texinfo-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[7779] update po po_document


From: gavinsmith0123
Subject: [7779] update po po_document
Date: Sun, 14 May 2017 07:14:30 -0400 (EDT)

Revision: 7779
          http://svn.sv.gnu.org/viewvc/?view=rev&root=texinfo&revision=7779
Author:   gavin
Date:     2017-05-14 07:14:29 -0400 (Sun, 14 May 2017)
Log Message:
-----------
update po po_document

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ca.po
    trunk/po/cs.po
    trunk/po/da.po
    trunk/po/de.po
    trunk/po/de_AT.po
    trunk/po/el.po
    trunk/po/eo.po
    trunk/po/es.po
    trunk/po/fr.po
    trunk/po/he.po
    trunk/po/hr.po
    trunk/po/hu.po
    trunk/po/id.po
    trunk/po/it.po
    trunk/po/ja.po
    trunk/po/nb.po
    trunk/po/nl.po
    trunk/po/pl.po
    trunk/po/pt_BR.po
    trunk/po/ro.po
    trunk/po/ru.po
    trunk/po/rw.po
    trunk/po/sl.po
    trunk/po/sv.po
    trunk/po/tr.po
    trunk/po/uk.po
    trunk/po/vi.po
    trunk/po/zh_CN.po
    trunk/po/zh_TW.po
    trunk/po_document/ca.po
    trunk/po_document/ca.us-ascii.po
    trunk/po_document/cs.po
    trunk/po_document/da.po
    trunk/po_document/de.po
    trunk/po_document/de.us-ascii.po
    trunk/po_document/el.po
    trunk/po_document/eo.po
    trunk/po_document/es.po
    trunk/po_document/fr.po
    trunk/po_document/hr.po
    trunk/po_document/hu.po
    trunk/po_document/it.po
    trunk/po_document/nl.po
    trunk/po_document/no.us-ascii.po
    trunk/po_document/pl.po
    trunk/po_document/pt.po
    trunk/po_document/pt.us-ascii.po
    trunk/po_document/pt_BR.po
    trunk/po_document/pt_BR.us-ascii.po
    trunk/po_document/uk.po

Modified: trunk/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/po/ca.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/ca.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-30 07:10+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -18,41 +18,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error desconegut de sistema"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció '%s' és ambigua\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: l'opció '%s' és ambigua; possibilitats:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: opció no reconeguda '%c%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció '%c%s' no permet un argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció '--%s' requereix un argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opció no vàlida -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- '%c'\n"
@@ -133,11 +133,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Ves un caràcter cap endavant"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Ves un caràcter cap endarrere"
 
@@ -149,11 +149,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Ves al final de la línia"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Ves endavant una paraula"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Ves endarrere una paraula"
 
@@ -288,9 +288,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Busca una cadena de caràcters a l'index per a aquest fitxer"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "No s'ha trobat cap índex"
 
 #: info/indices.c:219
@@ -297,6 +297,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Entrada d'índex: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "No s'ha trobat cap índex"
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -311,13 +316,13 @@
 "\\[index-search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "No hi ha una cadena prèvia de caràcters de cerca d'índex"
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "No hi ha més entrades d'índex que continguin `%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -364,29 +369,29 @@
 msgstr "Tema d'índex"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Cap dels fitxers info disponibles tenen `%s' als seus índexs."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en la conversió la codificació de caràcters del fitxer."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "No hi ha un element de menú `%s' al node `%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "No es pot trobar el node `%s'."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "No s'ha donat un nom de programa."
 
 #: info/info.c:635
@@ -593,8 +598,8 @@
 "Pàgina d'inici de texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "No es pot trobar el node '(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -606,103 +611,112 @@
 msgstr "El punt no apareix dins del node d'aquesta finestra!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "No es pot eliminar l'última finestra."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "No hi ha un menú a aquest node."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "No hi ha notes a peu de pàgina a aquest node."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "No hi ha referències creuades a aquest node."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "No hi ha un punter '%s' per a aquest node."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Ordre `%c' d'Info desconeguda; proveu `?' per a ajuda."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "La terminal tipus `%s' no és prou intel·ligent per executar Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Ja esteu a l'última pàgina d'aquest node."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Ja esteu a la primera pàgina d'aquest node."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Sols una finestra."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "La finestra resultant seria massa petita."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "No hi ha prou espai per a una finestra d'ajuda, si us plau elimineu una "
 "finestra."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Tecles bàsiques d'ordres d'Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Tanca aquesta finestra d'ajuda.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Surt d'Info completament.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Invoca el tutorial d'Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Ves cap amunt una línia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Ves cap avall una línia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Desplaça't endarrere una pantalla completa.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Desplaça't endavant una pantalla completa.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Ves al principi d'aquest node.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ves al final d'aquest node.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salta al següent enllaç d'hipertext.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -710,77 +724,77 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Segueix l'enllaç d'hipertext sota el "
 "cursor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Ves endarrere a l'ultim node vist a aquesta finestra.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Ves al node anterior a aquest document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Ves al següent node a aquest document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Ves al node previ a aquest nivell.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Ves al node següent a aquest nivell.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Ves un nivell amunt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Ves al node superior d'aquest document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Ves al node 'directory' principal.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Escull el primer...nouré element al menú d'aquest node.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Escull l'últim element al menú d'aquest node.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[menu-item]  Escull un element de menú especificat pel seu nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Segueix una referència creuada especificada per nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Ves al node especificat per nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[search]  Cerca cap endavant per a una cadena de caràcters "
 "especificada.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Cerca per l'ocurrència anterior.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Cerca per l'ocurrència següent.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -790,25 +804,25 @@
 "              selecciona el node referenciat per la primera entrada "
 "trobada.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Sintetitza el menú d'entrades concordats d'índex.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Cancel·la l'operació corrent.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Això és GNU Info versió %s"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "El camí de cerca actual és:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -816,7 +830,7 @@
 "Ordres disponibles a la finestra Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -824,7 +838,7 @@
 "Ordres disponibles a l'àrea d'eco:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -833,7 +847,7 @@
 "Les ordres següents sols es poden invocar via %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -841,52 +855,52 @@
 "Les ordres següents no es poden invocar en absolut:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Mostra el missatge d'ajuda"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Visita el node Info '(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Imprimeix la documentació per a TECLA"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Descriu la tecla: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s no està definit"
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Mostra què s'ha d'entrar per executar una ordre donada"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "On és l'ordre: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' no està en cap tecla"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s es pot invocar únicament via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s es pot invocar via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "No hi ha una funció nomenada '%s'"
@@ -979,8 +993,8 @@
 msgstr "Llegeix un nom d'ordre a l'àrea d'eco i executa-la"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "No es pot executar una ordre 'echo-area' aquí."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1044,7 +1058,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Node visitat seleccionat: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "La referència ha desaparegut! (%s)."
@@ -1090,63 +1104,63 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "la sortida de depuració s'he redirigit a \"%s\""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Ves avall a la línia següent"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Ves amunt a la línia prèvia"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Mou del cursos a una línia específica de la finestra"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Ves al final de la línia"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Ves a l'inici de la línia"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Ves a l'inici d'aquest node"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Ves al final d'aquest node"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra i estableix la mida "
 "predeterminada de la finestra"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Desplaça't cap endarrere a aquesta finestra i estableix la mida "
 "predeterminada de la finestra"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra romanent dins dins del node"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Desplaçat cap endarrere a aquesta finestra romanent dins del node"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1153,7 +1167,7 @@
 "Desplaça't cap endavant a aquesta finestra dins del node i estableix la mida "
 "predeterminada de la finestra"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1161,563 +1175,580 @@
 "Desplaça't endarrere a aquesta finestra romanent dins del node i estableix "
 "la finestra predeterminada "
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Desplaça't cap avall per línies"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Desplaça't cap amunt per línies"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Desplaça't cap avall per una mitja mida de pantalla"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Desplaça't cap amunt per una mitja mida de pantalla"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Desplaça l'altra finestra"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Desplaça l'altra finestra cap endarrere"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Selecciona la finestra següent"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Selecciona la finestra prèvia"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Divideix la finestra actual"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Elimina la finestra actual"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "No es pot eliminar una finestra permanent"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Elimina totes les altres finestres"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Fes més gran (o fes més petita) aquesta finestra"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Divideix l'espai disponible de pantalla entre les finestres visibles"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Commuta l'estat de l'ajust de línia a la finestra actual"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Selecciona aquest element de menú"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "No hi ha l'element %d a aquest menú."
 msgstr[1] "No hi els elements %d a aquest menú."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Selecciona l'últim element al menú d'aquest node"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Element de menú (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Element de menú: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Segueix xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Segueix xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "La referència ha desaparegut! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Llegeix un element de menú i selecciona el seu node"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Llegeix una nota a peu de pàgina o una referència creuada i selecciona el "
 "seu node"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Ves a l'inici del menú d'aquest node"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Visita el màxim d'elements de menú que sigui possible"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Ves a la referència creuada prèvia"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Ves a la referència creuada següent"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr ""
 "Selecciona la referència o l'element de menú que apareix en aquesta línia"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "No hi ha un menú al node '%s'."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el node referenciat per '%s' a '%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Llegeix una llista de menús començant des del directori i segueix-los"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Segueix els menús: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Selecciona el node Següent"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Selecciona el node Previ"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Selecciona el node Amunt"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Selecciona l'últim node a aquest fitxer"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Aquesta finestra no té nodes addicionals"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Selecciona el primer node a aquest fitxer"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "No hi ha més nodes dins d'aquest document."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "No hi ha `Previ' o `Amunt' per a aquest node dins d'aquest document."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Ves amunt o avall a través de l'estructura de nodes"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Ves cap endarrere o amunt a través de l'estructura de nodes"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Llegeix un nom de node i selecciona'l"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Ves al node: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Troba el node que descriu la invocació del programa"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Troba el node Invocació de [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Llegeix una referència manpage i selecciona-la"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Obté la Manpage: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Selecciona el node `Top' a aquest fitxer"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Selecciona el node '(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Mostra el nom complet de fitxer del node que s'està mostrant"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Selecciona el node seleccionat més recentment"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "No hi ha un node anterior a la història"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Llegeix el nom d'un fitxer i selecciona'l"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Troba el fitxer: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "No es pot trobar '%s'."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de sortida '%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "error quan s'estava escrivint a %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "s'està tancant %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "s'està escrivint el node %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Passa els continguts d'aquest node a través d'INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "No es pot obrir el conducte a '%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "s'està imprimint el node %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "s'ha acabat d'imprimir el node %s"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars a les cerques"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "S'estan usant les expressions regular per a les cerques."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "S'estan usant cadenes literals de caràcters per a les cerques."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Es continuarà la cerca des del final del document."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Es continuarà la cerca des del principi del document."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "S'està buscant el subfitxer %s..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "La cerca ha fallat."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Cerca d'expressió regular"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr "respectant majúscules i minúscules"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " cap endarrere"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "La cadena de caràcters de cerca és massa curta"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Es retornarà a l'última concordança des de %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "No hi ha més concordances"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Cerca aquest node i subnodes per una cadena de caràcters."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "S'està buscant el subfitxer %s..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Ves a la concordança següent del subarbre Info"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "No hi ha cap cerca activa"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Ves a la concordança anterior al subarbre Info"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr ""
 "Llegeix una cadena de caràcters i busca-la respectant majúscules i minúscules"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Llegeix una cadena de caràcters i busca-la"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Llegeix una cadena de caràcters i busca cap endarrere per ella"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Repeteix l'última cerca en la mateixa direcció"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "No hi ha una cadena de caràcters de cerca prèvia"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Repeteix l'última cerca en la direcció inversa"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Neteja les concordances mostrades de cerca"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr ""
 "Cerca interactivament per una cadena de caràcters a mesura que l'escriviu"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I-cerca l'expressió regular cap endarrere: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-cerca cap endarrere: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-cerca l'expressió regular: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-cerca: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Està fallant "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Cancel·la l'operació actual"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Mostra la informació de versió de l'Info que s'està executant"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info versió %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Torna a dibuixar la pantalla"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Surt d'Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Executa l'ordre lligada a la variant minúscula d'aquesta tecla"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Ordre desconeguda (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" no és vàlid"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' no és vàlid"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Afegeix aquest dígit a l'argument numèric actual"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Inicia (o multiplica per 4) l'argument numèric actual"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", les notes a peu de pàgina apareixen "
 "idesapareixen automàticament"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", la creació i eliminació d'una finestra "
 "redimensiona altres finestres"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", fes un senyal a la finestra en comptes "
 "d'activar l'avís sonor"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", els errors causen que s'activi l'avís sonor"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters de "
 "cerca que ha concordat es realça"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", la porció de la cadena de caràcters que ha "
 "concordat es realça"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Controla què passa quan es demana desplaçament al final d'un node"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "El mateix que el comportament de desplaçament"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "El nombre de línies a deplaçar quan el cursor es mou a fora de la finestra"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Controla si el comportament de desplaçament afecta les ordres de moviment "
 "del cursor"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 "Quan està establert a \"Activa\", Info accepta i mostra els caràcters ISO "
 "Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "Què fer quan es llança una ordre de desplaçament al final de l'últim node"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Longitud mínima d'una cadena de caràcters"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Salta la finestra actual quan s'estigui cercant"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Exclou els directoris predeterminats del camí de cerca de fitxers"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Amaga alguna sintaxi de fitxer Info al text de nodes"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1725,56 +1756,56 @@
 "Longitud en milisegons per espercar al byte següent en una seqüència "
 "indicant que s'ha pulsat una tecla"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Mètode a usar per seguir els esdeveniments"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Com seguir una referència creuada"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Destaca les concordances de la cerca"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Estils per enllaços"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Estils per a enllaços actius"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Estils per a les concordances de cerca"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Com imprimir la línia d'informació a l'inici d'un node"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Explica l'ús d'una variable"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Descriu la variable: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Estableix el valor d'una variable Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Estableix la variable: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Estableix %s al valor (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Estableix %s al valor (%s): "
@@ -2120,7 +2151,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "error en tancar fitxer @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: no s'ha pogut trobar %s"
@@ -2158,7 +2189,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "error en tancar %s: %s"
@@ -2178,7 +2209,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "no s'ha trobar el fitxer @image  `%s', s'usarà `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "no s'ha especificat un argument per a @U"
 
@@ -2292,7 +2323,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "nom buit de node"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "sintaxi per a un node extern usat per a `%s'"
@@ -2330,7 +2361,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "L'entrada d'índex a @%s amb : productio Info invàlid: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "l'entrada per a l'índex `%s' està fora de qualsevol node"
@@ -2411,7 +2442,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "aquí està la definició prèvia de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "argument buit a @%s"
@@ -2431,16 +2462,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "sintaxi incorrecta per a argument @%s: %s "
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s requereix un nom"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "nom incorrecte per a @%s"
@@ -2494,74 +2525,74 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "no hi ha `%cend %s' concordant"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "%c fora de lloc"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "`%c%s' no concordat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "el macro `%s' s'ha cridat amb massa arguments"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s claudàtor de tancada que falta"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "el macro `%s' s'ha declarat sense un argument cridat amb un argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 "\\ a expansió  @%s seguida de `%s' en comptes del nom de paràmetre o \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "nom que falta per a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "categoria que falta per a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argument inesperat sobre @%s a la línia: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "multitaula buida"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "argument superflu a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "argument incorrecte a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s requereix un argument: el formatejador per a %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2568,117 +2599,117 @@
 "l'ordre @%s que no està acceptant un argument en claudàtor no hauria de "
 "estar a la línia @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "l'ordre d'accent address@hidden' no està permesa com argument @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s argument que falta"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "@end desconegut %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "argument superflu a @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "argument incorrecte a @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: no s'ha pogut obrir %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "la codificació `%s' no és una codificació de texinfo canònica"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nom `%s' de codificació no reconegut"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s després del primer element"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s sols té sentit a una línia @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s no hauria d'estar associat amb @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node precedeix @%s, però les parts no haurien d'estar associades amb nodes"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "nom buit d'entrada de menú a `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "nom buit de node a entrada de menú"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s no hauria d'aparèixer a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s hauria d'aparèixer únicament a un principi de línia"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "el macro `%s' ha estat definit prèviament"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "aquí està la definició prèvia de `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "s'està redefinint l'ordre de llenguatge Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sense un caràcter associat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "@%s definit amb zero o més d'un argument hauria de ser invocat amb {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2687,133 +2718,133 @@
 "la crida de macro està niuada massa profundament (establiu MAX_NESTED_MACROS "
 "per anul·lar-ho: el valor actual és %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 "no està permès la crida recursiva del macro %s; useu @rmacro si es necessita"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "l'ordre d'accent address@hidden' no ha de ser seguida per espai en 
blanc"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "useu claudàtors per donar una ordre com argument per a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s espera `i' o `j' com argument, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "l'ordre d'accent address@hidden' no ha de ser seguida per una línia 
nova"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s esperava claudàtors"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "etiqueta no definida: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "sintaxi incorrecta per a @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s és obsolet."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s és obsolet; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s hauria d'aparèixer únicament a un començament de línia"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s no està permès dins d'un bloc address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s hauria d'aparèixer únicament a la capçalera o al peu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s no té sentit dins d'un bloc address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s a una multitaula buida"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab abans de @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "massa columnes a element multitaula (max %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "s'ignorarà @tab fora d'una multitaula"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s fora d'una taula o una llista"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "ha d'estar a darrera de address@hidden' per usar address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s no té sentit fora d'entorns address@hidden' i address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory després del primer node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "no es permet una regió %s dins d'una regió %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry després del primer node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "s'ha vist @%s abans del primer @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2820,205 +2851,205 @@
 "potser el vostre node @top hauria d'estar envoltat dins de @ifnottex and "
 "comptes de @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s no hauria d'aparèixer a un context de matemàtiques"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "ordre `%s' desconeguda"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "@ no esperat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s no té sentit fora d'un entorn address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s hauria de estar just a sota de address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "s'ignoraran @%s múltiples"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "l'ordre @%s no accepta arguments"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "a l'ordre @%s li falta un node o un argument manual extern"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "a @%s nom buit de referència creuada després de l'expansió `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "a @%s títol buit de referència creuada després de l'expansió `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "argument de nom de fitxer que falta a @image"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "primer argument que falta a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "digits que no són hex a l'argument de @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "menys de quatre dígits hex a l'argument per a @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "l'argument per a @U excedeix al máxim d'Unicode 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "arguments superflus per a node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "s'esperava @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s hauria d'acceptar únicament una ordre amb @ com argument, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "argument restant a la línia @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "ordre d'entorn %s com argument per a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "@%s buit"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "la fracció de columna no és un número: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "argument @sp ha de ser numèric, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "nom d'índex reservat %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "índex desconegut de font a @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "índex desconegut de destinació a @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s porta a una fusió de %s en sí mateix, s'ignorarà"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "índex desconegut `%s' a @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "s'està imprimint un índex `%s' fusionat en un altre `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex abans del principi del document: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "l'argument de @%s ha de ser `top' o `bottom', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Sols se suporta @%s 10 o 11, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "l'argument de @%s ha de ser `separate' o `end', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "l'argument @%s ha de ser `on', `off' o `odd', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "l'argument @paragraphindent ha de ser numèric/`none'/`asis', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "l'argument @firstparagraphindent ha de ser `none' o `insert', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "l'argument @exampleindent ha de ser numèric/`asis', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "s'esperava @%s activat o desactivat, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argument de @kbdinputstyle ha de ser `code'/`example'/`distinct', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "l'argument de @allowcodebreaks ha de ser `true' o `false', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/po/cs.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/cs.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 # Vladimir Michl <address@hidden>, 1997.
-# Petr Pisar <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
+# Petr Pisar <address@hidden>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 # Note: 2 messages untranslated, it's ok.
 # gnulib messages copied from gnulib-3.0.0.6062.a6b16.
@@ -17,10 +17,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 20:50+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-24 18:04+02:00\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -30,41 +30,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznámá chyba systému"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ není jednoznačný; možnosti:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%s%s“\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ nedovoluje argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s%s“ vyžaduje argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n"
@@ -145,11 +145,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "paměť vyčerpána"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Posun na následující znak"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Posun na předcházející znak"
 
