "
 
 #: info/session.c:4381
-#, fuzzy
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-пошук назад: "
 
 #: info/session.c:4383
-#, fuzzy
 msgid "Regexp I-search: "
-msgstr "I-пошук за регулярним виразом: "
+msgstr "I-пошук за формальним виразом: "
 
 #: info/session.c:4384
-#, fuzzy
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-пошук: "
 
@@ -1937,7 +1858,7 @@
 
 #: info/session.c:5388
 msgid "Show full file name of node being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати повну назву файла для показаного вузла"
 
 #: info/tilde.c:361
 #, c-format
@@ -1978,8 +1899,7 @@
 
 #: info/variables.c:69
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
-msgstr ""
-"Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі вікна"
+msgstr "Кількість рядків, що треба прокручувати, коли курсор досягає границі 
вікна"
 
 #: info/variables.c:73
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
@@ -1990,17 +1910,16 @@
 msgstr "Коли \"On\", Info приймає й показує символи ISO Latin"
 
 #: info/variables.c:81
-msgid ""
-"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last 
node"
 msgstr "Що робити при прокручуванні за кінець останнього вузла"
 
 #: info/variables.c:86
 msgid "Minimal length of a search string"
-msgstr ""
+msgstr "Мінімальна довжина рядка пошуку"
 
 #: info/variables.c:90
 msgid "Skip current window when searching"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустити поточне вікно під час пошуку"
 
 #: info/variables.c:95
 msgid "Explain the use of a variable"
@@ -2052,9 +1971,9 @@
 msgstr " Під-файл: %s"
 
 #: install-info/install-info.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s for %s"
-msgstr " для %s"
+msgstr "%s для %s"
 
 #: install-info/install-info.c:525
 #, c-format
@@ -2075,6 +1994,8 @@
 "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
 "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
 msgstr ""
+"Слід визначити ФАЙЛ-INFO і ФАЙЛ-DIR, якщо не вказано параметри --info-file\n"
+"або --dir-file (або --info-dir), відповідно."
 
 #: install-info/install-info.c:540
 msgid ""
@@ -2084,9 +2005,13 @@
 " --calign=COL        format second and subsequent description lines to\n"
 "                       start at column COL."
 msgstr ""
+"Параметри:\n"
+" --add-once          додати лише до першого відповідного розділу, не до 
всіх.\n"
+" --align=COL         починати опис нових записів на позиції COL.\n"
+" --calign=COL        форматувати другий і наступні рядки опису так, щоб 
вони\n"
+"                       починалися з позиції COL."
 
 #: install-info/install-info.c:547
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --debug             report what is being done.\n"
 " --delete            delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
@@ -2098,9 +2023,8 @@
 "                      equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
 " --dry-run           same as --test."
 msgstr ""
-"Параметри:\n"
-" --debug             звітувати про те, що буде робитися.\n"
-" --delete            вилучити існуючі записи для ФАЙЛУ-INFO з ФАЙЛУ-DIR;\n"
+" --debug             звітувати про дії, які виконуються.\n"
+" --delete            вилучити наявні записи для ФАЙЛА-INFO з ФАЙЛА-DIR;\n"
 "                      не вставляти жодних нових записів.\n"
 " --description=ТЕКСТ опис запису - це ТЕКСТ; у поєднанні з\n"
 "                      параметром --name стає тим же самим, що й\n"
@@ -2110,33 +2034,24 @@
 " --dry-run           те ж саме, що й --test."
 
 #: install-info/install-info.c:558
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --entry=TEXT        insert TEXT as an Info directory entry,\n"
 "                      overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
 "                      TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
-"                       by zero or more extra lines starting with "
-"whitespace.\n"
+"                       by zero or more extra lines starting with 
whitespace.\n"
 "                      If you specify more than one entry, all are added.\n"
 "                      If you don't specify any entries, they are determined\n"
 "                       from information in the Info file itself."
 msgstr ""
-" --entry=ТЕКСТ       вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info.\n"
+" --entry=ТЕКСТ       вставити ТЕКСТ як запис у каталозі Info,\n"
+"                      перевизначивши будь-який відповідний запису з 
ФАЙЛА-DIR.\n"
 "                      ТЕКСТ записується як рядок пункту меню Info, за яким\n"
-"                       ідуть нуль або більше додаткових рядків, що "
-"починаються з пропуску.\n"
-"                      Якщо ви вкажете більш ніж один запис, їх всіх буде "
-"додано.\n"
-"                      Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено "
-"за\n"
-"                       інформацією у файлі Info.\n"
-"                      При вилученні, ТЕКСТ вказує запис для вилучення.\n"
-"                      ТЕКСТ вилучається лише якщо не буде знайдено\n"
-"                      запису, що відповідає інформації з файлу Info\n"
-"                      і також не буде знайдено назви файлу."
+"                       ідуть нуль або більше додаткових рядків, що 
починаються з пропуску.\n"
+"                      Якщо ви вкажете більш ніж один запис, буде додано всі 
ці записи.\n"
+"                      Якщо ви не вкажете жодного запису, їх буде визначено 
за\n"
+"                       інформацією у файлі Info."
 
 #: install-info/install-info.c:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --help              display this help and exit.\n"
 " --info-dir=DIR      same as --dir-file=DIR/dir.\n"
@@ -2150,15 +2065,9 @@
 " --info-file=ФАЙЛ    вказати назву файла Info для встановлення у каталог;\n"
 "                      те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-INFO.\n"
 " --item=ТЕКСТ        те ж саме, що й --entry=ТЕКСТ.\n"
-" --keep-old          не заміняти записи й не вилучати порожні секції.\n"
-" --menuentry=ТЕКСТ   те ж саме, що й --name=ТЕКСТ.\n"
-" --name=ТЕКСТ        ТЕКСТ - це назва запису; у поєднанні з --description\n"
-"                      стає тим же самим, що й параметр --entry.\n"
-" --no-indent         не форматувати нові записи у файлі каталогу.\n"
-" --quiet             не показувати попереджень."
+" --keep-old          не заміняти записи й не вилучати порожні розділи."
 
 #: install-info/install-info.c:575
-#, fuzzy
 msgid ""
 " --maxwidth, --max-width=COL  wrap description at column COL.\n"
 " --menuentry=TEXT    same as --name=TEXT.\n"
@@ -2167,13 +2076,8 @@
 " --no-indent         do not format new entries in the DIR file.\n"
 " --quiet             suppress warnings."
 msgstr ""
-" --help              показати цю довідку й вийти.\n"
-" --info-dir=ТЕКА     те ж саме, що й --dir-file=ТЕКА/dir.\n"
-" --info-file=ФАЙЛ    вказати назву файла Info для встановлення у каталог;\n"
-"                      те ж саме, що використати аргумент ФАЙЛ-INFO.\n"
-" --item=ТЕКСТ        те ж саме, що й --entry=ТЕКСТ.\n"
-" --keep-old          не заміняти записи й не вилучати порожні секції.\n"
-" --menuentry=ТЕКСТ   те ж саме, що й --name=ТЕКСТ.\n"
+" --maxwidth, --max-width=COL  розбивати рядки опису на позиції COL.\n"
+" --menuentry=ТЕКСТ   те саме, що і --name=ТЕКСТ.\n"
 " --name=ТЕКСТ        ТЕКСТ - це назва запису; у поєднанні з --description\n"
 "                      стає тим же самим, що й параметр --entry.\n"
 " --no-indent         не форматувати нові записи у файлі каталогу.\n"
@@ -2189,17 +2093,14 @@
 " --section=SEC       put entries in section SEC of the directory.\n"
 "                      If you specify more than one section, all the entries\n"
 "                       are added in each of the sections.\n"
-"                      If you don't specify any sections, they are "
-"determined\n"
+"                      If you don't specify any sections, they are 
determined\n"
 "                       from information in the Info file itself.\n"
 " --section R SEC     equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
 msgstr ""
-" --regex=R           розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які "
-"збігаються з\n"
+" --regex=R           розмістити записи цього файлу в усіх секціях, які 
збігаються з\n"
 "                      регулярним виразом R (регістр не враховується).\n"
 " --remove            те ж саме, що й --delete.\n"
-" --remove-exactly    вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає "
-"запису;\n"
+" --remove-exactly    вилучати, лише якщо назва файлу точно відповідає 
запису;\n"
 "                      суфікси на кшталт .info та .gz не ігноруються.\n"
 " --section=СЕКЦІЯ    розмістити записи у секції СЕКЦІЯ каталогу.\n"
 "                      Якщо ви вкажете більше одної секції, усі записи буде\n"
@@ -2229,7 +2130,7 @@
 "Домашня сторінка texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: install-info/install-info.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -2250,25 +2151,23 @@
 "Це файл .../info/dir, що містить\n"
 "найвищий вузол ієрархії Info і називається (dir)Top.\n"
 "Коли ви запускаєте info, ви починаєте з перегляду цього вузла.\n"
-"\n"
+"%c\n"
 "%s\tЦе верхівка дерева INFO\n"
 "\n"
 "  Цей вузол (вузол Каталогу) надає меню основних тем.\n"
-"  Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\" "
-"поверне вас сюди,\n"
+"  Набравши \"q\" можна вийти, \"?\" - отримати список команд Info, \"d\" 
поверне вас сюди,\n"
 "  \"h\" надасть інформацію для початківців,\n"
-"  \"mEmacs<Ввід>\" перейде до керівництва з Emacs, і так далі.\n"
+"  \"mEmacs<Enter>\" перейде до керівництва з Emacs, і так далі.\n"
 "\n"
-"  У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи "
-"перехресному посиланні,\n"
+"  У Emacs ви можете використовувати клік клавішею 2 миші на пункті меню чи 
перехресному посиланні,\n"
 "  щоб обрати його.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
 #: install-info/install-info.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%s: не вдається прочитати (%s) і не вдається створити (%s)\n"
+msgstr "%s: не вдалося прочитати (%s) і не вдалося створити (%s)"
 
 #: install-info/install-info.c:758
 #, c-format
@@ -2313,14 +2212,12 @@
 #: install-info/install-info.c:2205
 #, c-format
 msgid "No input file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано вхідних файлів; спробуйте --help, щоб отримати більше 
інформації."
 
 #: install-info/install-info.c:2207
 #, c-format
 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
-msgstr ""
-"Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше інформації."
+msgstr "Не вказано файл каталогу; спробуйте --help, щоб отримати більше 
інформації."
 
 #: install-info/install-info.c:2349
 #, c-format
@@ -2340,253 +2237,246 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:96 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:200
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:503
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:865
 msgid "recursion is always allowed"
-msgstr ""
+msgstr "рекурсію дозволено завжди"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:866
-#, fuzzy
 msgid "arguments are quoted by default"
-msgstr "@quote-arg є застарілим; аргументи беруться в лапки типово"
+msgstr "типово, аргументи подаються у лапках"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1065
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid language code"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректним кодом мови"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1070
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid region code"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректним кодом регіону"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1088
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is not a valid split possibility"
-msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
+msgstr "%s не є коректною можливістю поділу"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1111
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1129
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час закриття файла @verbatiminclude %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1134 tp/Texinfo/Parser.pm:3187
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "@%s: не вдалося знайти %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1432
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань посилань html %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1460
-#, fuzzy
 msgid "missing type"
-msgstr "пропущено назву дії"
+msgstr "пропущено тип"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1463
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unrecognized type: %s"
-msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+msgstr "нерозпізнаний тип: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+msgstr "помилка під час закриття файла налаштувань посилань html %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1515
 msgid "no node to be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "немає вузла для перейменування"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1526
 msgid "nodes without a new name at the end of file"
-msgstr ""
+msgstr "вузли без нової назви наприкінці файла"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1536 tp/Texinfo/Parser.pm:842
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:2028
 #, perl-format
 msgid "could not protect hash character in @%s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося екранувати символ решітки у @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:394 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:413
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "Obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "Застаріла змінна %s\n"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:604
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити каталок «%s» або «%s»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:612
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6955
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7013 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:159 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:185
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:216 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:279
 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:1950
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:923
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
+msgstr "не знайдено файл @image «%s», використовуємо «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "файл @image `%s' (для HTML) неможливо прочитати: %s"
+msgstr "не знайдено файл @image «%s» (для HTML), використовуємо «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2354
 #, perl-format
 msgid "raw format %s is not converted"
-msgstr ""
+msgstr "формат необроблених даних %s не перетворено"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4833
 msgid "string not closed in css file"
-msgstr ""
+msgstr "незавершений рядок у файлі css"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4835
-#, fuzzy
 msgid "--css-include ended in comment"
-msgstr "%s:%d: --css-file закінчився усередині коментаря"
+msgstr "--css-include завершується коментарем"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4837
 msgid "@import not finished in css file"
-msgstr ""
+msgstr "незавершений запис @import у файлі css"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4863
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "CSS file %s not found"
-msgstr "не знайдено %cend macro"
+msgstr "Файл CSS %s не знайдено"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити --include-файл %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4879
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл CSS %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5825 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5829
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "не знайдено запису htmlxref.cnf для «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6547
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл фрейма змісту %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6662
 #, perl-format
 msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "помилка обробника %s на етапі %s, пріоритетність %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6863
 msgid "must specify a title with a title command or @top"
-msgstr ""
+msgstr "слід вказати заголовок за допомогою команди title або @top"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл переспрямовування вузла %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7097
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "old name for `%s' is a node of the document"
-msgstr ""
-"У цього вузла немає `Попереднього' чи `Горішнього' вузла у цьому документі."
+msgstr "старою назвою для «%s» є вузол документа"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7103
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "file empty for renamed node `%s'"
-msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+msgstr "файл перейменованого вузла «%s» є порожнім"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7117
 #, perl-format
 msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
-msgstr ""
+msgstr "вузол призначення (нова назва для «%s») перебуває за межами документа: 
%s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7149
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закриття файла переспрямування перейменованого 
вузла, %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7187
-#, fuzzy
 msgid "empty node name"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожня назва вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7189 tp/Texinfo/Parser.pm:3534
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис для зовнішнього вузла використано для «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:105
-#, fuzzy
 msgid "document without nodes"
-msgstr "Цей вузол не має меню."
+msgstr "документ без вузлів"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:122
-#, fuzzy
 msgid "document without Top node"
-msgstr "Цей вузол не має меню."
+msgstr "документ без вузла Top"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:169
 #, perl-format
 msgid "rename %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "спроба перейменування %s зазнала невдачі: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:251
 #, perl-format
 msgid "@%s output more than once: %s"
-msgstr ""
+msgstr "виведення @%s декілька разів: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:366
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s outside of any node"
-msgstr "(ззовні будь-якого вузла)"
+msgstr "@%s поза межами будь-якого вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:406
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node name should not contain `,': %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "назва @node не повинна містити «,»: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1287 tp/Texinfo/Parser.pm:2566
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
-msgstr "Пункт покажчику `%s' ззовні будь-якого вузла"
+msgstr "пункт покажчика «%s» ззовні будь-якого вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл тексту зображення %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1405
 #, perl-format
@@ -2594,76 +2484,70 @@
 msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1428
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
-msgstr "Не вдається знайти вузол `%s'."
+msgstr "не вдалося знайти файл @image «%s.txt» або текст-замінник"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1816
-msgid ""
-"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-"avoid that"
-msgstr ""
-"@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; переформулюйте, "
-"уникаючи цього"
+msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to 
avoid that"
+msgstr "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; 
переформулюйте, уникаючи цього"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2022
 #, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві перехресного посилання @%s не повинно міститися «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2039
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `%s'"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "У назві вузла @%s не повинно міститися «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2054
 #, perl-format
 msgid "@%s node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві вузла @%s не повинно міститися «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2077
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
-msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
+msgstr "після @xref має бути «.» або «,», але не %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2080
-#, fuzzy
 msgid "`.' or `,' must follow @xref"
-msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
+msgstr "після @xref має бути «.» або «,»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2852
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2859
 msgid "menu entry node name should not contain `:'"
-msgstr ""
+msgstr "у назві вузла пункту меню не повинно бути «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2870
-#, fuzzy
 msgid "menu entry name should not contain `:'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "у назві пункту меню не повинно бути «:»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:826
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s слід розташовувати лише на початку або наприкінці документа"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1076 tp/Texinfo/Structuring.pm:598
 #, perl-format
 msgid "multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "декілька @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1110
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий синтаксис аргументу @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1126
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий або порожній формальний аргумент @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1135 tp/Texinfo/Parser.pm:4655
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4681 tp/Texinfo/Parser.pm:5403
@@ -2675,19 +2559,19 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1139 tp/Texinfo/Parser.pm:4658
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4684 tp/Texinfo/Parser.pm:5406
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5422 tp/Texinfo/Parser.pm:5437
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилкова назва @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@end %s розташовано до кінцевої дужки @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1261
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before @%s closing brace"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано до кінцевої дужки @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1266
 #, perl-format
@@ -2695,23 +2579,23 @@
 msgstr "%c%s не має заключної дужки"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1270
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
-msgstr "%c%s не має заключної дужки"
+msgstr "у @%s не вистачає кінцевої послідовності-роздільника: %s}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@itemx should not begin @%s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@itemx не може починатися з @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1460
 msgid "@itemx must follow @item"
-msgstr ""
+msgstr "@itemx слід використовувати після @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1628
 #, perl-format
 msgid "@%s has text but no @item"
-msgstr ""
+msgstr "@%s містить текст без @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1659
 #, perl-format
@@ -2719,88 +2603,85 @@
 msgstr "address@hidden' очікує `%s', натомість отримано `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1662
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before @end %s"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано до @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1666
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "no matching `%cend %s'"
-msgstr "Не знайдено відповідного `%cend %s'"
+msgstr "не знайдено відповідного `%cend %s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1692 tp/Texinfo/Parser.pm:5003
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5225
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "misplaced %c"
-msgstr "Неправильно розташоване %c"
+msgstr "неправильно розташоване %c"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1790 tp/Texinfo/Parser.pm:3146
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
-msgstr "`%c%s' без відповідника"
+msgstr "«%c%s» без відповідника"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2025
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
-msgstr "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
+msgstr "макровизначення «%s» викликано з надмірною кількістю аргументів"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing close brace"
-msgstr "%c%s не має заключної дужки"
+msgstr "у @%s не вистачає кінцевої дужки"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2055
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
-msgstr "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
+msgstr "макровизначення «%s» оголошено без аргументу, з яким його слід 
викликати"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2090
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr ""
-"\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-"параметру"
+msgstr "за \\ у розгортанні @%s слідує «%s» замість назви параметра або \\"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2494
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s `%s' previously defined"
-msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
+msgstr "@%s «%s» визначено раніше"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2499
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "here is the previous definition as @%s"
-msgstr "попереднє визначення `%s' тут"
+msgstr "попереднє визначення як @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2860
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
-msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
+msgstr "не вистачає назви @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2865
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
-msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
+msgstr "не вистачає категорії для @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2917
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "неочікуваний аргумент у рядку @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2933
-#, fuzzy
 msgid "empty multitable"
-msgstr "%s: порожній файл"
+msgstr "порожнє середовище multitable"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2989 tp/Texinfo/Parser.pm:5516
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "зайвий аргумент @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:2995 tp/Texinfo/Parser.pm:5538
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5550
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий аргумент до @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3006
 #, perl-format
@@ -2810,45 +2691,45 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3011
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
-msgstr ""
+msgstr "команда @%s, що не приймає аргументів у дужках, не повинна 
розташовуватися у рядку @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3046
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "команду акцентування, address@hidden, не можна використовувати у 
аргументі @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3124 tp/Texinfo/Parser.pm:3263
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5509
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "не вистачає аргументу @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3136
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідома команда @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3158 tp/Texinfo/Parser.pm:3780