@@ -161,11 +161,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Přesun na konec tohoto řádku"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Posun na následující slovo"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Posun na předcházející slovo"
 
@@ -300,9 +300,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Vyhledání řetězce v rejstříku tohoto souboru"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Žádný rejstřík nebyl nalezen."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -309,6 +309,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Položka rejstříku: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Žádný rejstřík nebyl nalezen."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -322,13 +327,13 @@
 "„\\[index-search]“"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Není zadán řetězec, který se má vyhledávat v rejstříku(cích)."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Žádné další položky rejstříku neobsahují „%s“."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -363,6 +368,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Virtuální rejstřík\n"
+"******************\n"
+"\n"
+"Položky rejstříku odpovídající „%s“:\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -373,28 +382,28 @@
 msgstr "Téma rejstříku"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Žádné dostupné info soubory nemají ve svých rejstřících „%s“."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Chyba při převodu kódování znaků souboru."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "V uzlu „%2$s“ žádná položka nabídky „%1$s“ není."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Uzel „%s“ nelze nalézt."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Nezadán žádný název programu."
 
 #: info/info.c:635
@@ -591,8 +600,8 @@
 "Domovská stránka texinfa je <http://www.gnu.org/software/texinfo/>."
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Uzel „(%s)%s“ nelze nalézt."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -604,101 +613,110 @@
 msgstr "Bod se v okně tohoto uzlu nevyskytuje!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Poslední okno nelze smazat."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "V tomto uzlu není menu."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "V tomto nejsou poznámky pod čarou."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "V tomto uzlu není křížový odkaz."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Pro tento uzel není „%s“ ukazatel."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Neznámý Info příkaz „%c“; zkuste „?“ pro nápovědu."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Typ terminálu „%s“ není dostatečně inteligentní pro provoz Infa."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Již jste na poslední stránce tohoto uzlu."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Již jste na první stránce tohoto uzlu."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Pouze jedno okno."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Výsledné okno by bylo příliš malé."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Není volné místo pro okno nápovědy, prosím smažte některé okno."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Klávesy k základnímu ovládání Infa\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Zavření okna s touto nápovědou.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Celkové ukončení Infa.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Vyvolání průvodce Infem.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Posun o řádek nahoru.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Posun o řádek dolů.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Posun o obrazovku zpět.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Posun o obrazovku vpřed.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Přesun na začátek aktuálního uzlu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Přesun na konec tohoto uzlu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Skok na následující hypertextový odkaz.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -706,73 +724,73 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Následování hypertextového odkazu pod "
 "kurzorem.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Návrat na poslední uzel zobrazený v tomto okně.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Přesun na předchozí uzel tohoto dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Přesun na další uzel tohoto uzlu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Přesun na předchozí uzel v této úrovni.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Přesun na další uzel v této úrovni.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Přesun o jednu úroveň výše.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Přesun na vrcholový uzel tohoto dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Přesun na hlavní „adresářový“ uzel.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1…9         Výběr první…deváté položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Výběr poslední položky z nabídky tohoto uzlu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Výběr položky z nabídky zadáním názvu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Následování křížového odkazu zadáním názvu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Přesun na uzel zadáním názvu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Hledání zadaného řetězce směrem vpřed.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Hledání předchozího výskytu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Hledání následujícího výskytu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -781,25 +799,25 @@
 "uzel,\n"
 "            na který ukazuje první nalezená položka.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Sestavit nabídku z odpovídajících položek rejstříku.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Zrušení aktuální operace.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Toto je GNU Info verze %s. "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Aktuální vyhledávací cesta je:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -807,7 +825,7 @@
 "Příkazy dostupné v Info oknech:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -815,7 +833,7 @@
 "Příkazy dostupné v zobrazovacím poli:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -824,7 +842,7 @@
 "Následující příkazy mohou být vyvolány pouze pomocí %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -832,52 +850,52 @@
 "Následující příkazy nemohou být vůbec vyvolány:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Zobrazení nápovědy"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Zobrazení Info uzlu „(info)Help“"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Zobrazení dokumentace ke KLÁVESE"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Popis klávesy: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s je nedefinováno."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Ukázání co napsat pro spuštění daného příkazu"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Kde je příkaz: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "Příkaz „%s“ není na žádné klávese"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pouze pomocí %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "Příkaz %s může být vyvolán pomocí %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Funkce „%s“ není známa"
@@ -970,8 +988,8 @@
 msgstr "Zadání jména příkazu v zobrazovacím poli a jeho vykonání"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Příkaz zobrazovacího pole nelze vykonat zde."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1033,7 +1051,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Vyberte navštívený uzel: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)."
@@ -1079,65 +1097,65 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "ladicí výstup přesměrován do „%s“"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Posun dolů na další řádek"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Posun nahoru na předchozí řádek"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Přesun kurzoru na zadaný řádek okna"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Přesun na konec řádku"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Přesun na začátek řádku"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Posun na začátek tohoto uzlu"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Posun na konec tohoto uzlu"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Posun o stránku dolů v tomto okně"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Posun o stránku nahoru v tomto okně"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Posun dopředu v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Posun zpět v tomto okně a nastavení implicitní velikosti okna"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Posun o stránku vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Posun vpřed v tomto okně a zůstat v uzlu"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 "Posun dopředu v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1144,547 +1162,564 @@
 msgstr ""
 "Posun zpět v tomto okně a zůstat v uzlu a nastavení výchozí velikosti okna"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Posun dolů po řádcích"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Posun nahoru po řádcích"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Posun dolů o polovinu velikosti obrazovky"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Posun nahoru o polovinu velikosti obrazovky"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Posun druhého okna o stránku dolů"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Posun druhého okna o stránku zpět"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Výběr následujícího okna"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Výběr předchozího okna"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Rozdělení aktuálního okna"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Smazání aktuálního okna"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Permanentní okno nelze smazat"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Smazání všech ostatních oken"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Změna velikosti okna"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Zvětšení nebo zmenšení oken na obrazovce tak, aby byla stejně velká"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr ""
 "Změna stavu zalamování v aktuálním okně (zapnuto->vypni, vypnuto->zapni)"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Zobrazení této položky menu"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "V této nabídce není %d položka."
 msgstr[1] "V této nabídce nejsou %d položky."
 msgstr[2] "V této nabídce není %d položek."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Zobrazení poslední položky menu tohoto uzlu"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Položka menu (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Položka menu: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Následování křížového odkazu (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Následování křížového odkazu: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Odkaz se ztratil! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Zadání jména položky menu a následné zobrazení"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Zadání jména poznámky pod čarou nebo křížového odkazu a následné zobrazení"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Přesun na začátek menu tohoto uzlu"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr ""
 "Navštívení tolika položek menu, kolik je možno. Každá položka v jiném okně."
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Přesun na předcházející křížový odkaz"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Přesun na následující křížový odkaz"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Zobrazení odkazu nebo položky menu, která je na tomto řádku"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "V uzlu „%s“ není žádná nabídka."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Uzel, na který se odkazuje „%s“ v „%s“, nelze najít."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Čtení seznamu menu začínajíce v adresáři a pokračujíce dále"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Následování menu: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Zobrazení následujícího uzlu"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Zobrazení předchozího uzlu"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Zobrazení vyššího uzlu"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Zobrazení posledního uzlu v tomto souboru"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Toto okno nemá více dalších uzlů"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Zobrazení prvního uzlu v tomto souboru"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "V tomto dokumentu již nejsou další uzly."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "V tomto dokumentu není pro tento uzel předchozí nebo vyšší uzel."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Přesun na následující uzel nebo na první nižší v uzlové struktuře"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Přesun na předchozí uzel nebo na první vyšší v uzlové struktuře"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Zadání jména uzlu a jeho následné zobrazení"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Přesun na uzel: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Nalezení uzlu popisujícího přepínače programu"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Nalezení uzlu s přepínači programu [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Zadání jména manuálové stránky a následné zobrazení"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Manuálová stránka: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Zobrazení nejvyššího uzlu v tomto souboru"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Zobrazení uzlu „(dir)“"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Zobrazení plného názvu souboru aktuálního uzlu"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Zobrazení poslední dobou nejvíce navštěvovaných uzlů"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "V historii není dřívější uzel"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Zadání jména souboru a jeho následné zobrazení"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Nalezení souboru: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Nelze najít „%s“."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Výstupní soubor „%s“ nelze vytvořit."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "chyba při zápisu od %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "zavírání %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "zapisování uzlu %s…"
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Poslání obsahu tohoto uzlu příkazu INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Rouru do „%s“ nelze otevřít."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Probíhá tisk uzlu %s…"
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "tisk uzlu %s dokončen"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Změna použití regulárních výrazů v hledání"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Vyhledávání regulárním výrazem."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Vyhledávání doslovným řetězcem."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Hledání pokračovalo od konce dokumentu."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Hledání pokračovalo od začátku dokumentu."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s…"
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Nebylo nalezeno."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Hledání regulárním výrazem"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Hledání"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " velikost rozhoduje"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " zpětné"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Hledaný řetězec je příliš krátký"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Návrat zpět na poslední shodu %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Žádné další shody."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Prohledání tohoto uzlu a poduzlů na řetězec."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Probíhá hledání podsouboru %s…"
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Přesun na další shodu v podstromě Infa"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Hledání není aktivní"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Přesun na předchozí shodu v podstromě Infa"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (záleží na velikosti písmen)"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Přečtení řetězce a jeho vyhledání (zpětné)"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Opakování posledního hledání tím samým směrem"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Není předchozí hledaný řetězec"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Opakování posledního hledání opačným směrem"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Odstraní zobrazené výsledky hledání"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Vyhledávání zadávaného řetězce hned při zadávání"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Zpětné interaktivní hledání regulárním výrazem: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Zpětné interaktivní hledání: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Interaktivní hledání regulárním výrazem: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Interaktivní hledání: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Bezvýsledné "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Zrušení aktuální operace"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončení operace"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Zobrazí verzi spuštěného Infa"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info verze %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Překreslení obrazovky"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Ukončení Infa"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Spuštění příkazu navázaného na malý znak této klávesy"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Neznámý příkaz (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "„%s“ je neplatné"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "„%s“ je neplatné"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Přidání této číslice do aktuálního číselného argumentu"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Začátek (nebo dělení čtyřmi) aktuálního číselného argumentu"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak se poznámky pod čarou objevují a mizí automaticky"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Je-li zapnuto, vytvoření a smazání okna, mění velikost ostatních oken"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak místo varovného pípnutí blikne obrazovka"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak chyby způsobí varovné pípnutí"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak Info uklízí soubory, které bylo nutné dekomprimovat"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak je hledaný řetězec v nalezeném výrazu zvýrazněn"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Řídí co se stane, když je požadován posun o stranu na konci uzlu"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Stejné jako chování při posunu"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "Počet řádků, o které posunout okno, když se kurzor dostane mimo viditelnou "
 "část"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Řídí, jestli chování při posunu ovlivňuje příkazy pro pohyb ukazatele"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Je-li zapnuto, pak Info akceptuje a zobrazuje znaky z normy ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Řídí, co se stane, když je požadován posun na konci uzlu"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Nejmenší délka hledaného řetězce"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Při hledání vynechat aktuální okno"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Vynechá z vyhledávací cesty souborů výchozí adresáře"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Skryje v textových uzlech určitou syntaxi souboru Infa"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1692,56 +1727,56 @@
 "Čeká čas v milisekundách na další bajt z posloupnosti určující, že byla "
 "stištěna klávesa "
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Způsob sledování událostí myši"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Jak následovat křížový odkaz"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Zvýrazní výsledky hledání"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Styly odkazů"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Styly aktivních odkazů"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Styly výsledků hledání"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Jak vypisovat řádek s údaji na začátku uzlu"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Zobrazení popisu proměnné"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Popis proměnné: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Nastavení hodnoty Info proměnné"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Nastavení proměnné: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Nastavení proměnné %s na hodnotu (%s): "
@@ -2087,7 +2122,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "chyba při zavírání @verbatiminclude souboru %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: nebylo možné nalézt %s"
@@ -2125,7 +2160,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "chyba při zavírání %s: %s"
@@ -2145,7 +2180,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image soubor „%s“ nenalezen, použije se „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "pro @U nebyl zadán žádný argument"
 
@@ -2258,7 +2293,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "prázdný název uzlu"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "syntaxe pro vnější uzel použitý pro „%s“"
@@ -2296,7 +2331,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Položka rejstříku address@hidden s : vytváří neplatné Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "položka pro rejstřík „%s“ je mimo všechny uzly"
@@ -2375,7 +2410,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "zde je předchozí definice jako @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "špatný argument address@hidden"
@@ -2395,16 +2430,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "chybná syntaxe v argumentu @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s požaduje jméno"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "chybný název pro @%s"
@@ -2458,181 +2493,181 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "chybí odpovídající „%cend %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "špatně umístěný znak %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "nepárový „%c%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makro „%s“ volané s příliš mnoha argumenty"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s chybějící uzavírací závorka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makro „%s“ deklarované bez argumentu volané s argumentem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ při expanzi @%s následováno „%s“ místo názvu parametru nebo \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "chybí název pro @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "chybí kategorie pro @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "neočekávaný argument na řádku @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "prázdná multitabulka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "přebývající argument address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "špatný argument address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s vyžaduje argument : formátovač pro %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr "příkaz @%s nepřijímající argument v závorce by neměl být na řádku @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden není dovolen jako argument @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s postrádá argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "neznámý @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "přebývající argument address@hidden %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "špatný argument address@hidden: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: nebylo možné otevřít %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "kódování „%s“ není kanonické kódování texinfa"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nerozpoznaný název kódování „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s po prvním elementu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s má smysl jen na řádku @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s by neměl být spojen address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node předchází @%s, ale části nesmí být spojeny s uzly"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "prázdný název položky nabídky v „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "prázdný název uzlu v položce nabídky"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s by se neměl objevit address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s by se měl objevit pouze na začátku řádku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro „%s“ již bylo definováno"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "zde je předchozí definice „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "předefinovává se příkaz jazyka Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s bez spojeného znaku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2639,7 +2674,7 @@
 msgstr ""
 "@%s definováno s nula nebo více jak jedním argumentem by se mělo volat s {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2648,337 +2683,337 @@
 "volání makra je příliš zanořené (lze přebít nastavením MAX_NESTED_MACROS, "
 "současná hodnota %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 "rekurzivní volání makra %s není dovoleno; je-li třeba, použijte @rmacro"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden nesmí být následován bílým místem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "použijte závorky k zadání příkazu jako argumentu @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s vyžaduje „i“ nebo „j“ jako argument, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "zdůrazňovací příkaz address@hidden nesmí být následován novým řádkem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s očekávalo závorky"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "nedefinovaný příznak: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "chybná skladba ve @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s je zastaralé."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s je zastaralé; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s by se mělo pouze objevit na začátku řádku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s není dovoleno uvnitř bloku address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s by se měl objevit pouze záhlaví nebo zápatí"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s není myslitelné uvnitř bloku address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s v prázdné multitabulce"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab před @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "příliš mnoho sloupců v multitabulkové položce (max. %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "příkaz @tab ignorován, je mimo multitabulku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s mimo tabulku nebo seznam"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "musí následovat po address@hidden, aby šlo použít address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí address@hidden a address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory po prvním uzlu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "oblast %s uvnitř oblasti %s není dovolena"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry po prvním uzlu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu v neplatném kontextu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s spatřeno před prvním @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 "protože váš uzel @top by měl být uzavřen v @ifnottex spíše než v @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s by se mělo objevit jen v matematickém kontextu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "neznámý příkaz „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "neočekávaný @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nemá smysl mimo prostředí address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s by mělo být právě pod address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "ignoruje se násobný @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "příkaz @%s nepřijímá argumenty"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "příkaz @%s postrádá uzel nebo argument externího manuálu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "address@hidden prázdný název křížového odkazu po expanzi „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "address@hidden prázdný nadpis křížkového odkazu po expanzi „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "příkaz @image postrádá jméno souboru"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s postrádá první argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "argument address@hidden nemá žádné šestnáctkové číslice: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "argument address@hidden má méně než čtyři šestnáctkové číslice: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argument address@hidden přesahuje maximám Unicodu 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "nadbytečné argumenty uzlu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "očekáváno @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s by pouze mělo přijímat příkaz @ jako argument, nikoliv „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "zbývající argumenty na řádku @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "příkaz prostředí %s jako argument @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "prázdné @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "podíl sloupce není číslo: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp argument musí být číslo, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "vyhrazený název rejstříku %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "neznámý rejstřík zdrojů address@hidden: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "neznámý rejstřík cílů address@hidden: %s "
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s vede ke spojení %s do sebe, ignoruje se"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "neznámý rejstřík „%s“ address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "vypisuje se rejstřík „%s“ spojený do jiného „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex před začátkem dokumentu: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s argument musí být „top“ nebo „bottom“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Je podporováno pouze @%s 10 nebo 11, ne %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s argument musí být „separate“ nebo „end“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s argument musí být „on“, „off“ nebo „odd“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "argument @paragraphindent musí být číslo, „none“ nebo „asis“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "argument @firstparagraphindent musí být „none“ nebo „insert“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "argument @exampleindent musí být číslo nebo „asis“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "očekáváno @%s on nebo off, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "argument @kbdinputstyle musí být „code“, „example“ nebo „distinct“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "argument @allowcodebreaks musí být „true“ nebo „false“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/da.po
===================================================================
--- trunk/po/da.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/da.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-09-27 09:13GMT\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -28,41 +28,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukendt systemfejl"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt: muligheder:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »%c%s«\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke en parameter\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tilvalget »--%s« kræver en parameter\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- »%c«\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: tilvalget kræver en parameter -- »%c«\n"
@@ -144,11 +144,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "hukommelsen er opbrugt"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Gå et tegn frem"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Gå et tegn tilbage"
 