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "зайвий аргумент @%s, %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3163 tp/Texinfo/Parser.pm:5593
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5638 tp/Texinfo/Parser.pm:5667
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5708 tp/Texinfo/Parser.pm:5786
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "помилковий аргумент @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3182
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "@%s: не вдалося відкрити %s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3194
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
-msgstr ""
+msgstr "кодування «%s» не є канонічним кодуванням texinfo"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3203
 #, perl-format
@@ -2858,52 +2739,51 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3353
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
-msgstr ""
+msgstr "@%s після першого елемента"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3360
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
-msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
+msgstr "@%s має сенс лише у рядку @multitable"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s не повинно бути пов’язано з @top"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3412
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@node передує @%s, але частини не можна пов’язувати з вузлами"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3514
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожній аргумент у @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3518
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty node name after expansion `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожня назва вузла після розгортання «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3561
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "порожня назва пункту меню у «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3569
-#, fuzzy
 msgid "empty node name in menu entry"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожня назва вузла у пункті меню"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3642
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s не повинно бути у @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3774
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@end %s не повинно бути на початку рядка"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3797
 #, perl-format
@@ -2918,55 +2798,52 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3805
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
-msgstr ""
+msgstr "перевизначення команди мови Texinfo: @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3854
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
-msgstr ""
+msgstr "@%s без пов’язаного символу"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3916
 #, perl-format
-msgid ""
-"@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
-msgstr ""
+msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with 
{}"
+msgstr "команду @%s, визначену без аргументів або з понад одним аргументом, 
слід викликати з дужками, {}"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3940
 #, perl-format
-msgid ""
-"macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
-"value %d)"
-msgstr ""
+msgid "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; 
current value %d)"
+msgstr "виклик макровизначення вкладено надто глибоко (встановіть більше 
значення MAX_NESTED_MACROS; поточне значення — %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:3949
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
-msgstr ""
+msgstr "не можна рекурсивно викликати макровизначення %s; якщо потрібно, 
скористайтеся @rmacro"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4005
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "після команди акцентування address@hidden має бути символ пробілу"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4011
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024 tp/Texinfo/Parser.pm:5124
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
-msgstr "%c%s очікує `i' чи `j' як аргумент, не `%c'"
+msgstr "%c%s потрібен аргумент «i» або «j», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4036
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "після команди акцентування address@hidden має бути символ розриву 
рядка"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4047
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
-msgstr "%c%s очікувалися дужки"
+msgstr "@%s потрібні дужки"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4207
 #, perl-format
@@ -2974,34 +2851,33 @@
 msgstr "невідомий прапорець: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4210
-#, fuzzy
 msgid "bad syntax for @value"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "помилковий синтаксис для @value"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4217
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s є застарілим"
+msgstr "%c%s є застарілим."
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4220
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
-msgstr "%c%s є застарілим"
+msgstr "%c%s є застарілим; %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4229
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at a line beginning"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s слід розташовувати лише на початку рядка"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4320
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
-msgstr "@%s не має сенсу усередині блоку `%s'"
+msgstr "@%s не можна використовувати всередині блоку address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s має бути розташовано лише у верхньому або нижньому колонтитулі"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4455 tp/Texinfo/Parser.pm:4472
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4522
@@ -3010,18 +2886,18 @@
 msgstr "@%s не має сенсу усередині блоку `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4482
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
-msgstr "%s: порожній файл"
+msgstr "@%s у порожньому multitable"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4488
 msgid "@tab before @item"
-msgstr ""
+msgstr "@tab перед @item"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4491
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
-msgstr "Занадто багато стовпчиків у об’єкті multitable (максимум %d)"
+msgstr "занадто багато стовпчиків у об’єкті multitable (максимум %d)"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4528
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
@@ -3030,12 +2906,12 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4532
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
-msgstr ""
+msgstr "@%s поза межами таблиці або списку"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4567
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "Для використання address@hidden' потрібне оточення address@hidden'"
+msgstr "має бути розташовано після address@hidden, щоб можна було 
користуватися address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4609
 #, perl-format
@@ -3043,169 +2919,163 @@
 msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточень address@hidden' та address@hidden'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4613
-#, fuzzy
 msgid "@dircategory after first node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@dircategory після першого вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "Виноски з виносок не дозволені"
+msgstr "не можна використовувати регіон %s всередині регіону %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4796
-#, fuzzy
 msgid "@direntry after first node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@direntry після першого вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4804
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
-msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
+msgstr "@%s розташовано перед першим @node"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4807
-msgid ""
-"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
-msgstr ""
-"мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість @ifinfo?"
+msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than 
@ifinfo?"
+msgstr "мабуть, ваш вузол @top повинен бути обгорнутий у @ifnottex замість 
@ifinfo?"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4869
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "@%s має використовуватися лише у контексті формул"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4877
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "невідома команда «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4887
-#, fuzzy
 msgid "unexpected @"
-msgstr "Очікувалося `%s'"
+msgstr "неочікуване @"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4916
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
-msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
+msgstr "@%s не має сенсу ззовні середовища address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4921
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s має бути розташовано одразу під address@hidden"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4929
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо зайві @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5048
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
-msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
+msgstr "команді @%s не передаються аргументи"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5072
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "у команді @%s не вистачає аргументу вузла або зовнішнього підручника"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5091
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "у @%s виявлено порожню назву перехресного посилання після розгортання 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5102
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "у @%s виявлено порожній заголовок перехресного посилання після 
розгортання «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5115
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "не вказано аргумент назви файлу для @image"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5147
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
-msgstr "%s: не вказано аргумент назви файлу.\n"
+msgstr "у @%s не вистачає першого аргументу"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5301
-#, fuzzy
 msgid "superfluous arguments for node"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
+msgstr "зайві аргументи для вузла"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5351
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "expected @end %s"
-msgstr "Очікувалося `%s'"
+msgstr "мало бути @end %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5450
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "@%s приймає як аргумент лише @-команди, але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
-msgstr "Неправильний аргумент до @%s: %s"
+msgstr "залишковий аргумент у рядку @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5533
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
-msgstr "Використовуйте дужки, щоб передати команду як аргумент до @%s"
+msgstr "команда середовища %s як аргумент @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5555
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
-msgstr ""
+msgstr "порожній запис @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5563
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
-msgstr ""
+msgstr "частка стовпчика не є числом: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5572
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @sp має бути число, а не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5581
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
-msgstr ""
+msgstr "зарезервована назва індексу %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5600
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідомий індекс джерела у @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5603
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
+msgstr "невідомий індекс призначення у @%s: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5633
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "@%s призведе до об’єднання %s з самим собою, ігноруємо"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5646
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
-msgstr "Невідомий покажчик `%s' у @printindex"
+msgstr "невідомий індекс «%s» у @printindex"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5652
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "друкуємо покажчик «%s» об’єднаний з іншим, «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5660
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr ""
+msgstr "printindex до початку документа: @printindex %s"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5676
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «top» або «bottom», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5684
 #, perl-format
@@ -3213,90 +3083,79 @@
 msgstr "Підтримуються лише @%s 10 чи 11, а не `%s'"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5692
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «separate» або «end», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5700
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
-msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @%s має бути «on», «off» або «odd», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 tp/Texinfo/Parser.pm:5723
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @paragraphindent має бути число, «none» або «asis», але не 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @firstparagraphindent має бути «none» або «insert», але не 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5741
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "аргументом @exampleindent має бути число або «asis», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
-msgstr "Очікується @%s on чи off, а не `%s'"
+msgstr "@%s мало бути on або off, але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5762
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "аргументом @kbdinputstyle має бути «code»/«example»/«distinct», але не 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5770
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @allowcodebreaks має бути «true» або «false», але не «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "аргументом @urefbreakstyle має бути «after»/«before»/«none», але не 
«%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231
 #, perl-format
 msgid "raising the section level of @%s which is too low"
-msgstr ""
+msgstr "піднімаємо рівень розділу @%s; зараз рівень є надто низьким"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:263
 #, perl-format
 msgid "no chapter-level command before @%s"
-msgstr ""
+msgstr "немає команди рівня глави перед @%s"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268
 #, perl-format
 msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
-msgstr ""
+msgstr "знижуємо рівень розділу @%s, який вкладено у розділ нижчого рівня"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:357
 #, perl-format
 msgid "no sectioning command associated with @%s"
-msgstr ""
+msgstr "з @%s не пов’язано жодної команди структурування розділів"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:548 tp/Texinfo/Structuring.pm:1329
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
-msgstr ""
-"%s посилається на неіснуючий вузол `%s' (мабуть, з-за неправильного "
-"секціювання?)"
+msgstr "@%s посилається на відсутній вузол «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:561
 #, perl-format
 msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "назва вузла запису @%s, «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:666
 #, perl-format
@@ -3306,230 +3165,219 @@
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:712
 #, perl-format
 msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
-msgstr ""
+msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у структурі розділів, але не у меню"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:719
 #, perl-format
 msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
-msgstr ""
+msgstr "виявлено відмінності у записах вузла %s «%s» у меню «%s» і у структурі 
розділів «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:737
 #, perl-format
 msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
-msgstr ""
+msgstr "вузол «%s» є вузлом %s для «%s» у меню, але не у структурі розділів"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:791
 #, perl-format
 msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "вказівник %s, «%s», (для вузла «%s») відрізняється від назви %s, «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:818
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
-msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+msgstr "%s посилається на відсутній «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:837
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
-msgstr "Вузол `%s' не має пункту меню для `%s', хоча й є його горішнім вузлом"
+msgstr "вузол `%s' не має пункту меню для `%s', хоча й є його горішнім вузлом"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:845
 #, perl-format
 msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
-msgstr ""
+msgstr "для «%s», вгору меню «%s» і вгору «%s» відрізняються один від одного"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1341
 #, perl-format
 msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "@%s до «%s», відрізняється від назви %s, «%s»"
 
 #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2007
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "empty index key in @%s"
-msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
+msgstr "порожній ключ індексу у @%s"
 
 #: tp/init/chm.pm:220 tp/init/chm.pm:276 tp/init/chm.pm:347
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "chm.pm: не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
 
 #: tp/init/chm.pm:266 tp/init/chm.pm:337 tp/init/chm.pm:398
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "chm.pm: помилка під час спроби закрити %s: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:200
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити файл latex %s для запису даних: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:341
 msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: назва каталогу L2H_TMP містить крапку"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:346
 msgid "l2h: current directory contains a dot"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: назва поточного каталогу містить крапку"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:374
 #, perl-format
 msgid "l2h: command did not succeed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: не вдалося успішно виконати команду: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:422
 #, perl-format
 msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: суфікс назви файла зображення є некоректним: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:438
 #, perl-format
 msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: спроба перейменування %s на %s завершилася невдало: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:460
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "l2h: could not open %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:493
 #, perl-format
 msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "latex2html.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:504
 #, perl-format
-msgid ""
-"latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
-"of items found in the document"
-msgstr ""
+msgid "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document"
+msgstr "latex2html.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, 
кількість записів, знайдених у документі"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:534
 #, perl-format
 msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
-msgstr ""
+msgstr "l2h: не вдалося визначити фрагмент %d для @%s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:560
 #, perl-format
-msgid ""
-"l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
-"HTML"
-msgstr ""
+msgid "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d 
from HTML"
+msgstr "l2h: не вдалося видобути фрагмент %d для @%s з лічильником виведення 
%d з HTML"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:621
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "l2h: could not load %s: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося завантажити %s: %s"
 
 #: tp/init/latex2html.pm:634
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "l2h: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: не вдалося відкрити %s: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:219
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: помилка під час спроби змінити каталог на %s: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:232
 #, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: не вдалося повернутися до початкового каталогу: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
-msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
+msgstr "tex4ht.pm: не вказано файла для виведення даних: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:260
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
-msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+msgstr "tex4ht.pm: помилка команди: %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:294
 #, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "tex4ht.pm: не знайдено завершення запису @%s з номером %d"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:301
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо створені %d записів у HTML; мало бути %d, 
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:321
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
-msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
+msgstr "tex4ht.pm: у виведених даних немає запису HTML для @%s %s"
 
 #: tp/init/tex4ht.pm:336
 #, perl-format
-msgid ""
-"tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
-"items found in the document for @%s"
-msgstr ""
+msgid "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the 
number of items found in the document for @%s"
+msgstr "tex4ht.pm: обробляємо отримані %d записів у HTML; мало бути %d, 
кількість записів, знайдених у документі для @%s"
 