@@ -160,11 +160,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Gå til slutning af linjen"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Ryk et ord frem"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Ryk et ord tilbage"
 
@@ -297,9 +297,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Slå en tekst op i denne fils indeks."
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Ingen indeks fundet."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -306,6 +306,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Indekspost:"
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Ingen indeks fundet."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -317,13 +322,13 @@
 msgstr "Gå til næste fundne indekspunkt fra sidste »\\[index-search]«-kommando"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Ingen tidligere indekssøgestreng."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Ikke flere indekspunkter indeholdende »%s«."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -368,28 +373,28 @@
 msgstr "Indeksemne"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Ingen tilgængelige info-filer har »%s« i deres indeks."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Der opstod en fejl under konvertering af filtegnkodning"
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Intet menupunkt »%s« i emne »%s«."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde emnet »%s«."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Intet programnavn angivet."
 
 #: info/info.c:635
@@ -585,8 +590,8 @@
 "Texinfos hjemmeside: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Kan ikke finde emne »(%s)%s«."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -598,101 +603,110 @@
 msgstr "Punktet optræder ikke i dette vindues emne!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Kan ikke slette det sidste vindue."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Ingen menu i dette emne."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Ingen fodnoter i dette emne."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Ingen krydsreferencer i dette emne."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Ingen »%s«-peger mod dette emne."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Ukendt Info-kommando »%c«; prøv »?« for hjælp."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminaltypen »%s« er ikke smart nok til at køre Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Du er i forvejen ved emnets sidste side."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Du er i forvejen ved emnets første side."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Kun ét vindue."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Det resulterende vindue ville være for lille."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Ikke nok plads til et hjælpevindue. Fjern venligst et vindue."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Grundlæggende Info-kommandotaster\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Luk denne hjælp.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Afslut hele Info-programmet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Kør Info-introduktionen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Flyt en linje op.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Flyt en linje ned.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rul en skærmside tilbage.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rul en skærmside frem.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå til starten af emnet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå til enden af emnet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Hop til næste hypertekst-henvisning.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -700,71 +714,71 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Følg hypertekst-henvisningen under "
 "markøren.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Gå tilbage til vinduets sidste synlige emne.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Gå til forrige emne i dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Gå til næste emne i dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå til forrige emne på dette niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Gå til næste emne på dette niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Gå et niveau op.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Gå til topemnet i dette dokument.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Gå til hovedemnets »mappe«.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Vælg første ... niende punkt i dette emnes menu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Vælg sidste punkt i dette emnes menu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Vælg menupunkt angivet ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Følg en krydshenvisning angivet ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Gå til et emne angivet ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Søg fremad efter en given streng.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Søg efter tidligere forekomster.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Søg efter næste forekomster.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -772,24 +786,24 @@
 "\\%-10[index-search]  Søg efter den angivne streng i dette indeks, og\n"
 "              vælg emnet refereret af det først fundne punkt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "\\%-10[virtual-index]  Syntetiser menu med matchende indekspunkter.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Afbryd nuværende operation.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Dette er GNU Info version %s. "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Den nuværende søgesti er:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -797,13 +811,13 @@
 "Tilgængelige kommandoer i infovinduer:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr "Kommandoer tilgængelige i ekko-området:\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -812,7 +826,7 @@
 "Følgende kommandoer kan kun køres via %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -820,52 +834,52 @@
 "Følgende kommandoer kan slet ikke køres:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Vis denne hjælpetekst"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Besøg Info-emnet »(info)Help«"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Vis dokumentation for TAST"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Beskriv tast: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s er ikke defineret."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Vis hvad der skal tastes, for at udføre en given kommando"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Hvor er kommando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "»%s« er ikke på nogen taster"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s kan kun udføres via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s kan udføres via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Der er ingen funktion navngivet »%s«"
@@ -958,8 +972,8 @@
 msgstr "Indlæs et kommandonavn i ekko-området og udfør den"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Kan ikke udføre en »ekko-område«-kommando her."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1020,7 +1034,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Vælg besøgt emne: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referencen forsvandt! (%s)."
@@ -1066,64 +1080,64 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "fejlsøgningsresultat sendt til »%s«"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Gå ned til næste linje"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Gå op til forrige linje"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Flyt markør til bestemt linje i vinduet"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Gå til linjeslutning"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Gå til linjestart"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Gå til starten af dette emne"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Gå til afslutningen af dette emne"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Rul tilbage i vinduet"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Rul tilbage i vinduet"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Rul frem i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Rul tilbage i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne og sæt standard vinduesstørrelse"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1130,545 +1144,562 @@
 msgstr ""
 "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne og sæt standard vinduesstørrelse"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Rul N linjer ned"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Rul N linjer op"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Rul en halv skærmstørrelse ned"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Rul en halv skærmstørrelse op"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Rul det andet vindue"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Rul det andet vindue baglæns"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Vælg det næste vindue"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Vælg det forrige vindue"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Opdel nuværende vindue"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Slet nuværende vindue"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Kan ikke slette et permanent vindue"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Slet alle andre vinduer"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Forstør (eller formindsk) dette vindue"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Fordel det tilgængelige skærmområde mellem de synlige vinduer"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Vælg/fravælg linjeombrydning i nuværende vindue"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Vælg dette menupunkt"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Der er ikke %d punkt i denne menu."
 msgstr[1] "Der er ikke %d punkter i denne menu."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Vælg det sidste punkt i emnets menu"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menupunkt (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menupunkt: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Følg krydsreference (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Følg krydsreference: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referencen forsvandt! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Indlæs et menupunkt og vælg dets emne"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Indlæs en fodnote eller krydsreference og vælg dets emne"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Flyt til starten af dette emnes menu"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Besøg så mange menupunkter på en gang, som det er muligt"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Gå til foregående krydsreference"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Gå til næste krydsreference"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Vælg reference eller menupunkt, der optræder på denne linje"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Ingen menu i emne »%s«."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finde emnet, der refereres til af »%s« i »%s«."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Indlæs en liste med menuer, der starter i mappe, og følg dem"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Følg menuer: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Vælg det næste emne"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Vælg forrige emne"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Vælg op-emnet"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Vælg det sidste emne i denne fil"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Dette vindue har ingen yderligere emner"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Vælg det første emne i denne fil"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Ikke flere emner i dette dokument."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Ingen »Forrige« eller »Op« for dette emne i dette dokument."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Gå frem eller ned gennem emne-strukturen"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Gå tilbage eller op gennem emne-strukturen"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Indlæs et emnenavn og vælg det"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Gå til emne: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Find emnet, der beskriver hvordan programmet startes"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Find programstart emne for [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Indlæs en man-side reference og vælg den"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Hent man-side: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Vælg emnet »Top« i denne fil"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Vælg emnet »(mappe)«"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Vis det fulde filnavn for det viste emne"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Vælg det sidst valgt emne"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Intet tidligere emne i historikken"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Læs navnet på en fil og vælg filen"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Find fil: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Kan ikke finde: »%s«."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke oprette uddatafilen »%s«."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "fejl under skrivning til %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "lukker %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "skriver emne %s ..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 "Send via en datakanal indholdet af dette emne gennem INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Kan ikke åbne datakanal til »%s«."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "udskriver emne %s ..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "færdig med at udskrive emne %s"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Skift brugen af regulære udtryk i søgninger"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Brug af regulære udtryk for søgninger."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Brug af bogstavelige strenge for søgninger."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Søgning fortsat fra slutningen af dokumentet."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Søgning fortsat fra begyndelsen af dokumentet."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Søger i underfilen %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Søgning mislykkedes."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Regulært udtrykssøgning"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " versalfølsomhed"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " baglæns"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Søgestreng er for kort"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Går tilbage til sidste match fra %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Ikke flere match."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Søg i dette emne og underemner efter en streng."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Søger i underfilen %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Gå til næste match i informationsundertræet"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Ingen aktiv søgning"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Gå til forrige match i informationsundertræet"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Indlæs en tekst og søg efter den uden versalfølsomhed"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Indlæs en tekst og søg for den"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Indlæs en tekst og søg baglæns efter den"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Gentag sidste søgning i samme retning"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Ingen tidligere søgestreng"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Gentag sidste søgning i modsat retning"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Ryd viste søgeresultater"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Søg interaktivt efter en tekst, mens du skriver den"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Regulært udtryk I-søgning baglæns: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-søgning baglæns: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Regulært udtryk I-søgning"
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-søgning: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Fejler "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Afbryd nuværende handling"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Vis version for Info der køres"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info-version %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Gentegn skærmen"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Afslut Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Kør kommandoen, der er bundet til denne tasts småbogstavsvariant"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Ukendt kommando (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "»%s« er ikke gyldig"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "»%s« er ugyldig"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Tilføj dette tegn til det nuværende numeriske parameter"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Start (eller gang med 4) det nuværende numeriske parameter"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Når »On«, vises og skjules fodnoter automatisk"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Når »On«, ændres størrelsen på andre vinduer, når det vindues oprettes eller "
 "fjernes"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Når »On«, blinker skærmen i stedet for at ringe med systemklokken"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Når »On«, vil fejl aktivere systemklokken"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Når »On«, vil info fjerne eventuelle afkomprimerede filer, den laver."
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Når »On«, vil trufne søgestrenge blive markeret"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Bestemmer, hvad der sker, når rulning forsøges ved slutning af et emne"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Samme som rulleopførsel"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Antallet af linjer, der rulles, når markøren flytter ud af vinduet"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Kontrollerer hvorvidt rulleopførsel påvirker markørflytningskommandoer"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Når »On«, vil Info benytte og vise ISO Latin-tegn"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "Hvad der sker, når rulningskommando udstedes i slutningen af det sidste emne"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimal længde for en søgestreng"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Udelad nuværende vindue under søgning"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Ekskluder standardmapper fra filsøgesti"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Skjul lidt Info-filsyntaks i teksten for emner"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1676,56 +1707,56 @@
 "Tidslængden i millisekunder som der ventes på for den næste bye i en "
 "sekvens, der indikerer at en tast er trykket ned"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Metode at bruge til at spore musehændelser"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Hvordan en krydsreference følges"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Fremhæv søgeresultater"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Stile for henvisninger"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Stile for aktive henvisninger"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Stile for søgematch"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Hvordan informationslinjen skal udskrives i begyndelsen af et emne"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Forklar brugen af en variabel"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Beskriv variabel: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Angiv værdien af en Info-variabel"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Angiv variabel: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Angiv %s til værdien (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Angiver %s til værdi (%s): "
@@ -2058,7 +2089,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "fejl under lukning af @verbatiminclude-filen %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: kunne ikke finde: %s"
@@ -2097,7 +2128,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "der opstod en fejl under lukning af %s: %s"
@@ -2117,7 +2148,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image-filen »%s« blev ikke fundet, anvender »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Ingen parameter angivet for @U"
 
@@ -2233,7 +2264,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "tomt emnenavn"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "syntaks for et eksternt emne anvendt for »%s«"
@@ -2273,7 +2304,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Indekspost i @%s med : fremstiller ugyldig Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "post for indeks »%s« udenfor et emne"
@@ -2353,7 +2384,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "her er den tidligere definition som @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "tom parameter i @%s"
@@ -2373,16 +2404,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "ugyldig syntaks for @%s-parameter: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s kræver et navn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "ugyldigt navn for @%s"
@@ -2436,73 +2467,73 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "ingen matchende »%cend %s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "fejlplaceret %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "uparret »%c%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makro »%s« kaldt med for mange parametre"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s mangler afsluttende tuborgklamme"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makro »%s« erklæret uden parameter kaldt med en parameter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ i @%s-udfoldning fulgt af »%s« i stedet for parameternavn eller \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "mangler navn for @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "mangler kategori for @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "uventet parameter på @%s-linje: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "tom multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "overflødig parameter til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "ugyldig parameter til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s kræver en parameter: formateringsprogrammet for %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2509,116 +2540,116 @@
 "kommandoen @%s der ikke accepterer parametre i tuborgklamme bør ikke være på "
 "@%s linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "accent-kommandoen address@hidden er ikke tilladt som parameter for @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s mangler parameter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "ukendt @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "overflødig parameter for @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "ugyldig parameter for @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "kodningen »%s« er ikke en kanonisk texinfo-kodning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "ukendt kodningsnavn »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s efter det første element"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s er kun meningsfuldt på en @multitable-linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s bør ikke associeres med @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node går forud for @%s, men dele er måske ikke tilknyttet emner"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "tomt menupunktnavn i »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "tomt emnenavn i menupunkt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s bør ikke fremgå i @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s bør kun fremgå i begyndelsen af en linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makroen »%s« er allerede defineret"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "her er den tidligere definition af »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "ændrer definition på Texinfo-sprogkommando: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s uden associeret tegn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "@%s defineret med nul eller mere end en parameter skal startes med {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2627,336 +2658,336 @@
 "makrokald indlejret for dybt (indstil MAX_NESTED_MACROS for at tilsidesætte; "
 "nuværende værdi %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "rekursivt kald af makro %s er ikke tilladt; brug @rmacro hvis krævet"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "accent-kommandoen address@hidden må ikke efterfølges af mellemrum"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "benyt tuborgklammer til at angive en kommando som parameter til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s kræver »i« eller »j« som parameter, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "accent-kommandoen address@hidden skal efterfølges af en ny linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s forventede tuborgklammer"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "flag er ikke defineret: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "ugyldig syntaks for @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s er forældet."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s er forældet; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s bør kun fremgå ved en linjes begyndelse"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s er ikke tilladt i en address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s bør ikke fremgå i teksthoved eller tekstfod"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s giver ingen mening i en address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s i tom multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab før @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "for mange kolonner i »multitable«-element (maks %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignorerer @tab udenfor 'multitable'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s uden for tabel eller liste"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "skal være efter address@hidden for at bruge address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s giver ikke mening uden for miljøerne address@hidden og 
address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory efter første emne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "regionen %s inden i region %s er ikke tilladt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry efter første emne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s fundet før første @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "måske skulle dit @top emne indsættes i @ifnottex i stedet for @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s bør ikke fremgå i matematisk kontekst"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "ukendt kommando »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "uventet @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s giver ingen mening uden for address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s skal være lige under address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "ignorerer flere @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "kommandoen @%s tillader ikke parametre"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "kommandoen @%s mangler et emne eller en ekstern manuel parameter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "i @%s tomt krydsreferencenavn efter udfoldning »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "i @%s tomt krydsreferencetitel efter udfoldning »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image mangler filnavnparameter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s mangler første parameter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "ikke-hex cifre i parameter for @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "færre end fire hex-cifre i parameter for @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "parameter for @U overgår Unicodemaksimum 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "overflødige parametre for emne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "forventede @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s bør kun acceptere en @-kommando som parameter, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "tilbageværende parameter på @%s linje: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "miljøkommandoen %s som parameter til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "tom @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "kolonnefraktion er ikke et tal: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp-parameter skal være numerisk, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "reserveret indeksnavn %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "ukendt kildeindeks i @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "ukendt destinatinsindeks i @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s fører til en sammenføjning af %s i sig selv; ignorerer"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "ukendt indeks »%s« i @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "udskriver et indeks »%s« sammenføjet i et andet »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex før dokumentbegyndelse: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s-parameter skal være »top« eller »bottom«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Kun @%s 10 eller 11 er understøttet, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s-parameter skal være »separate« eller »end«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s-parameter skal være »on«, »off« eller »odd«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "@paragraphindent-parameter skal være numerisk/»none«/»asis«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "@firstparagraphindent-parameter skal være »none« eller »insert«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "@exampleindent-parameter skal være numeric/»asis«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "forventede @%s aktiveret eller deaktiveret, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "@kbdinputstyle-parameter skal være »code«/»example«/»distinct«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "@allowcodebreaks-parameter skal være »true« eller »false«, ikke »%s«"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr "@urefbreakstyle-parameter skal være »after«/»before«/»none«, ikke »%s«"

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/de.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -35,7 +35,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-02 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -47,41 +47,41 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig; Möglichkeiten:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- „%c“\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- „%c“\n"
@@ -163,11 +163,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "kein Speicher mehr"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Ein Zeichen vorgehen"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Ein Zeichen zurückgehen"
 
@@ -179,11 +179,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Ein Wort vorgehen"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Ein Wort zurückgehen"
 
@@ -318,9 +318,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Eine Zeichenkette im Index dieser Datei suchen"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Keine Indizes gefunden."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -327,6 +327,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Index-Eintrag: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Keine Indizes gefunden."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -340,13 +345,13 @@
 "Eintrag gehen"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Keine weiteren Index-Einträge, die „%s“ enthalten."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -392,28 +397,28 @@
 msgstr "Index-Thema: "
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung der Zeichenkodierung der Datei"
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Knoten „%s“ wurde nicht gefunden."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Es wurde kein Programmname angegeben."
 
 #: info/info.c:635
@@ -616,8 +621,8 @@
 "<address@hidden>"
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Knoten „(%s)%s“ kann nicht gefunden werden."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -629,101 +634,110 @@
 msgstr "Momentane Position erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Das letzte Fenster kann nicht gelöscht werden."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Kein Menü in diesem Knoten."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Keine Fußnoten in diesem Knoten."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesen Knoten."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. Geben Sie „?“ ein, um Hilfe zu bekommen."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Nur ein Fenster."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Das entstehende Fenster wäre zu klein."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Nicht genügend Platz für ein Hilfefenster. Bitte ein Fenster löschen."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Grundlegende Info-Befehlstasten\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Dieses Hilfefenster schließen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Info gänzlich beenden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Eine Zeile nach oben bewegen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Eine Zeile nach unten bewegen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Eine Bildschirmseite zurückblättern.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Eine Bildschirmseite vorblättern.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Zur nächsten Verknüpfung springen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -731,76 +745,76 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Der Verknüpfung unter dem Cursor "
 "folgen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Zum letzten in diesem Fenster besuchten Knoten gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[global-prev-node]  Zum vorherigen Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[global-next-node]  Zum nächsten Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Zum vorherigen Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Zum nächsten Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Eine Ebene aufwärts gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Zum Startknoten dieses Dokuments gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Zum Hauptverzeichnisknoten gehen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Letzten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens wählen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Einem Querverweis anhand des Namens folgen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Nach vorhergehendem Auftreten suchen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Nach nächstem Auftreten suchen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -810,25 +824,25 @@
 "              suchen und zu dem Knoten springen, auf den der erste\n"
 "              gefundene Eintrag verweist.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  ein Menü passender Index-Einträge synthetisieren\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Momentane Operation abbrechen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Dies ist GNU Info Version %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -836,7 +850,7 @@
 "Befehle, die in Info-Fenstern verfügbar sind:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -844,7 +858,7 @@
 "Befehle, die im Echo-Bereich verfügbar sind:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -853,7 +867,7 @@
 "Die folgenden Befehle können nur durch %s aufgerufen werden:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -861,52 +875,52 @@
 "Die folgenden Befehle können überhaupt nicht aufgerufen werden:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Taste beschreiben: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s ist nicht definiert."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Wo ist der Befehl: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "Keine Taste ist mit „%s“ belegt"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s kann nur durch %s aufgerufen werden."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“"
@@ -999,8 +1013,8 @@
 msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Der Befehl für Echo-Bereich ist hier nicht ausführbar."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1064,7 +1078,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Besuchten Knoten auswählen: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)."
@@ -1111,60 +1125,60 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "Debugging-Ausgabe umgeleitet zu „%s“"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Den Cursor zu einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "In diesem Fenster zurückblättern"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "In diesem Fenster zurückblättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern, ohne den Knoten zu verlassen"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "In diesem Fenster zurückblättern, ohne den Knoten zu verlassen"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1171,7 +1185,7 @@
 "In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
 "     und Standard-Fenstergröße setzen"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1179,557 +1193,573 @@
 "In diesem Fenster zurückblättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
 "     und Standard-Fenstergröße setzen"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Zeilenweise vorblättern"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Zeilenweise zurück blättern"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Einen halben Bildschirm vorblättern"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Einen halben Bildschirm zurückblättern"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Im anderen Fenster vorblättern"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Im anderen Fenster zurückblättern"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Das nächste Fenster auswählen"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Das vorige Fenster auswählen"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Aktuelles Fenster löschen"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gelöscht werden"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Alle anderen Fenster löschen"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Aktuelles Fenster vergrößern (oder verkleinern)"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr ""
 "Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Diesen Menüeintrag auswählen"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Es gibt keinen Eintrag in diesem Menü."
 msgstr[1] "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Den letzten Menüeintrag dieses Knotens auswählen"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menüeintrag (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menüeintrag: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "xref folgen (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "xref folgen: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Einen Menüeintrag lesen und seinen Knoten auswählen"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Fußnote oder Querverweis lesen und den Knoten auswählen"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Zum Anfang des Menüs dieses Knotens bewegen"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "So viele Menüeinträge wie möglich auf einmal besuchen"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr ""
 "Es kann kein Knoten gefunden werden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Menüliste lesen; bei „dir“ beginnen und ihnen folgen"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Menüs folgen: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Den „nächsten“ Knoten (Next) auswählen"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Den „vorigen“ Knoten (Prev) auswählen"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Den übergeordneten Knoten auswählen („aufwärts“, Up)"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei auswählen"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Dieses Fenster hat keine weiteren Knoten"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei auswählen"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr ""
 "Kein „vorige“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb dieses "
 "Dokuments."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Vorwärts oder abwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Zurück oder aufwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen auswählen"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Gehe zu Knoten: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Den Knoten finden, der den Programmaufruf beschreibt"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Den Programmaufruf-Knoten von [%s] finden: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese auswählen"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Manpage holen: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Den Knoten „Top“ in dieser Datei auswählen"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Vollen Dateinamen des angezeigten Knotens ausgeben"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Den zuletzt gewählten Knoten auswählen"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Kein weiter zurückliegender Knoten in der Historie"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese auswählen"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Datei finden: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "„%s“ kann nicht gefunden werden."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben nach %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "%s wird geschlossen"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Knoten %s wird geschrieben …"
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 "Den Inhalt dieses Knotens an INFO_PRINT_COMMAND weiterreichen\n"
 "     (mittels einer Pipe)"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Daten können nicht an „%s“ weitergereicht werden (mittels einer Pipe)."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Knoten %s wird ausgegeben …"
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Ausgabe des Knotens %s ist abgeschlossen"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Die Verwendung regulärer Ausdrücke in Suchen umschalten"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Für Suchen werden reguläre Ausdrücke benutzt"
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Für Suchen werden wortwörtliche Zeichenketten benutzt"
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Suche vom Anfang des Dokuments fortgesetzt."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht …"
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Suche fehlgeschlagen."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " gemäß Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " in Rückwärtsrichtung"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Suchzeichenkette zu kurz"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr "Keine Übereinstimmung"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht …"
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr ""
 "Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach in Rückwärtsrichtung suchen"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Die angezeigten Suchtreffer nicht mehr anzeigen"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Interaktiv eine Zeichenkette während der Eingabe suchen"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck in Rückwärtsrichtung: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Interaktive Suche in Rückwärtsrichtung: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Interaktive Suche: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Fehlschlagende "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Momentane Operation abbrechen"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Programmversion anzeigen"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info Version %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Anzeige erneut darstellen"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Info beenden"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr ""
 "Befehl ausführen, der an die kleingeschriebene Variante dieser\n"
 "     Taste gebunden ist"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "„%s“ ist ungültig"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "„%s“ ist ungültig"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzufügen"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Das aktuelle numerische Argument beginnen (oder mit 4 multiplizieren)"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Wenn „On“, dann erscheinen und verschwinden Fußnoten automatisch"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Wenn „On“, dann werden beim Anlegen oder Löschen eines Fensters die anderen "
 "Fenster angepasst"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Wenn „On“, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Wenn „On“, dann erzeugen Fehler ein akustisches Signal"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Wenn „On“, dann behält Info keine Dateien im Speicher, die ausgepackt werden "
 "mussten"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 "Wenn „On“, dann wird die übereinstimmende gefundene Zeichenkette markiert"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Das gleiche wie scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "Anzahl der Zeilen zu blättern, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Bestimmt, ob scroll-behavior Cursorbewegungsbefehle beeinflusst"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Wenn „On“, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimale Länge der Suchzeichenkette"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Aktuelles Fenster bei der Suche überspringen"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 "Standardmäßig verwendete Verzeichnisse aus dem Suchpfad für Dateien entfernen"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Einige Syntax für Info-Dateien im Text von Knoten verstecken"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1737,58 +1767,58 @@
 "Zeitspanne (in Millisekunden), die auf das nächste Byte einer Folge von "
 "Tasten gewartet wird"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Methode, die verwendet wird, um Mausbewegungen zu verfolgen"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Suchtreffer hervor heben"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Die angezeigten Suchtreffer nicht mehr anzeigen"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Den Zweck einer Variablen erklären"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Variable beschreiben: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Variable setzen: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "%s auf den Wert (%d) setzen: "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "%s auf den Wert (%s) setzen: "
@@ -2130,7 +2160,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen von @verbatiminclude-Datei %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: %s konnte nicht gefunden werden"
@@ -2168,7 +2198,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s"
@@ -2188,7 +2218,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image-Datei „%s“ nicht gefunden, „%s“ wird benutzt"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "es wurde kein Argument für @U angegeben"
 
@@ -2302,7 +2332,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "leerer Knotenname"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "Syntax für einen externen Knoten für „%s“ benutzt"
@@ -2340,7 +2370,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Der Indexeintrag in @%s mit „:“ erzeugt ungültigen Info-Code: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
@@ -2421,7 +2451,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "hier ist die frühere Definition als @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "leeres Argument in @%s"
@@ -2441,16 +2471,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "Fehlerhafte Syntax für Argument @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "fehlerhafter Name für @%s"
@@ -2504,33 +2534,33 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "kein übereinstimmendes „%cend %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "fehlplatziertes %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "nicht übereinstimmendes „%c%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "Makro „%s“ mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s fehlende schließende Klammer"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "Makro „%s“ deklariert ohne Argument, aber mit Argument aufgerufen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
@@ -2537,43 +2567,43 @@
 "Dem \\ in der @%s-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens oder "
 "\\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "fehlender Name für @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "fehlende Kategorie für @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "unerwartetes Argument auf @%s-Zeile: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "leere Mehrfachtabelle"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "überflüssiges Argument für @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s"
 
 # %citem ist ein Texinfo-Befehl
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2580,111 +2610,111 @@
 "Befehl @%s, der kein Argument in Klammern akzeptiert, sollte nicht in einer @"
 "%s-Zeile sein"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "Akzent-Befehl address@hidden ist als @%s-Argument nicht erlaubt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s fehlendes Argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "unbekanntes @end %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "überflüssiges Argument für @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "fehlerhaftes Argument für @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "Kodierung „%s“ ist keine kanonische texinfo-Zeichenkodierung"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s nach dem ersten Element"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s nur sinnvoll auf einer address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s sollte nicht mit @top assoziiert sein"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node ist @%s vorangestellt, aber Teile dürfen nicht Knoten zugeordnet werden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Leerer Menüeintrag-Name in „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "leerer Knotenname im Menüeintrag"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s sollte nicht in @%s erscheinen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s sollte nur an einem Zeilenanfang erscheinen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "Texinfo-Sprachbefehl erneut definiert: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s ohne zugehöriges Zeichen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2692,7 +2722,7 @@
 "@%s definiert mit keinem oder mehr als einem Argument, sollte mit {} "
 "aufgerufen werden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2701,7 +2731,7 @@
 "Makroaufruf ist zu tief verschachtelt (setzen Sie MAX_NESTED_MACROS, um dies "
 "außer Kraft zu setzen; aktueller Wert ist %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
@@ -2708,128 +2738,128 @@
 "rekursiver Aufruf des Makros %s ist nicht erlaubt; verwenden Sie @rmacro, "
 "falls nötig"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "Auf den Akzent-Befehl address@hidden muss ein Leerzeichen folgen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an address@hidden zu 
übergeben"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "Auf den Akzent-Befehl address@hidden darf kein Zeilenumbruch folgen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s erwartete geschweifte Klammern"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "undefiniertes Flag: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "Fehlerhafte Syntax für @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s ist obsolet."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s ist obsolet; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s sollte nur am Zeilenanfang erscheinen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nicht erlaubt innerhalb eines address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s sollte nur in Kopf- oder Fußzeilen erscheinen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s in leerer Multitabelle"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab vor @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "zu viele Spalten im address@hidden (maximal %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s außerhalb der Tabelle oder Liste"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Muss hinter address@hidden sein, um address@hidden zu benutzen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 "@%s nicht sinnvoll außerhalb von address@hidden und address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory nach dem ersten Knoten"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Region %s innerhalb Region %s ist nicht erlaubt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry nach dem ersten Knoten"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s vor erstem @node gefunden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2836,175 +2866,175 @@
 "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
 "umschlossen werden?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s sollte nur in mathematischem Kontext erscheinen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "unbekannter Befehl „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "unerwartetes @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s sollte sich genau vor address@hidden befinden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "mehrfache @%s werden ignoriert"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "Befehl @%s akzeptiert keine Argumente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "Befehl @%s ohne Knoten oder Argument für ein externes Handbuch"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "in @%s leerer Querverweis-Name nach der Erweiterung von „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "in @%s leerer Querverweis-Titel nach der Erweiterung von „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s erstes Argument fehlt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "nicht-hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "weniger als vier hexadezimale Ziffern im Argument für @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 "das Argument für @U übersteigt das Maximum für Unicode von 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "überflüssige Argumente für Knoten"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "@end %s wurde erwartet"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s sollte nur einen @-Befehl als Argument akzeptieren, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Verbleibendes Argument in Zeile @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Umgebungsbefehl %s als Argument zu @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "leeres @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "Spaltenteilung keine Zahl: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "Argument für @sp muss numerisch sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "reservierte Index-Name %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Unbekannter Quell-Index @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "Unbekannter Ziel-Index @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s ergibt eine Zusammenführung von %s mit sich selbst, wird ignoriert"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "Ausgabe eines Index „%s“ wurde in einen anderen „%s“ zusammengeführt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex vor dem Anfang des Dokuments: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "Argument für @%s muss „top“oder „bottom“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "Argument für @%s muss „separate“ oder „end“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "Argument für @%s muss „on“, „off“ oder „odd“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3011,24 +3041,24 @@
 "Argument für @paragraphindent muss „numeric“, „none“ oder „asis“ sein, nicht "
 "„%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "Argument für @firstparagraphindent muss „none“ oder „insert“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "Argument für @exampleindent muss „numeric“ oder „asis“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "@%s „on“ oder „off“ wurde erwartet, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3035,13 +3065,13 @@
 "Argument für @kbdinputstyle muss „code“, „example“ oder „distinct“ sein, "
 "nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 "Argument für @allowcodebreaks muss „true“ oder „false“ sein, nicht „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/de_AT.po
===================================================================
--- trunk/po/de_AT.po   2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/de_AT.po   2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 3.12d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-02-16 21:14+01:00\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -18,41 +18,41 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr ""
@@ -133,11 +133,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr ""
 
@@ -149,11 +149,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr ""
 
@@ -286,9 +286,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr ""
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#: info/indices.c:215
 #, c-format
-msgid "No indices found."
+msgid "No indices found"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:219
@@ -295,6 +295,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr ""
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr ""
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -307,12 +312,12 @@
 
 #: info/indices.c:459
 #, c-format
-msgid "No previous index search string."
+msgid "No previous index search string"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:477
 #, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -357,27 +362,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr ""
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -512,7 +517,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1190
@@ -524,206 +529,206 @@
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+msgid "No menu in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1196
 #, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1197
 #, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1198
 #, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+msgid "Only one window"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -730,58 +735,58 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
 #, c-format
-msgid "%s is undefined."
+msgid "%s is undefined"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:903
+#: info/infodoc.c:904
 #, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:907
+#: info/infodoc.c:908
 #, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr ""
@@ -875,7 +880,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr ""
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -928,7 +933,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr ""
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr ""
@@ -972,659 +977,671 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
+#: info/session.c:3895
 #, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5346
+#: info/session.c:5337
 #, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr ""
@@ -1886,7 +1903,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr ""
@@ -1924,7 +1941,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1944,7 +1961,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr ""
 
@@ -2057,7 +2074,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2095,7 +2112,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr ""
@@ -2173,7 +2190,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr ""
@@ -2193,16 +2210,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr ""
@@ -2256,187 +2273,187 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2443,334 +2460,334 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/el.po
===================================================================
--- trunk/po/el.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/el.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU texinfo 6.0.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-12-28 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Tsiolkas Michail <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -18,41 +18,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: η επιλογή «%s» δεν είναι σαφής\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: η επιλογή «%s» δεν είναι σαφής· δυνατότητες:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: άγνωστη επιλογή «%c%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» απαιτεί ένα όρισμα\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- «%c»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- «%c»\n"
@@ -134,11 +134,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr ""
 
@@ -150,11 +150,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr ""
 
@@ -287,9 +287,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr ""
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#: info/indices.c:215
 #, c-format
-msgid "No indices found."
+msgid "No indices found"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:219
@@ -296,6 +296,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr ""
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr ""
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -308,12 +313,12 @@
 