 #: tp/texi2any.pl:379
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error loading %s: %s\n"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби завантаження %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:392
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown variable %s"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: невідома змінна %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:396
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "%s: застаріла змінна %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:411
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: unknown variable %s\n"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "%s: невідома змінна %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:415
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "obsolete variable %s\n"
-msgstr "Встановити змінну: "
+msgstr "застаріла змінна %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:480
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not read init file %s"
-msgstr "не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл ініціалізації %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:640
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
-msgstr "%s: Пропущено невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT `%s'.\n"
+msgstr "пропускаємо невідоме значення TEXINFO_OUTPUT_FORMAT «%s».\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:723
-#, fuzzy
 msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
+msgstr "Користування: makeinfo [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:724
-#, fuzzy
 msgid "  or:  texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
-msgstr "Використовуйте: %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
+msgstr "  або texi2any [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ-TEXINFO...\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:726
 msgid ""
 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
 msgstr ""
-"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати, "
-"зазвичай,\n"
+"Перетворює вихідну документацію Texinfo у різноманітні інші формати, 
зазвичай,\n"
 "у файли Info, що можна читати за допомогою Emacs чи GNU Info.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:729
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "General options:\n"
 "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
@@ -3547,21 +3395,20 @@
 "      --version               display version information and exit.\n"
 msgstr ""
 "Загальні параметри:\n"
+"      --document-language=РЯДОК локаль для перекладу ключових слів Texinfo\n"
+"                                у документі-результаті (типовою є C).\n"
 "      --error-limit=ЧИСЛО     вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-"      --document-language=РЯДОК  використовувати вказану локаль при "
-"перекладі ключових\n"
-"                                слів Texinfo у вихідному документі (зазвичай "
-"C).\n"
-"      --force                 продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-"помилки.\n"
+"      --force                 продовжувати вивід навіть якщо трапляються 
помилки.\n"
 "      --help                  показати цю довідку й вийти.\n"
 "      --no-validate           не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
 "      --no-warn               не показувати попередження (але не помилки).\n"
+"      --conf-dir=КАТАЛОГ      шукати файли ініціалізації і у каталозі 
КАТАЛОГ.\n"
+"      --init-file=ФАЙЛ        завантажити ФАЙЛ для внесення змін до типової 
поведінки.\n"
+"  -c, --set-customization-variable VAR=VAL  встановити значення VAL для 
змінної                                 налаштовування VAR.\n"
 "  -v, --verbose               описувати, що буде робитися.\n"
 "      --version               показати інформацію про версію й вийти.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:744
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
 "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
@@ -3571,23 +3418,20 @@
 "      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  call texi2dvi to generate given output.\n"
 msgstr ""
 "Вибір формату виводу (якщо не вказано, буде Info):\n"
-"      --docbook               виводити як Docbook XML а не як Info.\n"
-"      --html                  виводити як HTML а не як Info.\n"
-"      --xml                   виводити як Texinfo XML а не як Info.\n"
-"      --plaintext             виводити як простий текст а не як Info.\n"
+"      --docbook               виводити як Docbook XML, а не як Info.\n"
+"      --html                  виводити як HTML, а не як Info.\n"
+"      --plaintext             виводити як звичайний текст, а не як Info.\n"
+"      --xml                   виводити як Texinfo XML, а не як Info.\n"
+"      --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf  викликати texi2dvi для створення 
вказаного формату.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:752
-#, fuzzy
 msgid ""
 "General output options:\n"
 "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
 "                                ignoring any @setfilename.\n"
-"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-"menus\n"
-"                                from Info output (thus producing plain "
-"text)\n"
-"                                or from HTML (thus producing shorter "
-"output).\n"
+"      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and 
menus\n"
+"                                from Info output (thus producing plain 
text)\n"
+"                                or from HTML (thus producing shorter 
output).\n"
 "                                Also, if producing Info, write to\n"
 "                                standard output by default \n"
 "      --no-split              suppress any splitting of the output;\n"
@@ -3595,8 +3439,7 @@
 "      --[no-]number-sections  output chapter and sectioning numbers;\n"
 "                                default is on.\n"
 "  -o, --output=DEST           output to DEST.\n"
-"                                With split output, create DEST as a "
-"directory\n"
+"                                With split output, create DEST as a 
directory\n"
 "                                 and put the output files there.\n"
 "                                With non-split output, if DEST is already\n"
 "                                 a directory or ends with a /,\n"
@@ -3604,66 +3447,55 @@
 "                                Otherwise, DEST names the output file.\n"
 msgstr ""
 "Загальні параметри виводу:\n"
-"  -E, --macro-expand=ФАЙЛ     записати вихідний код після розкриття "
-"макровизначень\n"
-"                                до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
-"      --no-headers            не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-"меню\n"
-"                                у виводі Info (таким чином виводячи простий "
-"текст)\n"
-"                                та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-"коротший результат)\n"
-"                                також, зазвичай виводити у стандартний "
-"вивід.\n"
+"  -E, --macro-expand=ФАЙЛ     записати вихідний код після розкриття 
макровизначень\n"
+"                                до ФАЙЛА, ігноруючи будь-які @setfilename.\n"
+"      --no-headers            не генерувати роздільників, рядків Node: та 
меню\n"
+"                                у виводі Info (таким чином виводячи простий 
текст)\n"
+"                                та у виводі HTML (таким чином виводячи 
коротший результат)\n"
+"                                також, зазвичай виводити у стандартний 
вивід.\n"
 "      --no-split              не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
 "                                створити лише один файл виводу.\n"
-"      --number-sections       виводити номери розділів та секцій.\n"
-"  -o, --output=ФАЙЛ           виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-"розбиттям).\n"
+"      --number-sections       виводити номери глав та розділів, типово 
увімкнено.\n"
+"  -o, --output=ПРИЗНАЧЕННЯ    виводити до ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
+"                                Якщо виведення відбувається з розбиттям, 
буде\n"
+"                                 створено каталог ПРИЗНАЧЕННЯ для виведення 
даних до нього.\n"
+"                                Якщо виведення відбувається без розбиття і 
ПРИЗНАЧЕННЯ\n"
+"                                 є назвою каталогу або завершується на /,\n"
+"                                 виведений файл буде збережено у відповідному 
каталозі.\n"
+"                                У інших випадках, ПРИЗНАЧЕННЯ визначає назву 
файла-результату.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:772
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Options for Info and plain text:\n"
 "      --disable-encoding      do not output accented and special characters\n"
 "                                in Info output based on @documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       override --disable-encoding (default).\n"
-"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default 
%d).\n"
 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
-"                                `end' to put them at the end of the node, "
-"in\n"
-"                                which they are defined (this is the "
-"default).\n"
-"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
-"%d).\n"
+"                                `end' to put them at the end of the node, 
in\n"
+"                                which they are defined (this is the 
default).\n"
+"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default 
%d).\n"
 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
 msgstr ""
-"Параметри для Info та простого тексту:\n"
-"      --disable-encoding      не виводити спеціальні символи та символи з "
-"наголосом\n"
-"                                при виводі Info, що засновано на "
-"@documentencoding.\n"
+"Параметри для Info та звичайного тексту:\n"
+"      --disable-encoding      не виводити спеціальні та акцентовані символи\n"
+"                                при виводі Info на основі 
@documentencoding.\n"
 "      --enable-encoding       скасувати --disable-encoding (типово).\n"
-"      --fill-column=ЧИСЛО     переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово "
-"%d).\n"
+"      --fill-column=ЧИСЛО     переносити рядки Info на ЧИСЛО символі (типово 
%d).\n"
 "      --footnote-style=СТИЛЬ  виводити виноски у Info відповідно до СТИЛЮ:\n"
-"                                `separate' - розмістити в окремому вузлі;\n"
-"                                `end' - розмістити в кінці вузла, де\n"
+"                                «separate» - розмістити в окремому вузлі;\n"
+"                                «end» - розмістити в кінці вузла, де\n"
 "                                їх визначено (типово)\n"
-"      --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ  робити відступ для параграфів Info на "
-"ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-"                                Якщо ЗНАЧЕННЯ `none' - не робити відступу; "
-"якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
-"                                `asis' - зберігати існуючий відступ.\n"
-"      --split-size=ЧИСЛО      розбивати файли Info, коли вони більші за "
-"ЧИСЛО (типово %d).\n"
+"      --paragraph-indent=ЗНАЧЕННЯ  робити відступ для параграфів Info на 
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+"                                Якщо ЗНАЧЕННЯ «none» - не робити відступу; 
якщо ЗНАЧЕННЯ\n"
+"                                «asis» - зберігати наявний відступ.\n"
+"      --split-size=ЧИСЛО      розбивати файли Info, якщо їхній розмір 
перевищує ЧИСЛО (типово %d).\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:789
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Options for HTML:\n"
 "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
@@ -3681,23 +3513,30 @@
 "                                читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
 "      --css-ref=URL           додати посилання на файл CSS.\n"
 "      --internal-links=ФАЙЛ   записати список внутрішніх посилань до ФАЙЛУ.\n"
+"      --split=ЧАСТИНА         ділити на частини, де ЧАСТИНОЮ може бути 
«chapter»,\n"
+"                                «section» або «node».\n"
 "      --transliterate-file-names\n"
 "                              транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
+"      --node-files            створювати файли переспрямовувань для вузлів і 
прив’язок;\n"
+"                                типово встановлюється лише для поділених 
документів.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:800
 msgid ""
 "Options for XML and Docbook:\n"
 "      --output-indent=VAL     does nothing, retained for compatibility.\n"
 msgstr ""
+"Параметри для XML і Docbook:\n"
+"      --output-indent=VAL     нічого не робити, збережено для зворотної 
сумісності.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:803
 msgid ""
 "Options for DVI/PS/PDF:\n"
 "      --Xopt=OPT              pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
 msgstr ""
+"Параметри DVI/PS/PDF:\n"
+"      --Xopt=ПАРАМЕТР         передати ПАРАМЕТР texi2dvi; можна 
використовувати декілька разів.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:806
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file options:\n"
 "      --commands-in-node-names  does nothing, retained for compatibility.\n"
@@ -3706,18 +3545,14 @@
 "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
 msgstr ""
-"Параметри вхідного файлу:\n"
-"      --commands-in-node-names  дозволити @-команди у назвах вузлів.\n"
-"  -D ЗМІННА                     визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
-"@set.\n"
+"Параметри вхідного файла:\n"
+"      --commands-in-node-names  нічого не робити, збережено для зворотної 
сумісності.\n"
+"  -D ЗМІННА                     визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що 
@set.\n"
 "  -I ТЕКА                       додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку @include.\n"
-"  -P ТЕКА                       додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
-"@include.\n"
-"  -U ЗМІННА                     скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
-"@clear.\n"
+"  -P ТЕКА                       додати ТЕКУ на початку шляху пошуку 
@include.\n"
+"  -U ЗМІННА                     скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що 
@clear.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:813
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conditional processing in input:\n"
 "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
@@ -3738,13 +3573,11 @@
 msgstr ""
 "Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
 "  --ifdocbook       обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
-"                      генерується не Docbook.\n"
-"  --ifhtml          обробляти @ifhtml та @html навіть якщо генерується не "
-"HTML.\n"
-"  --ifinfo          обробляти @ifinfo навіть якщо генерується не Info.\n"
-"  --ifplaintext     обробляти @ifplaintext навіть якщо генерується не "
-"текст.\n"
-"  --iftex           обробляти @iftex та @tex; вмикає --no-split.\n"
+"                      створюємо не Docbook.\n"
+"  --ifhtml          обробляти @ifhtml та @html навіть якщо створюємо не 
HTML.\n"
+"  --ifinfo          обробляти @ifinfo навіть якщо створюємо не Info.\n"
+"  --ifplaintext     обробляти @ifplaintext навіть якщо створюємо не текст.\n"
+"  --iftex           обробляти @iftex та @tex.\n"
 "  --ifxml           обробляти @ifxml та @xml.\n"
 "  --no-ifdocbook    не обробляти текст усередині @ifdocbook та @docbook.\n"
 "  --no-ifhtml       не обробляти текст усередині @ifhtml та @html.\n"
@@ -3756,7 +3589,6 @@
 "  Параметри --no-ifФОРМАТ також вмикають обробку тексту у @ifnotФОРМАТ.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:830
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
 "  if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
@@ -3766,78 +3598,66 @@
 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
 msgstr ""
 "  Типові параметри умовних конструкцій @if... залежать від формату виводу:\n"
-"  якщо генерується HTML - --ifhtml ввімкнено, а інші - вимкнено;\n"
-"  якщо генерується Info - --ifinfo ввімкнено, а інші - вимкнено;\n"
-"  якщо генерується простий текст - --ifplaintext ввімкнено, а інші - "
-"вимкнено;\n"
-"  якщо генерується XML - --ifxml ввімкнено, а інші - вимкнено.\n"
+"  якщо створюємо Docbook, --ifdocbook увімкнено, а інші вимкнено;\n"
+"  якщо створюємо HTML - --ifhtml ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+"  якщо створюємо Info - --ifinfo ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+"  якщо створюємо простий текст - --ifplaintext ввімкнено, а інші вимкнено;\n"
+"  якщо створюємо XML - --ifxml ввімкнено, а інші вимкнено.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:837
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "  makeinfo foo.texi                      write Info to foo's @setfilename\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               write HTML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --xml foo.texi                write Texinfo XML to @setfilename\n"
 "  makeinfo --docbook foo.texi            write Docbook XML to @setfilename\n"
-"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard "
-"output\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          write plain text to standard 
output\n"
 "  makeinfo --pdf foo.texi                write PDF using texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, "
-"menus\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  write html without node lines, 
menus\n"
 "  makeinfo --number-sections foo.texi    write Info with numbered sections\n"
 "  makeinfo --no-split foo.texi           write one Info file however big\n"
 msgstr ""
 "Приклади:\n"
-"  makeinfo foo.texi                      записати Info до @setfilename з "
-"foo\n"
+"  makeinfo foo.texi                      записати Info до @setfilename з 
foo\n"
 "  makeinfo --html foo.texi               записати HTML до @setfilename\n"
-"  makeinfo --xml foo.texi                записати Texinfo XML до "
-"@setfilename\n"
-"  makeinfo --docbook foo.texi            записати DocBook XML до "
-"@setfilename\n"
-"  makeinfo --no-headers foo.texi         вивести простий текст у стандартний "
-"вивід\n"
+"  makeinfo --xml foo.texi                записати Texinfo XML до 
@setfilename\n"
+"  makeinfo --docbook foo.texi            записати Docbook XML до 
@setfilename\n"
+"  makeinfo --plaintext foo.texi          записати до стандартного виведення 
даних звичайний текст\n"
+"  makeinfo --pdf foo.texi                записати PDF за допомогою texi2dvi\n"
 "\n"
-"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  записати html без рядків вузлів та "
-"меню\n"
-"  makeinfo --number-sections foo.texi    записати Info з пронумерованими "
-"секціями\n"
-"  makeinfo --no-split foo.texi           записати все в один файл Info (він "
-"буде великим)\n"
+"  makeinfo --html --no-headers foo.texi  записати html без рядків вузлів та 
меню\n"
+"  makeinfo --number-sections foo.texi    записати Info з пронумерованими 
секціями\n"
+"  makeinfo --no-split foo.texi           записати все в один файл Info (він 
буде великим)\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:884
 #, perl-format
 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не `%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --footnote-style має бути `separate' чи `end', а не 
`%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:966
 #, perl-format
 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', а не `"
-"%s'.\n"
+msgstr "%s: аргумент до --paragraph-indent має бути числом, `none' чи `asis', 
а не `%s'.\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1043
 #, perl-format
 msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: створення %s, за допомогою -o можна вказувати лише один файл 
вхідних даних\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1047
 msgid "--Xopt option without printed output"
-msgstr ""
+msgstr "використано параметр --Xopt без визначення друкованого виведення"
 