 #: info/indices.c:459
 #, c-format
-msgid "No previous index search string."
+msgid "No previous index search string"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:477
 #, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -358,27 +363,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr ""
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -513,7 +518,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1190
@@ -525,103 +530,103 @@
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+msgid "No menu in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1196
 #, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1197
 #, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1198
 #, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+msgid "Only one window"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Βασικές εντολές Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Κλείσε αυτό το παράθυρο βοήθειας.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Έξοδος από το Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Εκκίνηση της εκμάθησης Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Μετακίνηση μία γραμμή προς τα πάνω.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Μετακίνηση μία γραμμή προς τα κάτω.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[scroll-backward]  Μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα της οθόνης.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Μετακίνηση στην επόμενη σελίδα της οθόνης.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Πήγαινε στην αρχή αυτού του κόμβου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Πήγαινε στο τέλος αυτού του κόμβου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Μετάβαση στον επόμενο σύνδεσμο υπερκειμένου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -629,79 +634,79 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Ακολούθησε το σύνδεσμο κάτω από τον "
 "δείκτη του ποντικιού.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Πήγαινε πίσω στον τελευταίο κόμβο που επισκέφθηκες.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[global-prev-node]  Πήγαινε στον προηγούμενο κόμβο του εγγράφου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Πήγαινε στον επόμενο κόμβο του εγγράφου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[prev-node]  Πήγαινε στον προηγούμενο κόμβο στο τρέχον επίπεδο.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Πήγαινε στον επόμενο κόμβο στο τρέχον επίπεδο.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Πήγαινε πάνω ένα επίπεδο.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Πήγαινε στον αρχικό κόμβο του εγγράφου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Πήγαινε στον κόμβο «κατάλογο».\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Διάλεξε το πρώτο...ένατο αντικείμενο στο μενού αυτού του "
 "κόμβου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Διάλεξε το τελευταίο αντικείμενο στο μενού αυτού του "
 "κόμβου.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[menu-item]  Διάλεξε ένα αντικείμενο του μενού σύμφωνα με το όνομα.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Ακολούθησε μία παραπομπή σύμφωνα με το όνομα.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Πήγαινε σε έναν κόμβο σύμφωνα με το όνομα.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Ψάξε για ένα αλφαριθμητικό.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Ψάξε για προηγούμενη εμφάνιση.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Ψάξε για επόμενη εμφάνιση.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -709,26 +714,26 @@
 "\\%-10[index-search]  Ψάξε για ένα αλφαριθμητικό στο ευρετήριο και επέλεξε \n"
 "              τον κόμβο που αντιστοιχεί στην πρώτη εισαγωγή που θα βρεθεί.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Σύνθεσε ένα μενού από εισαγωγές που αντιστοιχούν στο "
 "ευρετήριο.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Ακύρωσε την τρέχουσα λειτουργία.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Αυτό είναι το GNU Info, έκδοση %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Το τρέχον μονοπάτι αναζήτησης είναι:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -736,13 +741,13 @@
 "Διαθέσιμες εντολές σε παράθυρα του Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -749,58 +754,58 @@
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
 #, c-format
-msgid "%s is undefined."
+msgid "%s is undefined"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:903
+#: info/infodoc.c:904
 #, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:907
+#: info/infodoc.c:908
 #, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr ""
@@ -894,7 +899,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr ""
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -947,7 +952,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr ""
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr ""
@@ -993,659 +998,671 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
+msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5346
+#: info/session.c:5337
 #, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr ""
@@ -1907,7 +1924,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr ""
@@ -1945,7 +1962,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1965,7 +1982,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr ""
 
@@ -2078,7 +2095,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2116,7 +2133,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr ""
@@ -2194,7 +2211,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr ""
@@ -2214,16 +2231,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr ""
@@ -2277,187 +2294,187 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2464,334 +2481,334 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/po/eo.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/eo.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Esperanto translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
 # "Zo rijk dat ze boter tegen het plafond gooien."
 #
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 # Sergio Pokrovskij <address@hidden>, 1999-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-12 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Esperanto <address@hidden>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -22,41 +22,41 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nekonata sistemeraro"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua\n"
+msgstr "%s: opcio «%s%s» estas ambigua\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcio «%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
+msgstr "%s: opcio «%s%s» estas ambigua; eblaĵoj estas:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio «%s%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
+msgstr "%s: opcio «%s%s» ne toleras argumenton\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
+msgstr "%s: opcio «%s%s» bezonas argumenton\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
@@ -137,11 +137,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Unu signon antaŭen"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Unu signon malantaŭen"
 
@@ -153,11 +153,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Al la fino de ĉi tiu linio"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Unu vorton antaŭen"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Unu vorton malantaŭen"
 
@@ -290,9 +290,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Serĉi ĉenon en la indekso por ĉi tiu dosiero"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nenia indekso trovita."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -299,6 +299,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Indeksero: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nenia indekso trovita."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -311,13 +316,13 @@
 "Pasi al la sekva indeksero kongrua al la lasta komando “\\[index-search]”"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Malestas antaŭa ĉeno por serĉo en indekso."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Malestas pli da indekseroj enhavantaj «%s»."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -351,6 +356,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Virtuala indekso\n"
+"****************\n"
+"\n"
+"Indekseroj kiuj kongruas kun '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -361,28 +370,28 @@
 msgstr "Indeksa temo"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Malestas «%s» en la indeksoj de ĉiuj disponeblaj Info-dosieroj."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Eraro dum konverto de signara kodo."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Malestas menuero «%s» en nodo «%s»."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Nodo «%s» ne troveblas."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Programnomo ne indikatas."
 
 #: info/info.c:635
@@ -577,8 +586,8 @@
 "Diskutu Esperantotradukon je <address@hidden>."
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Nodo «(%s)%s» ne troveblas."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -590,101 +599,110 @@
 msgstr "La muskursoro ne estas en ĉi-fenestra nodo!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Maleblas forigi la lastan fenestron."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Malestas menuo en ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Malestas piednotoj en ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Neniu referenco en ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Mankas ligo “%s” por ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Nekonata Info-komando “%c”; tajpu «?» por helpo."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminalo de tipo «%s» ne estas sufiĉe inteligenta por Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Ĉi tiu jam estas la lasta paĝo en ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Ĉi tiu jam estas la unua paĝo en ĉi tiu nodo."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Nur unu fenestro."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "La fenestro rezultus tro malgranda."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Mankas spaco por helpa fenestro; bonvolu forigi iun fenestron."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Bazaj komandoklavoj de Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Forlasi ĉi tiun helpofenestron.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Forlasi la tutan Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Voki la lernilon pri Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Unu linion supren.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Unu linion suben.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Unu ekranon malantaŭen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Unu ekranon antaŭen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Iri al la komenco de ĉi tiu nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Iri al la fino de ĉi tiu nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Salti sur la sekvan hipertekstan ligon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -691,77 +709,77 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Iri laŭ la subkursora hiperteksta ligo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Reveni al la Lasta nodo vizitita en ĉi tiu fenestro.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[global-prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo en ĉi tiu "
 "dokumento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[global-next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo en ĉi tiu "
 "dokumento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Iri al la ĵusantaŭa (“Previous”) nodo ĉi-nivela.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Iri al la tujsekva (“Next”) nodo ĉi-nivela.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Iri unu nivelon supren.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Iri al la pinta nodo de ĉi tiu dokumento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Iri al la ĉefa ĉefkataloga nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Elekti respektive la unuan ... la naŭan eron de ĉi-noda menuo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Elekti la lastan eron de ĉi-noda menuo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Iri al menuero indikota per nomo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Sekvi referencon indikotan per nomo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Viziti nodon indikotan per nomo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Serĉi suben indikotan signoĉenon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Serĉi malsekvan aperon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Serĉi sekvan aperon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -769,24 +787,24 @@
 "\\%-10[index-search]  Serĉi indikotan signoĉenon en la indekso, kaj\n"
 "              viziti la nodon referencatan per la unua trovita ero.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "\\%-10[virtual-index]  Generi menuon el kongruaj indekseroj.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Ĉesigi la kurantan operacion.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Ĉi tiu estas GNU Info, versio %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "La kuranta serĉvojo estas:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -794,7 +812,7 @@
 "Komandoj disponeblaj en Info-fenestroj:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -802,7 +820,7 @@
 "Komandoj disponeblaj en la eĥozono:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -811,7 +829,7 @@
 "La sekvaj komandoj vokeblas nur per  %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -819,52 +837,52 @@
 "La sekvaj komandoj neniel vokeblas:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Eligi helpomesaĝon"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Viziti la Info-nodon «(info)Help»"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Eligi informon pri KLAVO"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Priskribu klavon: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s estas nedifinita."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Montri kion tajpi por plenumi koncernan komandon"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Kie estas la komando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "«%s» estas en neniu klavo"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s vokeblas nur per %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s vokeblas per %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Malestas funkcio nomata «%s»"
@@ -957,8 +975,8 @@
 msgstr "Legi en la eĥozono nomon de komando kaj plenumi ĝin"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Maleblas plenumi eĥozonan (“echo-area-”) komandon ĉi tie."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1019,7 +1037,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Elektu vizititan nodon: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "La referenco malaperis! (%s)."
@@ -1041,7 +1059,7 @@
 #: info/session.c:66
 #, c-format
 msgid "No file index"
-msgstr "Neniu dosier-indekso"
+msgstr "Neniu dosier-indekso."
 
 #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
 #. characters; anything after the 79th character will not actually be
@@ -1065,60 +1083,60 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "erarserĉa eliro alidirektiĝas al «%s»"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Iri suben al la sekva linio"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Iri supren al la antaŭa linio"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Movi la kursoron sur indikitan linion de la fenestro"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Iri al la fino de la linio"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Iri al la komenco de la linio"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Iri al la komenco de ĉi tiu nodo"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Iri al la fino de ĉi tiu nodo"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro kaj fiksi defaŭltan fenestrograndon"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro sed resti en la nodo"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1125,7 +1143,7 @@
 "Rulumi antaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
 "fenestrograndon"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1133,544 +1151,561 @@
 "Rulumi malantaŭen en ĉi tiu fenestro restante en la nodo kaj fiksi defaŭltan "
 "fenestrograndon"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Linie rulumi suben"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Linie rulumi supren"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Duonekrane rulumi suben"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Duonekrane rulumi supren"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Rulumi la alian fenestron"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Rulumi la alian fenestron malantaŭen"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Elekti la sekvan fenestron"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Elekti la antaŭan fenestron"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Disfendi la kurantan fenestron"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Forigi la kurantan fenestron"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
-msgstr "Maleblas forigi permanentan fenestron"
+msgstr "Maleblas forigi permanentan fenestron."
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Forigi ĉiujn ceterajn fenestrojn"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "(Mal)pligrandigi ĉi tiun fenestron"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Dispartigi la disponeblan ekranspacon inter la videblaj fenestroj"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Baskulŝalti la reĝimon de linifaldo en la kuranta fenestro"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Elekti ĉi tiun menueron"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Ĉi tiu menuo ne havas %d eron."
 msgstr[1] "Ĉi tiu menuo ne havas %d erojn."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Elekti la lastan eron en la menuo de ĉi tiu nodo"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menuero (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menuero: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Sekvi referencon (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Sekvi referencon: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "La referenco malaperis! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Legi menueron kaj viziti ĝian nodon"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Legi piednoton aŭ referencon kaj viziti ĝian nodon"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Iri al la komenco de la menuo de ĉi tiu nodo"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr ""
 "Viziti samtempe kiom eble plej multe da menueroj (ĉiun en aparta fenestro)"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Iri al la antaŭa referenco"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Iri al la sekva referenco"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Elekti la referencon aŭ la menueron de ĉi tiu linio"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Malestas menuo en nodo «%s»."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Ne eblas trovi nodon referencatan per «%s» en «%s»."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Legi liston da menuoj, komencante per «dir» kaj sekvante ilin"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Sekvi menuojn: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Viziti la sekvan nodon (“Next”)"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Viziti la antaŭan nodon (“Prev”)"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Viziti la supran nodon (“Up”)"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
-msgstr "Viziti la lastan nodon en ĉi tiu dosiero"
+msgstr "Viziti la lastan nodon en ĉi tiu dokumento"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Ĉi tiu fenestro ne havas pluajn nodojn."
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
-msgstr "Viziti la unuan nodon en ĉi tiu dosiero"
+msgstr "Viziti la unuan nodon en ĉi tiu dokumento"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
-msgstr "Malestas pluaj referencoj en la dokumento."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
+msgstr "Ĉi tiu estas la lasta nodo de la dokumento."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr "En la dokumento mankas ligo(j) “Prev” aŭ “Up” por tiu ĉi nodo."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
+msgstr "Ĉi tiu estas la unua nodo de la dokumento."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Iri antaŭen aŭ suben en la strukturo de nodoj"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Iri malantaŭen aŭ supren en la strukturo de nodoj"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Legi nodnomon kaj viziti tiun nodon"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Iri al nodo: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Trovi la nodon kiu priskribas programvokon"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Trovi la voknodon de [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Legi referencon al manlibra paĝo kaj viziti ĝin"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Manlibran paĝon: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Viziti la nodon “Top” en ĉi tiu dosiero"
+msgstr "Viziti la nodon “Top” en ĉi tiu dokumento"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Viziti la nodon “(dir)”"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Montri kompletan dosiernomon de nodo kiu prezentiĝas"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Reviziti nodon plej ĵuse vizititan"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
-msgstr "Malestas pli frua nodo en historio"
+msgstr "Malestas pli frua nodo en historio."
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Legi dosiernomon kaj viziti ĝin"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Trovi dosieron: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Ne eblas trovi «%s»."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Ne eblas krei eligan dosieron «%s»."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "eraro dum skribo en «%s»: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "fermo de %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "skribado de nodo «%s»..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Meti la enhavon de ĉi tiu nodo en la dukton per INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Ne eblas malfermi dukton al «%s»."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "printado de nodo «%s»..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "pretas la printado de nodo «%s»"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Baskulŝalti la uzon de regulesprimoj en serĉoj"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Regulesprimoj uzatos en serĉoj."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Laŭliteraj signoĉenoj uzatos en serĉoj."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Serĉo kontinuis ekde la fino de la dokumento."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Serĉo kontinuis ekde la komenco de la dokumento."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Serĉado en subdosiero «%s»..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Serĉo fiaskis."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Serĉi regulesprime"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " usklecodistinge"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " malantaŭen"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
-msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas"
+msgstr "Serĉoĉeno tro mallongas."
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Reirante al lasta kongruo de %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Malestas pluaj kongruoj."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Serĉi signoĉenon en ĉi tiu nodo kaj subnodoj"
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Serĉado en subdosiero «%s»..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Iri al sekva kongruo en Info-subarbo"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
-msgstr "Neniu aktiva serĉo"
+msgstr "Neniu aktiva serĉo."
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Iri al antaŭa kongruo en Info-subarbo"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin usklecodistinge"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Legi ĉenon kaj serĉi ĝin malantaŭen"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Ripeti la ĵusan serĉon samdirekte"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Malestas pli frua serĉoĉeno."
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Ripeti la ĵusan serĉon alidirekte"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Viŝi la montratajn serĉajn kongruojn"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Serĉi signoĉenon dum vi tajpas ĝin"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Serĉi tajpante regulesprime malantaŭen: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Serĉi tajpante malantaŭen: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Serĉi tajpante regulesprime: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Serĉi tajpante: "
 
 # La vorto metiĝas antaŭ la kvar antaŭaj mesaĝoj kiam la serĉo fiaskas.
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "*Fiaskas* "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Ĉesigi la kurantan operacion"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Montri la version de la rulanta Info"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info, versio %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Refreŝigi la ekranon"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Eliri el Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Plenumi komandon asociitan kun ĉi tiu klavo minuskligita"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Komando nekonata (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "«%s» ne validas"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' ne validas"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Aldoni ĉi tiun ciferon al la kuranta nombra argumento"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Komenci (aŭ 4-obligi) la kurantan nombran argumenton"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Ĉe “On”, la piednotoj aperas kaj malaperas aŭtomate"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Ĉe “On”, kreo aŭ forigo de fenestro kaŭzas rearanĝon de la ceteraj"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Ĉe “On”, fulmeti la ekranon anstataŭ bleki"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Ĉe “On”, signali pri eraro per bleko"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Ĉe “On”, Info traktas makulaturon post malpako de kunpremitaj dosieroj"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Ĉe “On”, la peco kongrua al la serĉoĉeno emfaziĝas"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Determinas la konduton de rulumo fine de nodo"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Samas al «scroll-behaviour»"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "La nombro de linioj rulumataj kiam la kursoro moviĝas ekster la fenestron"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Determinas se «scroll-behavior» influas kursormovigajn komandojn"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Ĉe “On”, Info akceptas kaj surekranigas la okbitajn signojn"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Kion fari kiam okazas ruluma komando je la fino de la lasta nodo"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimuma longo de serĉoĉeno"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Preterpasi la nunan fenestron en serĉoj"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Ekskluzivi defaŭltajn dosierujojn el serĉpado de dosieroj"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Kaŝi ian Info-an sintakson en la teksto de nodoj"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1678,56 +1713,56 @@
 "Nombro de milisekundoj por atendi je la sekva bajto en sekvenco kiu indikas "
 "ke klavo presiĝis"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Uzenda metodo por atendadi musajn eventojn"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Kiel sekvi referencon"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Marki serĉajn kongruojn"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Stiloj por ligoj"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Stiloj por aktivaj ligoj"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Stiloj por serĉaj kongruoj"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Kiel montri la infolinion ĉe komenco de nodo"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Klarigi la uzon de variablo"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Priskribu variablon: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Valorizi Info-variablon"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Valorizu variablon: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Variablo %s ricevu la valoron (%s): "
@@ -2067,7 +2102,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "eraro dum fermo de '@verbatiminclude'-dosiero %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: ne eblas trovi %s"
@@ -2105,7 +2140,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "eraro dum fermo de %s: %s"
@@ -2125,7 +2160,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "'@image'-dosiero «%s» ne troviĝas; «%s» uziĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "mankas argumento je @U"
 