 #: tp/texi2any.pl:1057
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unknown tree transformation %s"
-msgstr "Невідома команда `%s'"
+msgstr "невідоме перетворення ієрархії %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:1064
 #, perl-format
 msgid "ignoring splitting for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо поділ для формату %s"
 
 #: tp/texi2any.pl:1114
 #, perl-format
@@ -3851,38 +3671,36 @@
 
 #: tp/texi2any.pl:1193
 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення fill_gaps_in_sectioning не дало ніяких результатів. Немає 
розділу?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1215
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "помилка під час спроби закрити файл розгортання макровизначень %s: 
%s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1221
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1246
-msgid ""
-"insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
-"section?"
-msgstr ""
+msgid "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. 
No section?"
+msgstr "Перетворення insert_nodes_for_sectioning_commands не дало ніяких 
результатів. Немає розділу?"
 
 #: tp/texi2any.pl:1311 tp/texi2any.pl:1387
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
-msgstr "помилка запису до `%s'"
+msgstr "%s: помилка під час спроби закрити %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1334 tp/texi2any.pl:1368
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
-msgstr "помилка закриття файлу виводу `%s'"
+msgstr "%s: помилка під час спроби закрити файл внутрішніх посилань %s: %s\n"
 
 #: tp/texi2any.pl:1340 tp/texi2any.pl:1374
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
+msgstr "%s: не вдалося відкрити %s для запису даних: %s\n"
 
 #: util/texindex.c:223
 msgid "display this help and exit"
@@ -3928,7 +3746,7 @@
 #: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: not a texinfo index file"
-msgstr "%s: це не файл покажчику texinfo"
+msgstr "%s: це не файл покажчика texinfo"
 
 #: util/texindex.c:993
 #, c-format
@@ -3940,49 +3758,21 @@
 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
 msgstr "пункт %s йде за пунктом, що має вторинну назву"
 
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Зроблено."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht.pm: could not open %s"
-#~ msgstr "Не вдається знайти `%s'."
+#~ msgid "One completion:\n"
+#~ msgstr "Одне доповнення:\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu reference to nonexistent node `%s'"
-#~ msgstr "вузол, на який нема посилань `%s'"
+#~ msgid "more "
+#~ msgstr "більше "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create directories `%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдається створити директорію `%s': %s"
+#~ msgid "Done."
+#~ msgstr "Зроблено."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read file %s: %s"
-#~ msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: попередження: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: %s\n"
-#~ msgstr "%s:%d: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chm.pm:%s: Cannot open for writing: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "tex4ht error opening %s: %s"
-#~ msgstr "помилка запису до `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
 #~ msgid "ferror on stdout\n"
 #~ msgstr "ferrror на stdout\n"
 
@@ -4040,9 +3830,6 @@
 #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
 #~ msgstr "очікувалося `}', натомість отримано `%c'"
 
-#~ msgid "%c%s is obsolete"
-#~ msgstr "%c%s є застарілим"
-
 #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
 #~ msgstr "@sp потребує позитивний числовий аргумент, а не `%s'"
 
@@ -4061,9 +3848,6 @@
 #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
 #~ msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
 
-#~ msgid "Must be in address@hidden' environment to use address@hidden'"
-#~ msgstr "Для використання address@hidden' потрібне оточення address@hidden'"
-
 #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
 #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
 
@@ -4091,9 +3875,6 @@
 #~ msgid "Footnote defined without parent node"
 #~ msgstr "Визначення виноски без вузла, до якого вона відноситься"
 
-#~ msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
-#~ msgstr "Виноски з виносок не дозволені"
-
 #~ msgid "Footnotes"
 #~ msgstr "Виноски"
 
@@ -4103,9 +3884,6 @@
 #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
 #~ msgstr "[unexpected] недопустима назва вузла: `%s'"
 
-#~ msgid "Unknown index `%s'"
-#~ msgstr "Невідомий покажчик `%s'"
-
 #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
 #~ msgstr "Info не може обробляти `:' у пункті покажчику `%s'"
 
@@ -4121,9 +3899,6 @@
 #~ msgid "(line %*d)"
 #~ msgstr "(рядок %*d)"
 
-#~ msgid "(outside of any node)"
-#~ msgstr "(ззовні будь-якого вузла)"
-
 #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
 #~ msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
 
@@ -4145,19 +3920,9 @@
 #~ msgid "end of file inside verbatim block"
 #~ msgstr "файл закінчився усередині блоку verbatim"
 
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
-
-#~ msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
-#~ msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
-
 #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
-#~ msgstr ""
-#~ "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній вузол `Top'"
+#~ msgstr "знайдено @detailmenu перед першим вузлом, створюється горішній 
вузол `Top'"
 
-#~ msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' environment"
-#~ msgstr "@%s не має сенсу ззовні оточення address@hidden'"
-
 #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
 #~ msgstr "`%c%s' потребує щоб за ним щось було"
 