@@ -2239,7 +2274,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "vaka nodnomo"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "sintakso por ekstera nodo uziĝas por '%s'"
@@ -2277,7 +2312,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Indeksero en @%s kun «:» produktas nevalidan Info-on: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "elemento por indekso «%s» estas ekster iu ajn nodo"
@@ -2358,7 +2393,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "ĉi tie estas la antaŭa difino kiel '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "vaka argumento en '@%s'"
@@ -2378,16 +2413,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "misa sintakso por argumento de '@%s': %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s bezonas nomon"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "misa nomo por '@%s'"
@@ -2441,74 +2476,74 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "mankas para '%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "misloka %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "senpara '%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makroo «%s» havas troajn argumentojn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s sen “}”"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makroo «%s» deklariĝis sen argumento sed alvokiĝas kun argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 "\\ en etendo de '@%s' sekvas post '%s' anstataŭ post nomo de parametro aŭ \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "mankas nomo por '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "mankas kategorio por '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "neatendita argumento sur '@%s'-linio: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "vaka plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "troa argumento por '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "misa argumento por '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s bezonas argumenton: la aranĝilon por %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2515,116 +2550,116 @@
 "komando '@%s', kiu ne toleras argumenton en vinkuloj, ne devus esti en linio "
 "'@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "akcentkomando '@%s' ne permesatas kiel argumento de '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "Al '@%s' mankas argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "nekonata '@end %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "troa argumento por '@%s %s': %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "misa argumento por '@%s': %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: ne eblas malfermi %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "kodo «%s» ne estas kanonika Texinfo-kodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nekonata nomo de kodosistemo: «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "'@%s' post la unua elemento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "'@%s' nur sencas en '@multitable'-linio"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "'@%s' ne devus esti rilatita al '@top'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "'@node' antaŭ '@%s', sed partoj ne rajtas rilati al nodoj"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "vaka menuernomo en '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "vaka nodnomo en menuero"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s ne devus aperi en @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s devus aperi nur je komenco de linio"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makroo «%s» jam difiniĝis antaŭe"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "ĉi tie estas la antaŭa difino de «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "redifino de Texinfo-komando: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sen rilatata signo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "'@%s' kiu difiniĝis kun nula aŭ pluraj argumentoj alvokiĝendus kun {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2633,304 +2668,304 @@
 "makroalvoko ingiĝas tro profunde (agordu MAX_NESTED_MACROS se necesas; nuna "
 "valoro estas %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "rikura alvoko de makroo %s malpermesetas; uzu '@rmacro' se necesas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi blankspaco"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "uzu vinkulojn {} por pasigi komandan argumenton al '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s atendas argumenton 'i' aŭ 'j', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "post akcentkomando '@%s' ne devus sekvi linifino"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s postulas vinkulojn {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "Nedifinita flago: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "misa sintakso por '@value'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s arkaikiĝis."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s arkaikiĝis; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s devus aperi nur je komenco de linio"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s ne permesatas ene de bloko '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s devus aperi nur en ĉapo aŭ subumo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s estas sensenca ene de bloko '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s en vaka plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "'@tab' antaŭ '@item'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "tro da kolumnoj en elemento de plurtabelo (%d maksimume)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignoriĝas komando '@tab' ekster plurtabelo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s ekster tabelo aŭ listo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "nur post '@%s' eblas uzi '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s sensencas ekster blokoj '@titlepage' aŭ '@quotation'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "'@dircategory' post la unua nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "regiono %s ene de regiono %s malpermesatas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "'@direntry' post la unua nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "'@menu' en nevalida kunteksto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "'@%s' renkontiĝis jam antaŭ la unua '@node'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "eble via @top-nodo staru sub @ifnottex anstataŭ sub @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s devus aperi nur en matematika kunteksto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "nekonata komando '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "neatendita '@'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s sensencas ekster bloko '@float'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s devus esti tuj sub '@float'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "pluraj '@%s' ignoriĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "komando @%s ne toleras argumentojn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "al komando '@%s' mankas nodo aŭ ekstera manlibra argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "vaka referenca nomo en '@%s' post etendo '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "vaka referenca titolo en '@%s' post etendo '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "mankas dosiera argumento en komando '@image'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "al '@%s' mankas unua argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "nedeksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "malpli ol kvar deksesumaj ciferoj en argumento por @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argumento por @U preterpasas Unikodan maksimumon 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "troaj argumentoj por nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "atendatas '@end %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s devas toleri nur @-komando kiel argumento, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "restanta argumento sur @%s-linio: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "media komando %s uziĝas kiel argumento de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "vaka '@%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "kolumna frakcio ne estas nombro: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "argumento de @sp devas esti nombro, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "rezervita indeksnomo %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "nekonata fontindekso en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "nekonata celindekso en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s kondukus al kunfando de %s en si mem; ignoriĝas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "nekonata indekso «%s» en @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "presiĝas indekso '%s' kiu kunfandiĝis en alia '%s'"
+msgstr "presiĝas indekso '%s' kiu kunfandiĝis en alia, '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "preskomando antaŭ komenco de dokumento: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'top' aŭ 'bottom', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "por '@%s' nur '10' aŭ '11' eblas, ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'separate' aŭ 'end', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@%s' devus esti 'on' aŭ 'off' aŭ 'odd', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2937,34 +2972,34 @@
 "argumento de '@paragraphindent' devus esti numera aŭ 'none' aŭ 'asis', ne "
 "'%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "argumento de '@firstparagraphindent' devus esti 'none' aŭ 'insert', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@exampleindent' devus esti numera aŭ 'asis', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "post @%s devas sekvi 'on' aŭ 'off', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "argumento de '@kbdinputstyle' devus esti 'code'/'example'/'distinct', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "argumento de '@allowcodebreaks' devus esti 'true' aŭ 'false', ne '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3611,24 +3646,6 @@
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "%s: ne eblas malfermi %s por skribi: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcio «-W %s» estas ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
-
-#~ msgid "Undefined command: %s"
-#~ msgstr "Nekonata komando:  %s"
-
 #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
 #~ msgstr "readline: Mankas sufiĉa virtuala memoro!\n"
 
@@ -3668,9 +3685,6 @@
 #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
 #~ msgstr "%s:%d: Misa ero; atendiĝis %s je kolumno %d\n"
 
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
 #~ msgstr "Uzmaniero:  %s [OPCIO...] DOSIERO...\n"
 
@@ -3944,10 +3958,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Misaj datumoj en infoklava dosiero -- iuj valorizoj de variabloj ignoriĝas"
 
-# Plibone ne tradukindas.
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Next"
-
 #~ msgid "No `Prev' for this node."
 #~ msgstr "Mankas ligo “Prev” por ĉi tiu nodo."
 
@@ -4092,7 +4102,6 @@
 #~ msgid "Bad argument to %c%s"
 #~ msgstr "Misa argumento por %c%s"
 
-# La du sekvaj vortoj tradukeblas, kvankam neniu uzus la tradukojn.
 #~ msgid "asis"
 #~ msgstr "tielkiel"
 
@@ -4350,12 +4359,6 @@
 #~ msgid "Appendix %c"
 #~ msgstr "Aldono %c"
 
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
-#~ msgstr "**interna programeraro** (search_sectioning) „%s‟!"
-
-#~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
-#~ msgstr "**interna programeraro** (search_sectioning) „%s‟!"
-
 #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
 #~ msgstr "%c%s arkaikiĝis; uzu %c%s anstataŭe"
 

Modified: trunk/po/es.po
===================================================================
--- trunk/po/es.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/es.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Spanish translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
 # Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008, 2013.
-# Antonio Ceballos <address@hidden>, 2015, 2016.
+# Antonio Ceballos <address@hidden>, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-28 00:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 22:35+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,41 +20,41 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error de sistema desconocido"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; las posibilidades son:"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua; las posibilidades son:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: opción desconocida '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción desconocida '%s%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite argumento alguno\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' no permite argumento alguno\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' requiere un argumento\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
@@ -135,11 +135,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "no hay más memoria disponible"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Avanzar un carácter"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Retroceder un carácter"
 
@@ -151,11 +151,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Ir al final de esta línea"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Avanzar una palabra"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Retroceder una palabra"
 
@@ -296,9 +296,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Buscar un texto en el índice de este fichero"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "No se encontraron índices."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -305,6 +305,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Entrada del índice: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "No se encontraron índices."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -322,13 +327,13 @@
 
 # TODO review index=text
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "No existen más entradas en el índice que contengan '%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -363,6 +368,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Índice virtual\n"
+"==============\n"
+"\n"
+"Entradas del índice que coinciden con '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -373,28 +382,28 @@
 msgstr "Tema del índice"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Error al convertir la codificación de caracteres del fichero."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "No existe ningún elemento de menú llamado '%s' en el nodo '%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "El nodo '%s' no se ha encontrado."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "No se ha especificado ningún nombre de programa."
 
 #: info/info.c:635
@@ -614,8 +623,8 @@
 "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "El nodo '(%s)%s' no se ha encontrado."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -628,104 +637,113 @@
 msgstr "¡El cursor no parece estar sobre nodo alguno en esta ventana!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "No se puede eliminar la última ventana."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "No existe un menú en este nodo."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "No hay notas de pie de página en este nodo."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "No hay referencias cruzadas en este nodo."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr ""
 "'%c' no es una orden de Info conocida; pruebe con '?' para obtener ayuda."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Usted ya se encuentra en la última página de este nodo."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Usted ya se encuentra en la primera página de este nodo."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Una única ventana."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "La ventana resultante sería demasiado pequeña."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
 "por favor alguna otra que no esté usando."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Teclas de las órdenes básicas para el manejo de Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Salir de esta ventana de ayuda.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Salir completamente de Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Invocar el tutorial de uso de Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Retroceder una línea.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Avanzar una línea.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Retroceder una página.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avanzar una página.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Ir al principio de este nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ir al final de este nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -733,77 +751,77 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
 "cursor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Ir al último nodo visitado en esta ventana.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Ir al nodo anterior en este documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Ir al nodo siguiente en este documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Ir al nodo anterior en este nivel.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Ir al nodo siguiente en este nivel.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Ir al nodo un nivel más arriba.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Ir al nodo cumbre de este documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Ir al nodo principal o 'directorio'.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Seleccionar el último elemento del menú de este "
 "nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[menu-item]  Seleccionar un elemento del menú, especificando su "
 "nombre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Seguir una referencia cruzada, especificando su nombre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Ir al nodo deseado, especificando su nombre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Buscar hacia adelante el texto especificado.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Buscar hacia atrás la próxima ocurrencia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Buscar hacia adelante la próxima ocurrencia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -813,26 +831,26 @@
 "              cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
 "refiere.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Confeccionar un menú con los elementos del índice\n"
 "              que concuerden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Cancelar la operación en curso.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Esta es la versión %s de GNU Info.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "La lista de orden de búsqueda de ficheros actual es:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -840,7 +858,7 @@
 "Órdenes disponibles en ventanas Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -848,7 +866,7 @@
 "Órdenes disponibles en la zona de mensajes:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -857,7 +875,7 @@
 "Las siguientes órdenes sólo pueden invocarse vía %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -865,52 +883,52 @@
 "Las siguientes órdenes no pueden invocarse de ningún modo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Mostrar mensaje de ayuda"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Visitar nodo Info '(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Imprimir la documentación relacionada con la tecla KEY"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Describir la tecla: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s no ha sido definido."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Muestra qué teclas pulsar para ejecutar una orden determinada"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Dónde está la orden: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s sólo puede ser invocado vía %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s puede ser invocado vía %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
@@ -1004,8 +1022,8 @@
 msgstr "Leer el nombre de una orden desde el área de mensajes y ejecutarla"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "No se puede ejecutar la orden 'echo-area' aquí."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1069,7 +1087,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Seleccionar nodo visitado: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "¡La referencia ha desaparecido! (%s)."
@@ -1115,59 +1133,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "depurando la salida desviada a \"%s\""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Ir a la siguiente línea"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Ir a la línea anterior"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Mover el cursor a una línea específica de la ventana"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Ir al final de la línea"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Ir al principio de la línea"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Moverse al principio de este nodo"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Moverse al final de este nodo"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Avanzar en esta ventana"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Retroceder en esta ventana"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Avanzar en esta ventana y establecer el tamaño de la misma"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Retroceder en esta ventana y establecer el tamaño de la misma"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1174,7 +1192,7 @@
 "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño de "
 "la misma"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1182,568 +1200,585 @@
 "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño "
 "de la misma"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Avanzar por líneas"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Retroceder por líneas"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Avanzar media pantalla"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Retroceder media pantalla"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Avanzar en la otra ventana"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Retroceder en la otra ventana"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Seleccionar la siguiente ventana"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Seleccionar la ventana anterior"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Partir la ventana actual en dos mitades"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Eliminar la ventana actual"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "No se puede eliminar una ventana de tipo permanente"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Eliminar todas las demás ventanas"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Agrandar (o encoger) esta ventana"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr ""
 "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Activar o desactivar el modo `envolver-lineas' en la ventana actual"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Seleccionar este elemento del menú"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "No hay %d elemento en este menú."
 msgstr[1] "No hay %d elementos en este menú."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Seleccionar el último elemento del menú de este nodo"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Elemento del menú (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Elemento del menú: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Seguir enlace (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Seguir enlace: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "¡La referencia ha desaparecido! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Leer un elemento del menú y seleccionar el nodo al que corresponde"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Ir al principio del menú de este nodo"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Visitar de una sola vez tantos elementos del menú como sea posible"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Ir a la referencia cruzada anterior"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Ir a la próxima referencia cruzada"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr ""
 "Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta línea"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr ""
 "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
 "seguirla"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Seguir los menús: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Seleccionar el nodo siguiente"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Seleccionar el nodo anterior"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Seleccionar el nodo superior"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Seleccionar el último nodo en este fichero"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Esta ventana no dispone de nodos adicionales"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Seleccionar el primer nodo de este fichero"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "No hay más nodos en este documento."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Este nodo no tiene 'Anterior' ni 'Superior' en este documento."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Moverse hacia adelante o abajo a través de la estructura de nodos"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Moverse hacia atrás o arriba a través de la estructura de nodos"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Leer un nombre de nodo y seleccionarlo"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Ir al nodo: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Encontrar el nodo que describe la invocación del programa en cuestión"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Encontrar nodo de invocación de [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Leer una referencia a páginas del manual y seleccionarla"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Página de manual a buscar: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Seleccionar el nodo 'Top' de este fichero"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Seleccionar el nodo '(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 "Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está visualizando"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Seleccionar el nodo usado más recientemente"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "No hay nodos anteriores en la historia"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Leer el nombre de un fichero y seleccionarlo"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Fichero a buscar: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "No se encontró '%s'."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s': %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "cerrando %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "escribiendo nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 "Volcar (vía «pipe») el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "imprimiendo elnodo %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "se terminó de imprimir el nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Activar o desactivar el uso de expresiones regulares en las búsquedas"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Usando expresiones regulares en las búsquedas."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Usando texto literal en las búsquedas."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "La búsqueda continuó desde el final del documento."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "La búsqueda continuó desde el principio del documento."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Buscando sub-fichero %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "La búsqueda finalizó sin resultados."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Buscar (exp.reg.)"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " distinguiendo mayús./minús."
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " hacia atrás"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "El texto de búsqueda es demasiado corto."
 