@@ -4173,38 +3938,18 @@
 #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
 #~ msgstr "для мови `%s' нема стандартної території"
 
-#~ msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
-#~ msgstr "%s не є правильним кодом мови за ISO 639"
-
 #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
 #~ msgstr "вибачте, кодування `%s' не підтримується"
 
-#~ msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
-#~ msgstr "%c%s очікує `i' чи `j' як аргумент, не `%c'"
-
 #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
 #~ msgstr "%c%s очікує як аргумент одні літеру  - `i' чи `j'"
 
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-#~ "параметру"
-
-#~ msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
-#~ msgstr ""
-#~ "Виклик макровизначення `%s' з рядка %d має занадто багато аргументів"
-
 #~ msgid "%cend macro not found"
 #~ msgstr "не знайдено %cend macro"
 
 #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість нього "
-#~ "@rmacro"
+#~ msgstr "@allow-recursion є застарілим; будь ласка, використовуйте замість 
нього @rmacro"
 
-#~ msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
-#~ msgstr "@quote-arg є застарілим; аргументи беруться в лапки типово"
-
 #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
 #~ msgstr "невідповідний @end %s до @%s"
 
@@ -4215,178 +3960,14 @@
 #~ msgstr "%s:%d: попередження: "
 
 #~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри:\n"
-#~ "      --error-limit=ЧИСЛО     вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-#~ "      --document-language=РЯДОК  використовувати вказану локаль при "
-#~ "перекладі ключових\n"
-#~ "                                слів Texinfo у вихідному документі "
-#~ "(зазвичай C).\n"
-#~ "      --force                 продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-#~ "помилки.\n"
-#~ "      --help                  показати цю довідку й вийти.\n"
-#~ "      --no-validate           не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
-#~ "      --no-warn               не показувати попередження (але не "
-#~ "помилки).\n"
-#~ "  -v, --verbose               описувати, що буде робитися.\n"
-#~ "      --version               показати інформацію про версію й вийти.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format selection (default is to produce Info):\n"
-#~ "      --docbook               output Docbook XML rather than Info.\n"
-#~ "      --html                  output HTML rather than Info.\n"
-#~ "      --xml                   output Texinfo XML rather than Info.\n"
-#~ "      --plaintext             output plain text rather than Info.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибір формату виводу (якщо не вказано, буде Info):\n"
-#~ "      --docbook               виводити як Docbook XML а не як Info.\n"
-#~ "      --html                  виводити як HTML а не як Info.\n"
-#~ "      --xml                   виводити як Texinfo XML а не як Info.\n"
-#~ "      --plaintext             виводити як простий текст а не як Info.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by "
-#~ "default.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split "
-#~ "HTML).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри виводу:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=ФАЙЛ     записати вихідний код після розкриття "
-#~ "макровизначень\n"
-#~ "                                до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які "
-#~ "@setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-#~ "меню\n"
-#~ "                                у виводі Info (таким чином виводячи "
-#~ "простий текст)\n"
-#~ "                                та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-#~ "коротший результат)\n"
-#~ "                                також, зазвичай виводити у стандартний "
-#~ "вивід.\n"
-#~ "      --no-split              не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
-#~ "                                створити лише один файл виводу.\n"
-#~ "      --number-sections       виводити номери розділів та секцій.\n"
-#~ "  -o, --output=ФАЙЛ           виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-#~ "розбиттям).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри для HTML:\n"
-#~ "      --css-include=ФАЙЛ      додати ФАЙЛ до виводу у HTML <style>;\n"
-#~ "                                читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           додати посилання на файл CSS.\n"
-#~ "      --internal-links=ФАЙЛ   записати список внутрішніх посилань до "
-#~ "ФАЙЛУ.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Options for XML and Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default "
-#~ "%d).\n"
-#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is "
-#~ "dropped.\n"
+#~ "      --output-indent=VAL     indent XML elements by VAL spaces (default 
%d).\n"
+#~ "                                If VAL is 0, ignorable whitespace is 
dropped.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Параметри для XML та Docbook:\n"
-#~ "      --output-indent=ЗНАЧЕННЯ  робити відступ для елементів XML на "
-#~ "ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
-#~ "                                Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли "
-#~ "будуть пропущені.\n"
+#~ "      --output-indent=ЗНАЧЕННЯ  робити відступ для елементів XML на 
ЗНАЧЕННЯ пропусків (типово %d).\n"
+#~ "                                Якщо ЗНАЧЕННЯ 0, усі нехтовні пробіли 
будуть пропущені.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Input file options:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
-#~ "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
-#~ "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
-#~ "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with "
-#~ "@clear.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри вхідного файлу:\n"
-#~ "      --commands-in-node-names  дозволити @-команди у назвах вузлів.\n"
-#~ "  -D ЗМІННА                     визначити змінну ЗМІННА, те ж саме, що "
-#~ "@set.\n"
-#~ "  -I ТЕКА                       додати ТЕКУ до кінця шляху пошуку "
-#~ "@include.\n"
-#~ "  -P ТЕКА                       додати ТЕКУ на початку шляху пошуку "
-#~ "@include.\n"
-#~ "  -U ЗМІННА                     скинути значення ЗМІННОЇ, те ж саме, що "
-#~ "@clear.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Conditional processing in input:\n"
-#~ "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
-#~ "                      not generating Docbook.\n"
-#~ "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
-#~ "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain "
-#~ "text.\n"
-#~ "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
-#~ "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
-#~ "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
-#~ "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
-#~ "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
-#~ "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обробка умовних конструкцій у вхідних даних:\n"
-#~ "  --ifdocbook       обробляти @ifdocbook та @docbook навіть якщо\n"
-#~ "                      генерується не Docbook.\n"
-#~ "  --ifhtml          обробляти @ifhtml та @html навіть якщо генерується не "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "  --ifinfo          обробляти @ifinfo навіть якщо генерується не Info.\n"
-#~ "  --ifplaintext     обробляти @ifplaintext навіть якщо генерується не "
-#~ "текст.\n"
-#~ "  --iftex           обробляти @iftex та @tex; вмикає --no-split.\n"
-#~ "  --ifxml           обробляти @ifxml та @xml.\n"
-#~ "  --no-ifdocbook    не обробляти текст усередині @ifdocbook та @docbook.\n"
-#~ "  --no-ifhtml       не обробляти текст усередині @ifhtml та @html.\n"
-#~ "  --no-ifinfo       не обробляти текст усередині @ifinfo.\n"
-#~ "  --no-ifplaintext  не обробляти текст усередині @ifplaintext.\n"
-#~ "  --no-iftex        не обробляти текст усередині @iftex та @tex.\n"
-#~ "  --no-ifxml        не обробляти текст усередині @ifxml та @xml.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Параметри --no-ifФОРМАТ також вмикають обробку тексту у @ifnotФОРМАТ.\n"
-
-#~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: аргумент %s має бути числом, а не `%s'.\n"
-
 #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
 #~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для розкриття макровизначень `%s'"
 
@@ -4396,56 +3977,27 @@
 #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
 #~ msgstr "%s: не вдається відкрити вивід для запису посилань в документі `%s'"
 
-#~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
-#~ msgstr "%s: пропущено другий вивід для посилань в документі `%s'.\n"
-
 #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
 #~ msgstr "Неправильне використання багаторядкової команди %c%s"
 
-#~ msgid "Expected `%s'"
-#~ msgstr "Очікувалося `%s'"
-
 #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
 #~ msgstr "`%s' не знайдено у `%s'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо сюди "
-#~ "буде виведено Info.\n"
+#~ msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going 
there.\n"
+#~ msgstr "%s: Розкриття макровизначень не виводиться у стандартний вивід, бо 
сюди буде виведено Info.\n"
 
-#~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Створення %s файлу `%s' з `%s'.\n"
+#~ msgid "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок; 
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
-#~ "preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу розкриття макровизначень `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to 
preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, 
щоб зберегти його.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
-#~ "зберегти його.\n"
+#~ msgid "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use 
--force to preserve.\n"
+#~ msgstr "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок; 
застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
-#~ "to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу з посиланнями у документі `%s' з-за помилок; "
-#~ "застосуйте --force, щоб зберегти його.\n"
-
-#~ msgid "%c%s expected braces"
-#~ msgstr "%c%s очікувалися дужки"
-
 #~ msgid "NO_NAME!"
 #~ msgstr "НЕМА_НАЗВИ!"
 
-#~ msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
-#~ msgstr "файл @image `%s' (для HTML) неможливо прочитати: %s"
-
 #~ msgid "No such file `%s'"
 #~ msgstr "Нема такого файлу `%s'"
 
@@ -4492,8 +4044,7 @@
 #~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
 
 #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не працюватимуть"
+#~ msgstr "Цю команду @anchor буде пропущено; посилання на неї не 
працюватимуть"
 
 #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
 #~ msgstr "Перейменуйте цей зв’язок чи використайте параметр `--no-split'"
@@ -4507,18 +4058,9 @@
 #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
 #~ msgstr "Пропущено команду @anchor; посилання на неї не працюватимуть"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s посилається на неіснуючий вузол `%s' (мабуть, з-за неправильного "
-#~ "секціювання?)"
+#~ msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect 
sectioning?)"
+#~ msgstr "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного 
секціювання?)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поле Next вузла `%s' не вказує на (мабуть, з-за неправильного "
-#~ "секціювання?)"
-
 #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
 #~ msgstr "Цей вузол (%s) має неправильне поле Prev"
 
@@ -4531,8 +4073,8 @@
 #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
 #~ msgstr "`%s' не має поля Up (мабуть, з-за неправильного секціювання?)"
 
-#~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
-#~ msgstr "Не вдається вилучити файл `%s': %s"
+#~ msgid "Appendix %c"
+#~ msgstr "Додаток %c"
 
 #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
 #~ msgstr "Внутрішня помилка (search_sectioning) `%s'!"
@@ -4552,12 +4094,8 @@
 #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
 #~ msgstr "%ctop використано перед %cnode, повертаємося до типового %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
-#~ "documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до неправильних "
-#~ "документів Docbook"
+#~ msgid "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook 
documents"
+#~ msgstr "@headitem, як останній об’єкт @multitable призводить до 
неправильних документів Docbook"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "of"
@@ -4576,264 +4114,8 @@
 #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
 #~ msgstr "У пошуках `.' чи `,' досягнуто кінця файла"
 
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
 #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
 #~ msgstr "щоб отримати перехресне посилання у дужках, використовуйте @pxref"
 
 #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
 #~ msgstr "Перший аргумент до @inforef не може бути порожнім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
-#~ msgstr "вибачте, кодування `%s' не підтримується"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General options:\n"
-#~ "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
-#~ "      --document-language=STR locale to use in translating Texinfo "
-#~ "keywords\n"
-#~ "                                for the output document (default C).\n"
-#~ "      --force                 preserve output even if errors.\n"
-#~ "      --help                  display this help and exit.\n"
-#~ "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
-#~ "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
-#~ "      --conf-dir=DIR          search also for initialization files in "
-#~ "DIR.\n"
-#~ "      --init-file=FILE        load FILE to modify the default behaviour.\n"
-#~ "      --set-init-variable VAR=VAL  set configuration variable VAR to "
-#~ "VAL.\n"
-#~ "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
-#~ "      --version               display version information and exit.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри:\n"
-#~ "      --error-limit=ЧИСЛО     вийти після ЧИСЛА помилок (зазвичай %d).\n"
-#~ "      --document-language=РЯДОК  використовувати вказану локаль при "
-#~ "перекладі ключових\n"
-#~ "                                слів Texinfo у вихідному документі "
-#~ "(зазвичай C).\n"
-#~ "      --force                 продовжувати вивід навіть якщо трапляються "
-#~ "помилки.\n"
-#~ "      --help                  показати цю довідку й вийти.\n"
-#~ "      --no-validate           не перевіряти перехресні посилання вузлів.\n"
-#~ "      --no-warn               не показувати попередження (але не "
-#~ "помилки).\n"
-#~ "  -v, --verbose               описувати, що буде робитися.\n"
-#~ "      --version               показати інформацію про версію й вийти.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "General output options:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=FILE     output macro-expanded source to FILE,\n"
-#~ "                                ignoring any @setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            suppress node separators, Node: lines, and "
-#~ "menus\n"
-#~ "                                from Info output (thus producing plain "
-#~ "text)\n"
-#~ "                                or from HTML (thus producing shorter "
-#~ "output);\n"
-#~ "                                also, write to standard output by default "
-#~ "if\n"
-#~ "                                producing Info.\n"
-#~ "      --split=SPLIT           split at SPLIT, where SPLIT may be "
-#~ "chapter, \n"
-#~ "                                section or node if output supports "
-#~ "splitting.\n"
-#~ "      --no-split              suppress the splitting of Info or HTML "
-#~ "output,\n"
-#~ "                                generate only one output file.\n"
-#~ "      --number-sections       output chapter and sectioning numbers.\n"
-#~ "  -o, --output=FILE           output to FILE (or directory if split).\n"
-#~ "                                If not split and FILE is a directory, put "
-#~ "the\n"
-#~ "                                resulting files in FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загальні параметри виводу:\n"
-#~ "  -E, --macro-expand=ФАЙЛ     записати вихідний код після розкриття "
-#~ "макровизначень\n"
-#~ "                                до ФАЙЛУ, ігноруючи будь-які "
-#~ "@setfilename.\n"
-#~ "      --no-headers            не генерувати роздільників, рядків Node: та "
-#~ "меню\n"
-#~ "                                у виводі Info (таким чином виводячи "
-#~ "простий текст)\n"
-#~ "                                та у виводі HTML (таким чином виводячи "
-#~ "коротший результат)\n"
-#~ "                                також, зазвичай виводити у стандартний "
-#~ "вивід.\n"
-#~ "      --no-split              не розбивати вивід у Info та HTML,\n"
-#~ "                                створити лише один файл виводу.\n"
-#~ "      --number-sections       виводити номери розділів та секцій.\n"
-#~ "  -o, --output=ФАЙЛ           виводити до ФАЙЛУ (чи директорії для HTML з "
-#~ "розбиттям).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options for HTML:\n"
-#~ "      --css-include=FILE      include FILE in HTML <style> output;\n"
-#~ "                                read stdin if FILE is -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           generate reference to a CSS file.\n"
-#~ "      --internal-links=FILE   produce list of internal links in FILE.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              produce file names in ASCII "
-#~ "transliteration.\n"
-#~ "      --node-files            produce redirection files for nodes and \n"
-#~ "                                anchors. Default is set only if split.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Параметри для HTML:\n"
-#~ "      --css-include=ФАЙЛ      додати ФАЙЛ до виводу у HTML <style>;\n"
-#~ "                                читає стандартний ввід, якщо вказано -.\n"
-#~ "      --css-ref=URL           додати посилання на файл CSS.\n"
-#~ "      --internal-links=ФАЙЛ   записати список внутрішніх посилань до "
-#~ "ФАЙЛУ.\n"
-#~ "      --transliterate-file-names\n"
-#~ "                              транслітеровувати у ASCII назви файлів.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot split output %s"
-#~ msgstr "не вдається створити файл виводу `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not writable"
-#~ msgstr "%s: порожній файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " end of file"
-#~ msgstr "Знайти файл: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "Вузол `%s' вже визначено рядком %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s requires an argument"
-#~ msgstr "%c%s вимагає вказати назву"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Вилучення файлу виводу `%s' з-за помилок; застосуйте --force, щоб "
-#~ "зберегти його.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing `}' on @%s line"
-#~ msgstr "Серед аргументів @def пропущено `}'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
-#~ msgstr "Зв’язок `%s' та вузол `%s' посилаються на один файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s (argument nr %d)"
-#~ msgstr "Неправильний аргумент до @%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First argument to @%s may not be empty"
-#~ msgstr "Перший аргумент до @inforef не може бути порожнім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@image file name"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-#~ msgstr ""
-#~ "\\ під час розкриття макровизначення, за яким йшло `%s' замість назви "
-#~ "параметру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No index prefix found for @%s"
-#~ msgstr "не знайдено пунктів покажчику для `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
-#~ msgstr "у аргументах до @itemize не дозволене @item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@%s already set"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No closing brace for specially handled command %s"
-#~ msgstr "Нема заключної дужки для виноски `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float label `%s' previously defined %s"
-#~ msgstr "макровизначення `%s' вже було визначене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring @tab in empty multitable"
-#~ msgstr "пропускається @tab зовні multitable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command with braces address@hidden'"
-#~ msgstr "Невідома команда `%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected command `%s' here"
-#~ msgstr "Невідома команда: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s should not appear in %s"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: не вдається відкрити --css-file: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow @xref."
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@menu before first node"
-#~ msgstr "знайдено @menu перед першим @node, створюється горішній вузол `Top'"
-
-#~ msgid "One completion:\n"
-#~ msgstr "Одне доповнення:\n"
-
-#~ msgid "more "
-#~ msgstr "більше "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address@hidden file `%s' unreadable: %s"
-#~ msgstr "Неможливо прочитати файл @image `%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find address@hidden file `%s.txt'"
-#~ msgstr "Не вдається знайти вузол `%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "address@hidden produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
-#~ "avoid that"
-#~ msgstr ""
-#~ "@strong{Note...} створює хибні перехресні посилання у Info; "
-#~ "переформулюйте, уникаючи цього"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`.' or `,' must follow address@hidden, not %s"
-#~ msgstr "`.' чи `,' мають йти після @%s, а не `%c'"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: попередження: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "@top already exists"
-#~ msgstr "Покажчик `%s' вже існує"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
-
-#~ msgid "Appendix %c"
-#~ msgstr "Додаток %c"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]