 # TODO review
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Vuelta atrás hasta la última coincidencia desde %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "No hay más coincidencias"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Buscar cadena en este nodo y sus subnodos."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Buscando sub-fichero %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Ir a la siguiente coincidencia en el subárbol de Info"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Ninguna búsqueda activa"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Ir a la coincidencia anterior en el subárbol de Info"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Leer un texto y buscarlo (mayúsculas y minúsculas son significativas)"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla hacia atrás"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Repetir la última búsqueda en la misma dirección que la anterior"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Repetir la última búsqueda en dirección contraria"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Borra las coincidencias de búsqueda visualizadas"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Buscar de forma interactiva un texto según se escribe"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás (exp.reg.): "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Búsqueda interactiva (exp.reg.): "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Búsqueda interactiva: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Falló "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Cancelar la operación en curso"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Mostrar la versión de Info que se está ejecutando"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "Versión de GNU Info %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Redibujar los contenidos de la pantalla"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Salir de Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr ""
 "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
 "combinación de teclas"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Orden desconocida (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" no es válida"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' no es válida"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Sumar este dígito al argumento numérico actual"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Comenzar (o multiplicar por 4) el argumento numérico actual"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 "Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y desaparecen de "
 "forma automática"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
 "sean redimensionadas"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
 "sonoros"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Cuando esta activado, los errores producen un efecto sonoro"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
 "descomprimidos"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
 "búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Lo mismo que `scroll-behaviour'"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
 "visible de la ventana"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del cursor"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
 "Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Longitud mínima de las cadenas de texto en las búsquedas"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "No buscar en la ventana actual"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 "Excluir los directorios predeterminados de la ruta de búsqueda del fichero"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 "Oculta parcialmente la sintaxis del fichero Info en el texto de los nodos"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1751,56 +1786,56 @@
 "Tiempo de espera en milisegundos para el siguiente byte de una serie que "
 "indica que se ha pulsado una tecla"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Método para realizar el seguimiento de los eventos del ratón"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Cómo ir tras una referencia cruzada"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Resalta las coincidencias de la búsqueda"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Estilos de enlaces"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Estilos de enlaces activos"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Estilos de coincidencias de búsqueda"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Cómo imprimir la línea de información al comienzo de un nodo"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Explicar el uso de una variable"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Describir variable: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Establecer el valor de una variable"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Establecer variable: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Dar a %s el valor (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Dar a %s el valor (%s): "
@@ -2183,7 +2218,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "error cerrando el fichero @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: no se pudo encontrar %s"
@@ -2221,7 +2256,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "error cerrando %s: %s"
@@ -2241,7 +2276,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "El fichero @image '%s' no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "no se ha especificado argumento alguno para @U"
 
@@ -2357,7 +2392,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "nombre de nodo vacío"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "se ha utilizado la sintaxis de nodo externo para `%s'"
@@ -2395,7 +2430,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "La entrada de índice en @%s con : produce un Info no válido: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "la entrada para el índice '%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
@@ -2478,7 +2513,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "la definición previa de address@hidden' se encuentra aquí"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "argumento vacío en @%s"
@@ -2498,16 +2533,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "sintaxis del argumento @%s incorrecta: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "nombre inaceptable para @%s"
@@ -2562,76 +2597,76 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "no hay un '%cend %s' correspondiente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "carácter `%c' fuera de lugar"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "`%c%s' desemparejado"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "La llamada a la macro '%s' contiene demasiados argumentos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s se esperaba leer `}'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr ""
 "La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 "se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de parámetro o \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "falta un nombre para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "falta una categoría para @%s"
 
 # TODO review
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argumento erróneo en una línea @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "multi-tabla vacía"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "argumento superfluo para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "argumento erróneo para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2638,111 +2673,111 @@
 "la orden @%s, que no acepta argumento entre llaves, no puede estar en una "
 "línea @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "la orden de acentuación address@hidden' no se permite como argumento 
de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "a @%s le falta argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "@end %s desconocido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "argumento superfluo para @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "argumento erróneo para @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: no se pudo abrir %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "la codificación `%s' no es una codificación canónica de texinfo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s después del primer elemento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s carece de sentido fuera de una línea @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s no debe estar asociado con @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los nodos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "nombre de entrada de menú vacío en `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "nombre de nodo vacío en una entrada de menú"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s no puede aparecer en @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s solo puede aparecer al comienzo de una línea"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "la macro '%s' ya ha sido definida en este documento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "la definición previa de '%s' se encuentra aquí"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "se redefine la orden del lenguaje Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sin carácter asociado"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2750,7 +2785,7 @@
 "@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser invocado "
 "con {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2759,7 +2794,7 @@
 "anidamiento demasiado profundo en llamada a macro (habría que modificar\n"
 "MAX_NESTED_MACROS; su valor actual es %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
@@ -2766,100 +2801,100 @@
 "no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si lo "
 "necesita"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "la orden de acentuación address@hidden' no puede ir seguida de espacio 
en blanco"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "use llaves para pasar una orden como argumento de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "el uso de `%c%s' presupone como argumentos `i' o `j', no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "la orden de acentuación address@hidden' no puede ir seguida de nueva 
línea"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s esperaba llaves"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "etiqueta indefinida: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "sintaxis de @value incorrecta"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s solo puede aparecer al comienzo de una línea"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s no está permitido en un bloque address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s solo puede aparecer en el encabezado o al pie"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' carece de sentido bajo la influencia de un bloque 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s en multi-tabla vacía"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab antes de @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignorando address@hidden' no influenciado por el entorno `multitable'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s fuera de tabla o lista"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "tiene que ir después de address@hidden' para poder usar 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
@@ -2866,29 +2901,29 @@
 "address@hidden' carece de sentido fuera de influencias de entornos como 
address@hidden' o "
 "address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory después del primer nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "una región %s no está permitida dentro de una región %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry después del primer nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu en un contexto que no es válido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "se ha encontrado un @%s antes del primer @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2895,208 +2930,208 @@
 "¿Quizás su nodo address@hidden' debería quedar bajo la influencia de un 
bloque "
 "address@hidden' en vez de la de un bloque address@hidden'?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s solo puede aparecer en un contexto matemático"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "orden desconocida `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "no se esperaba @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s debe estar inmediatamente debajo de address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "se ignora @%s múltiple"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "la orden @%s no admite argumentos"
 
 # TODO review
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "a la orden @%s le falta un nodo o un argumento manual externo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "en @%s nombre de referencia cruzada vacío tras expansión `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "en @%s título de referencia cruzada vacío tras expansión `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "la primitiva address@hidden' carece de referencia a fichero alguno"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s falta el primer argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "dígitos no hexadecimales en el argumento de @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "menos de cuatro dígitos hexadecimales en el argumento de @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "el argumento de @U excede el Unicode máximo 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "argumentos de nodo superfluos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "se esperaba @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s solo debe aceptar una orden-@ como argumento, no `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "argumento restante en la línea @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "orden de entorno %s como argumento de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "@%s vacío"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "fracción de columna no numérica: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "el argumento de @sp tiene que ser numérico, así que '%s' no es válido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "nombre de índice reservado %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "índice de origen desconocido en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "índice de destino desconocido en @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s llevaría a fusionar %s consigo mismo; ignorar"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "índice desconocido `%s' en address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "imprimiendo un índice `%s' fusionado en otro `%s'"
+msgstr "imprimiendo un índice `%s' fusionado en otro, `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex antes del comienzo del documento: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "el argumento de @%s debe ser `top' o `bottom', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "el argumento de @%s debe ser `separate' o `end', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "el argumento de @%s debe ser `on', `off' o `odd', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "el argumento de @paragraphindent debe ser numérico/`none'/`asis', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "el argumento de @firstparagraphindent debe ser `none' o `insert', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "el argumento de @exampleindent debe ser numérico/`asis', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "el argumento de @kbdinputstyle debe ser `code'/`example'/`distinct', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "el argumento de @allowcodebreaks debe ser `true' o `false', no '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/po/fr.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/fr.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -9,14 +9,14 @@
 #
 # Laurent Bourbeau <address@hidden>, 2001.
 # Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2011-2013.
-# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013-2015.
+# Jean-Charles Malahieude <address@hidden>, 2013-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-10 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-24 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -26,41 +26,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; options possibles :"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë ; options possibles :"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas été reconnue\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » n'a pas été reconnue\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » n'autorise pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » n'autorise pas d'argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « --%s » a besoin d'un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » a besoin d'un argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s : l'option a besoin d'un argument -- « %c »\n"
@@ -142,11 +142,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Avance d'un caractère"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Recule d'un caractère"
 
@@ -158,11 +158,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Va à la fin de cette ligne"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Avance d'un mot"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Recule d'un mot"
 
@@ -296,9 +296,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Recherche une chaîne dans l'index pour ce fichier"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Aucun index trouvé."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -305,6 +305,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Entrée d'index : "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Aucun index trouvé."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -317,13 +322,13 @@
 msgstr "Va à la correspondance suivante de la commande « \\[index-search] »"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Aucune chaîne de recherche d'index précédente."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Plus aucune entrée d'index contenant « %s »."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -358,6 +363,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Index virtuel\n"
+"*************\n"
+"\n"
+"Entrées d'index correspondant à « %s » :\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -368,28 +377,28 @@
 msgstr "Sujet de l'index"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "« %s » n'est présent dans aucun des index disponibles."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Erreur lors de la conversion d'encodage de caracères du fichier."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Aucune entrée de menu « %s » dans le nœud « %s »."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le nœud « %s »."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Aucun nom de programme donné."
 
 #: info/info.c:635
@@ -593,8 +602,8 @@
 "Site Texinfo : http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le nœud « (%s)%s »."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -606,103 +615,112 @@
 msgstr "Le point n'apparaît pas dans le nœud de cette fenêtre !"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Impossible de détruire la dernière fenêtre."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Aucun menu dans ce nœud."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Aucune note de bas de page dans ce nœud."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Aucun renvoi dans ce nœud."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce nœud."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Commande Info « %c » inconnue ; utilisez « ? » pour l'aide."
 
 # TERM=tty info
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Le terminal « %s » n'est pas assez évolué pour lancer Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Vous êtes déjà à la dernière page de ce nœud."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Vous êtes déjà à la première page de ce nœud."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Une seule fenêtre."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "La fenêtre résultante serait trop petite."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, veuillez détruire une fenêtre."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Raccourcis Info de base\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Ferme cette fenêtre d'aide.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Quitte complètement Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Appel du tutoriel Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Monte d'une ligne.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Descend d'une ligne.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Recule d'une page.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avance d'une page.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Va au début de ce nœud.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Va à la fin de ce nœud.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Saute au prochain hyperlien.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -709,74 +727,74 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Suit l'hyperlien sous le curseur.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Retourne au dernier nœud vu dans cette fenêtre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Va au nœud précédent de ce document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Va au nœud suivant de ce document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Va au nœud précédent de ce niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Va au nœud suivant de ce niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Remonte d'un niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Va au premier nœud (« top ») de ce document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Va au nœud répertoire (« dir ») principal.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Choisit la première...neuvième entrée du menu de ce nœud.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Choisit la dernière entrée du menu de ce nœud.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Sélectionne une entrée de menu par son nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Suit le renvoi spécifié par son nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Va au nœud spécifié par son nom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Recherche la chaîne indiquée vers l'avant.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Recherche l’occurrence précédente.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Recherche l'occurrence suivante.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -784,26 +802,26 @@
 "\\%-10[index-search]  Recherche la chaîne indiquée dans l'index et\n"
 "              sélectionne le nœud correspondant à la première entrée.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Présente un menu des entrées d'index "
 "correspondantes.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Annule l'opération en cours.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Ceci est GNU Info version %s."
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Le chemin de recherche actuel est :\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -811,7 +829,7 @@
 "Commandes disponibles dans les fenêtres Info :\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -819,7 +837,7 @@
 "Commandes disponibles dans la zone d'écho :\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -828,7 +846,7 @@
 "Les commandes suivantes sont uniquement appelables via %s :\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -836,52 +854,52 @@
 "Les commandes suivantes ne peuvent pas être appelées :\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Affiche le message d'aide"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Visite le nœud Info « (info)Help »"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Imprime la documentation du RACCOURCI"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Décrit le raccourci : %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s n'est pas défini."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Montre ce qu'il faut entrer pour exécuter une commande donnée"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Où est la commande : "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "« %s » n'est affecté à aucun raccourci"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s peut uniquement être invoqué via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s peut être invoqué via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Il n'y a aucune fonction nommée « %s »"
@@ -974,8 +992,8 @@
 msgstr "Lit le nom d'une commande dans la zone d'écho et l'exécute"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Impossible d'exécuter une commande de zone d'écho ici."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1036,7 +1054,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Sélectionne un nœud visité : "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "La référence a disparu ! (%s)."
@@ -1082,65 +1100,65 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "redirection des informations de débogage dans « %s »"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Descend à la ligne suivante"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Monte à la ligne précédente"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Déplace le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Va à la fin de la ligne"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Va au début de la ligne"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Va au début de ce nœud"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Va à la fin de ce nœud"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant et en fixe la taille par défaut"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière et en fixe la taille par défaut"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en avant, en restant dans le nœud"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Fait défiler la fenêtre en arrière, en restant dans le nœud"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 "Avance la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par défaut"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1147,545 +1165,562 @@
 msgstr ""
 "Recule la fenêtre dans ce nœud et définit la taille de fenêtre par défaut"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Fait défiler vers le bas par lignes"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Fait défiler vers le haut par lignes"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Fait défiler vers le bas par demi-écran"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Fait défiler vers le haut par demi-écran"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Fait défiler l'autre fenêtre"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Fait défiler l'autre fenêtre en arrière"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Sélectionne la fenêtre suivante"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Sélectionne la fenêtre précédente"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Divise en deux la fenêtre courante"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Détruit la fenêtre courante"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Impossible de détruire une fenêtre permanente"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Détruit toutes les autres fenêtres"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Agrandit (ou réduit) cette fenêtre"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Divise l'espace disponible entre les fenêtres visibles"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Marche-arrêt du passage automatique à la ligne (fenêtre actuelle)"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Sélectionne cette entrée de menu"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Il n'y a pas %d entrée dans ce menu."
 msgstr[1] "Il n'y a pas %d entrées dans ce menu."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Sélectionne la dernière entrée de menu de ce nœud"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Entrée de menu (%s) : "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Entrée de menu : "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Suit le renvoi (%s) : "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Suit le renvoi : "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "La référence a disparu ! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Lit une entrée de menu et sélectionne son nœud"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Lit une note de bas de page ou un renvoi et sélectionne son nœud"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Va au début du menu de ce nœud"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Visite d'un seul coup autant d'entrées de menu que possible"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Va au renvoi précédent"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Va au renvoi suivant"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Sélectionne la référence ou l'entrée de menu de cette ligne"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Aucun menu dans le nœud « %s »."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver le nœud référencé par « %s » dans « %s »."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Lit une liste de menus, partant du répertoire « dir », et les suit"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Suit les menus : "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Sélectionne le nœud suivant (« Next »)"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Sélectionne le nœud précédent (« Prev »)"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Sélectionne le nœud supérieur (« Up »)"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Sélectionne le dernier nœud dans ce fichier"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Cette fenêtre n'a aucun nœud additionnel"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Sélectionne le premier nœud dans ce fichier"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Aucun autre nœud dans ce document."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Aucun nœud précédent ou supérieur pour ce nœud dans ce document."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Avance ou descend dans la structure de nœuds"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Recule ou monte dans la structure de nœuds"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Lit un nom de nœud et le sélectionne"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Va au nœud : "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Trouve le nœud décrivant l'appel du programme"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Trouve le nœud Invocation de [%s] : "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Lit une référence de page de manuel et la sélectionne"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Obtenir la page de manuel :"
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Sélectionne le premier nœud (« Top ») de ce fichier"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Sélectionne le nœud « (dir) »"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Indique le nom de ficher complet du nœud affiché"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Choisit le nœud le plus récemment sélectionné"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Aucun nœud antérieur dans l'historique."
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Lit le nom d'un fichier et le sélectionne"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Trouve le fichier : "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver « %s »."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie « %s »."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "erreur d'écriture dans %s : %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "fermeture de %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "écriture du nœud %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Envoie le contenu de ce nœud à la commande INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube vers « %s »."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "impression du nœud %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "impression du nœud « %s » terminée"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Marche-arrêt des expressions rationnelles dans les recherches"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "La recherche utilise des expressions rationnelles."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "La recherche utilise des chaînes littérales."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Poursuite de la recherche depuis la fin du document."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Poursuite de la recherche depuis le début du document."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Recherche dans le sous-fichier « %s »..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Échec de la recherche."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s] : "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Recherche une expr. rationnelle"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Recherche"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " respectant la casse"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " vers l'arrière"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s : "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Chaîne à rechercher trop courte"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Va à la dernière correspondance à partir de %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Pas d'autre correspondance"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Recherche une chaîne dans ce nœud et ses enfants."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Recherche dans le sous-fichier « %s »..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Va à la correspondance suivante dans l'arborescence Info"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Pas de recherche en cours"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Va à la correspondance précédante dans l'arborescence Info"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Lit une chaîne et la recherche en respectant la casse"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Lit une chaîne et la recherche"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Lit une chaîne et la recherche vers l'arrière"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Recommence la dernière recherche dans la même direction"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Aucune chaîne de recherche antérieure"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Répète la dernière recherche dans la direction opposée"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Efface les mises en surbrillance"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Recherche interactive de la chaîne en cours de frappe"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Recherche arrière interactive d'exp. ration. : "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Recherche arrière interactive : "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Recherche interactive d'exp. ration. : "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Recherche interactive : "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Échec "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Annule l'opération en cours"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitte"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Affiche la version d'Info en cours"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "\"GNU Info version %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Redessine l'écran"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Quitte Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Exécute la commande liée à la minuscule associée à cette touche"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Commande inconnue (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "« %s » est invalide"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "« %s » est invalide"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Démarre (ou multiplie par 4) l'argument numérique courant"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 "En position « On », les notes de bas de page sont affichées automatiquement"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "En position « On », créer ou détruire une fenêtre réajuste les autres"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "En position « On », le signal sonore est remplacé par un flash écran"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "En position « On », les erreurs provoquent un signal sonore"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "En position « On », Info supprime les fichiers qui ont dû être décompressés"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "En position « On », la portion de chaîne recherchée est surlignée"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin d'un nœud"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Identique à scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler quand le curseur sort de la fenêtre"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Contrôle si scroll-behavior affecte les commandes de déplacement du curseur"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères latins ISO"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "Comportement lorsque l'on essaie de faire défiler à la fin du dernier nœud"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Longueur minimale d'une chaîne de recherche"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Sauter la fenêtre courante lors d'une recherche"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Exclure les répertoires par défaut du cheminde recherche des fichiers"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Masquer certaines syntaxes des fichiers Info dna le texte des nœuds"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1693,56 +1728,56 @@
 "Temps d'attente, en millisecondes, pour le prochain octet d'une séquence "
 "avant d'indiquer qu'une touche a été enfoncée."
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Méthode à utiliser pour détecter les mouvements de souris"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Comment aller à un renvoi"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Mettre en surbrillance les recherches fructueuses"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Styles pour liens"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Styles pour liens actifs"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Styles des recherches fructueuses"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Comment afficher la ligne d'information en début de nœud"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Explique l'utilisation d'une variable"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Décrire la variable : "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Fixe la valeur d'une variable Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Définir la variable : "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Donner à %s la valeur (%d) : "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Donner à %s la valeur (%s) : "
@@ -2093,7 +2128,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "erreur de fermeture du fichier @verbatiminclude %s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s : impossible de trouver %s"
@@ -2131,7 +2166,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "erreur lors de la fermeture de %s : %s"
@@ -2151,7 +2186,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "fichier @image « %s » non trouvé ; utilisation de « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "aucun argument spécifié à @U"
 
@@ -2267,7 +2302,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "nom de nœud vide"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "utilisation de la syntaxe de nœud externe pour « %s »"
@@ -2306,7 +2341,7 @@
 msgstr ""
 "Une entrée d'index dans @%s comporte un : qui produit de l'Info invalide : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "l'entrée de l'index « %s » est hors de tout nœud"
@@ -2386,7 +2421,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "voici la définition précédente de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "argument vide dans @%s"
@@ -2406,16 +2441,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "syntaxe incorrecte de l'argument de @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s a besoin d'un nom"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "mauvais nom pour @%s"
@@ -2469,33 +2504,33 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "aucun « %cend %s » correspondant"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "%c mal placée"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "« %c%s » sans correspondance"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "macro « %s » appelée avec trop d'arguments"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s sans accolade fermante"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "macro « %s » déclarée sans argument, mais appelée avec un argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
@@ -2502,42 +2537,42 @@
 "\\ dans l'expansion de @%s suivie par « %s » au lieu du nom du paramètre\n"
 "ou de \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "@%s sans nom"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "@%s sans catégorie"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argument inattendu à la ligne @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "multitable vide"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "argument superflu à @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "mauvais argument à @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s nécessite un argument : le formateur %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2544,117 +2579,117 @@
 "une commande @%s n'acceptant pas d'argument entre parenthèses ne devrait\n"
 "pas se trouver sur une ligne @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "commande d'accentuation address@hidden interdite en argument à @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s sans d'argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "@end %s inconnu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "argument superflu à @%s %s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "mauvais argument à @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s : impossible d'ouvrir %s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "le codage « %s » n'est pas accepté par texinfo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "codage « %s » non reconnu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s après le premier élément"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s n'a de sens que sur une ligne @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s ne devrait pas être associé à @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node précède @%s, mais des parties ne peuvent être associées à des nœuds"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "entrée de menu vide dans « %s »."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "nœud vide dans l'entrée de menu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s ne devrait pas apparaître dans @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s ne peut apparaître qu'en début de ligne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "macro « %s » déjà définie"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "voici la définition précédente de « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "redéfinition de la commande Texinfo : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sans caractère associé"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "@%s défini sans ou avec plus d'un argument s'invoque avec {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2663,308 +2698,308 @@
 "appel de macro trop profondément imbriqué (dérogation par "
 "MAX_NESTED_MACROS ; valeur actuelle %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "appel récursif de la macro %s interdit ; utiliser @rmacro si besoin"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "la commande d'accentuation address@hidden doit être suivie d'une 
espace"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "utiliser des accolades pour passer une commande en argument à 
address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s attend l'argument « i » ou « j », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 "la commande d'accentuation address@hidden ne doit pas être suivie d'un saut 
de ligne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s accolades attendues"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "drapeau indéfini : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "syntaxe de @value incorrecte"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s est obsolète."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s est obsolète ; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s ne doit apparaître qu'en début de ligne"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s interdit dans un bloc address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s ne peut apparaître qu'en en-tête ou en pied de page"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s n'a aucun sens dans un bloc « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s dans une multitable vide"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab avant @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "trop de colonnes dans une entrée de multitable (%d max)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "@tab non pris en compte hors de multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s en dehors d'une table ou d'une liste"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "il faut être après address@hidden pour utiliser address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 "@%s n'a aucun sens hors des environnements address@hidden et address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory après le premier nœud"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "il n'est pas possible de placer une région %s dans une région %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry après le premier nœud"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu au sein d'un contexte non valide"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s vu avant le premier @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 "votre nœud @top ne devrait-il pas être dans @ifnottex plutôt que @ifinfo ?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s est réservé au contexte math"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "commande « %s » inconnue"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "@ inattendu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s n'a aucun sens hors de l'environnement address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s se place juste en dessous de address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "@%s multiples ignorés"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "la commande @%s s'emploie sans argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "la commande @%s doit avoir un argument nœud ou manuel externe"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "dans @%s, nom de renvoi vide après expansion de « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "dans @%s, titre du renvoi vide après expansion de « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image sans nom de fichier"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s sans premier argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "nombre non hex en argument à @U : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "moins de quatre nombres hex en argument à @U : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "l'argument à @U dépasse la limite Unicode de 0x10FFFF : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "arguments de nœud superflus"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "@end %s attendu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s ne devrait accepter en argument qu'une @-commande, pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "argument restant à la ligne @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "commande d'environnement %s en argument de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "@%s vide"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "fraction de colonne non numérique : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "l'argument de @sp doit être numérique, pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "%s est un nom d'index réservé"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "source d'index inconnue dans @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "destination d'index inconnue dans @%s : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s conduit à une fusion de %s avec lui-même ; ignoré"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "index « %s » inconnu dans @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "impression d'un index « %s » fusionné dans un autre « %s »"
+msgstr "impression d'un index « %s » fusionné dans un autre, « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex avant le début du document : @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "l'argument de @%s doit être « top » ou « bottom », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Seuls @%s 10 ou 11 sont autorisés, pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "l'argument à @%s doit être « separate » ou « end », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argument de @%s doit être « on », « off » ou « odd », mais pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2971,7 +3006,7 @@
 "l'argument de @paragraphindent doit être numérique, « none » ou « asis », "
 "pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2978,18 +3013,18 @@
 "l'argument de @firstparagraphindent doit être « none » ou « insert », pas "
 "« %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argument de @exampleindent doit être numérique ou « asis », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "@%s peut être « on » ou « off », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2996,13 +3031,13 @@
 "l'argument de @kbdinputstyle doit être « code », « example » ou "
 "« distinct », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argument de @allowcodebreaks doit être « true » ou « false », pas « %s »"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3677,27 +3712,3 @@
 #, perl-format
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » n'autorise pas d'argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas été reconnue\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'autorise pas d'argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
-
-#~ msgid "Undefined command: %s"
-#~ msgstr "Commande non définie : %s"
-
-#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-#~ msgstr "readline : mémoire virtuelle épuisée !\n"
-
-#~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-#~ msgstr "@%s est uniquement permis en début ou en fin de document"

Modified: trunk/po/he.po
===================================================================
--- trunk/po/he.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/he.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-03 12:31+0300\n"
 "Last-Translator: Eli Zaretskii <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hebrew <address@hidden>\n"
@@ -16,41 +16,41 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE9\xF2\xEE\xF9\xEE-\xE3\xE7 
\xE5\xF0\xE9\xE0 `%s' \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE9\xF2\xEE\xF9\xEE-\xE3\xE7 
\xE5\xF0\xE9\xE0 `%s' \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 `%c%s' 
\xE4\xE4\xE5\xE6\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xEC\xE1\xF7\xEE \xE5\xF0\xE9\xE0 `%c%s' \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE1\xE9\xE9\xE7\xEE `%s' \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE9\xE5\xE2\xF9 
\xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE -- %c\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xE1\xE9\xE9\xE7\xEE 
\xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE -- %c\n"
@@ -140,11 +140,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "\xE9\xEC\xE0\xE8\xF8\xE9\xE5\xE4 \xEF\xE5\xF8\xEB\xE6\xE4 
\xF8\xEE\xE2\xF0"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "\xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xE3\xE7\xE0 \xE5\xFA \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xE3\xE7\xE0 \xE5\xFA \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
@@ -156,11 +156,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xF9\xE4 \xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "\xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xFA\xE7\xE0 \xE4\xEC\xE9\xEE \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xFA\xE7\xE0 \xE4\xEC\xE9\xEE \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
@@ -293,9 +293,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "\xE4\xE6 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xEC\xF9 \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0\xE1 
\xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xF9\xF4\xE7"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr ".\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xF3\xE0 \xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC"
 
 #: info/indices.c:219
@@ -302,6 +302,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Index entry: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr ".\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xF3\xE0 \xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC"
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -314,13 +319,13 @@
 msgstr "\xE4\xF0\xE5\xF8\xE7\xE0 `\\[index-search]' \xFA\xE3\xE5\xF7\xF4\xEE 
\xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xED\xE0\xE5\xFA\xE4 \xF3\xF1\xE5\xF0 
\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xE8\xE9\xF8\xF4 \xF9\xF4\xE7"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr ".\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0\xE1 \xF9\xE5\xF4\xE9\xE7\xEC 
\xFA\xEE\xE3\xE5\xF7 \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xEF\xE9\xE0"
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr ".\"%s\" \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xED\xE9\xEC\xE9\xEB\xEE\xE4 
\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xE9\xE8\xE9\xF8\xF4%s \xEF\xE9\xE0"
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -368,27 +373,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr ".\xE5\xEC\xF9 \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0\xE1 \"%s\" \xEC\xE9\xEB\xEE 
\xEF\xE0\xEB \xED\xE9\xF0\xF7\xFA\xE5\xEE\xE4\xEE Info \xF5\xE1\xE5\xF7 
\xF3\xE0"
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr ".`%s' \xF3\xE9\xF2\xF1 \xEF\xE9\xE0 `%s' \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xEC\xF9 
\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE1"
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr ".\xE4\xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC `%s' \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4"
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -530,7 +535,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr ".\xE4\xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC `%s' \xF5\xE1\xE5\xF7\xE1 `%s' 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4"
 
 #: info/info.c:1190
@@ -542,107 +547,116 @@
 msgstr "!\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xFA\xE2\xF6\xE5\xEE\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1 \xE0\xF6\xEE\xF0 \xE5\xF0\xE9\xE0 \xEF\xEE\xF1\xE4"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr ".\xE3\xE9\xE7\xE9 \xEF\xE5\xEC\xE7 \xF7\xE5\xE7\xEE\xEC 
\xEF\xFA\xE9\xF0 \xE0\xEC"
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr ".\xED\xE9\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA \xEF\xE9\xE0 \xE5\xE6 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr ".\xED\xE9\xE9\xEC\xE5\xF9 \xFA\xE5\xF8\xF2\xE4 \xEF\xE9\xE0 \xE5\xE6 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr ".\xED\xE9\xF8\xE5\xF9\xE9\xF7 \xEF\xE9\xE0 \xE5\xE6 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr ".%s\xEC \xE4\xE9\xE9\xF0\xF4\xE4 \xEF\xE9\xE0 \xE5\xE6 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr ".\xE4\xF8\xE6\xF2 \xFA\xEC\xE1\xF7\xEC `?' \xE4\xF1\xF0 ;Info-\xEC 
\xFA\xF8\xEB\xE5\xEE \xE4\xF0\xE9\xE0 `%c' \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4"
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr ".Info \xF5\xE9\xF8\xE4\xEC \xE9\xE3\xEB \xE5\xE9\xE3 
\xEC\xEC\xEB\xE5\xF9\xEE \xE5\xF0\xE9\xE0 `%s' \xE2\xE5\xF1\xEE \xE2\xF6"
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr ".\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xEC\xF9 \xEF\xE5\xF8\xE7\xE0\xE4 
\xE3\xE5\xEE\xF2\xE1 \xF8\xE1\xEB \xE4/\xFA\xE0"
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr ".\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xEC\xF9 \xEF\xE5\xF9\xE0\xF8\xE4 
\xE3\xE5\xEE\xF2\xE1 \xF8\xE1\xEB \xE4/\xFA\xE0"
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr ".\xE3\xE7\xE0 \xEF\xE5\xEC\xE7 \xF7\xF8 \xED\xE9\xE9\xF7"
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr ".\xE9\xE3\xEE \xF8\xFA\xE5\xE9 \xEF\xE8\xF7 \xE4\xE9\xE4 
\xEF\xE5\xEC\xE7\xE4"
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ".\xE5\xE4\xF9\xEC\xEB \xEF\xE5\xEC\xE7 \xF7\xE5\xE7\xEE\xEC \xE0\xF0 
;\xE4\xF8\xE6\xF2 \xEF\xE5\xEC\xE7 \xE2\xE9\xF6\xE4\xEC \xED\xE5\xF7\xEE 
\xF7\xE9\xF4\xF1\xEE \xEF\xE9\xE0"
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  \xE4\xE6 \xE4\xF8\xE6\xF2 \xEF\xE5\xEC\xE7 
\xF8\xE5\xE2\xF1\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Info \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA\xEE \xE9\xF8\xEE\xE2\xEC 
\xE0\xF6\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Info \xF9\xEE\xFA\xF9\xEE\xEC 
\xEA\xE9\xF8\xE3\xEE \xE2\xF6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xEC\xF9 \xE1\xE0-\xFA\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xE9\xF8\xE7\xE0 \xE4\xE0\xE1\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  \xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xE3\xE7\xE0 \xF3\xE3 
\xEC\xE5\xEC\xE2\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  \xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xE3\xE7\xE0 \xF3\xE3 
\xEC\xE5\xEC\xE2\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xFA\xEC\xE9\xE7\xFA\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1 \xE0\xE1\xE4 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xEC \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
@@ -649,85 +663,85 @@
 "cursor.\n"
 msgstr "\\%-10[select-reference-this-line]  \xE5\xE9\xEC\xF2 \xE0\xF6\xEE\xF0 
\xEF\xEE\xF1\xE4\xF9 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7 \xE9\xF8\xE7\xE0 \xE1\xE5\xF7\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xE2\xF6\xE5\xE4\xF9 \xE4\xF0\xE5\xF8\xE7\xE0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC 
\xF8\xE5\xE6\xE7\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xE9\xF0\xF4\xEC\xF9 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xE9\xF8\xE7\xE0 \xE4\xE0\xE1\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xE9\xF0\xF4\xEC\xF9 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xE9\xF8\xE7\xE0 \xE4\xE0\xE1\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xEC\xF9 \xE1\xE0-\xFA\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "  %-10s  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 
\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE1 \xE9\xF2\xE9\xF9\xFA \xE3\xF2 \xEF\xE5\xF9\xE0\xF8 
\xF3\xE9\xF2\xF1 \xF8\xE7\xE1\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE1 \xEF\xE5\xF8\xE7\xE0 
\xF3\xE9\xF2\xF1 \xF8\xE7\xE1\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  \xE5\xEE\xF9 \xE9\"\xF4\xF2 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xEE 
\xF3\xE9\xF2\xF1 \xF8\xE7\xE1\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xE4 \xED\xF9 \xE0\xF8\xE5\xF7 
;\xF8\xE5\xF9\xE9\xF7 \xF8\xE7\xE0 \xE1\xE5\xF7\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  \xE4\xEE\xF9 \xE9\"\xF4\xF2 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC 
\xF8\xE5\xE1\xF2\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "  %-10s  \xE4\xE6 Info \xF5\xE1\xE5\xF7\xE1 \xEA\xEC\xE9\xE0\xE5 
\xEF\xE0\xEB\xEE \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xF9\xF4\xE7\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
@@ -736,25 +750,25 @@
 "\\%-10[index-search]  \xF8\xE5\xE1\xF2\xE5 \xE4\xE6 Info \xF5\xE1\xE5\xF7 
\xEC\xF9 \xED\xE9\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0\xE1 \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE 
\xF9\xF4\xE7\n"
 "                 \xED\xE0\xE5\xFA \xE0\xF6\xEE\xF0\xF9 \xEF\xE5\xF9\xE0\xF8 
\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xE8\xE9\xF8\xF4 \xE4\xF2\xE9\xE1\xF6\xEE 
\xE4\xE9\xEC\xE0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xEC\xE5\xF2\xF4 \xEC\xE8\xE1"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "                               :\xE0\xE9\xE4 \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 
\xF9\xE5\xF4\xE9\xE7 \xFA\xEE\xE9\xF9\xF8\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -762,7 +776,7 @@
 "                                 :Info \xFA\xE5\xF0\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xFA\xE5\xE9\xF8\xF9\xF4\xE0 \xFA\xE5\xE3\xE5\xF7\xF4\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -770,7 +784,7 @@
 "                                :\xFA\xE5\xE3\xE5\xF7\xF4\xE4 
\xFA\xF8\xE5\xF9\xE1 \xFA\xE5\xE9\xF8\xF9\xF4\xE0 \xFA\xE5\xE3\xE5\xF7\xF4\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -779,7 +793,7 @@
 "                :\xE3\xE1\xEC\xE1 %s \xFA\xE5\xF2\xF6\xEE\xE0\xE1 
\xEC\xE9\xF2\xF4\xE4\xEC \xEF\xFA\xE9\xF0 \xFA\xE5\xE0\xE1\xE4 
\xFA\xE5\xE3\xE5\xF7\xF4\xE4 \xFA\xE0\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -787,53 +801,53 @@
 "                        :\xEC\xEC\xEB \xE4\xEC\xF2\xF4\xE4\xEC 
\xFA\xE5\xF0\xFA\xE9\xF0 \xEF\xF0\xE9\xE0 \xFA\xE5\xE0\xE1\xE4 
\xFA\xE5\xE3\xE5\xF7\xF4\xE4\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "\xE4\xF8\xE6\xF2 \xEA\xF1\xEE \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Info \xFA\xEB\xF8\xF2\xEE\xE1 \xF9\xE5\xEE\xE9\xF9\xEC 
\xEA\xE9\xF8\xE3\xEE \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "\xED\xE9\xE5\xF1\xEE \xF9\xF7\xEE \xF8\xE5\xE1\xF2 
\xE3\xE5\xF2\xE9\xFA \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Describe key: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr ".\xF8\xE3\xE2\xE5\xEE \xE5\xF0\xE9\xE0 \"%s\""
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "\xFA\xEE\xE9\xE5\xF1\xEE \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4 \xFA\xEC\xF2\xF4\xE4\xEC 
\xE3\xE9\xEC\xF7\xE4\xEC \xE4\xEE \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Where is command: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "\xE5\xE4\xF9\xEC\xEB \xF9\xF7\xEE\xEC \xE4\xF8\xE5\xF9\xF7 
\xE4\xF0\xE9\xE0 `%s' \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4\xE4"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr ".`%s' \xFA\xEC\xF2\xF4\xE4\xEC \xE4\xE3\xE9\xE7\xE9\xE4 
\xEA\xF8\xE3\xE4 \xE0\xE5\xE4 `%s'"
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr ".%s \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4\xE4 \xFA\xE0 \xEC\xE9\xF2\xF4\xE9 %s"
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr ".\xFA\xEE\xE9\xE9\xF7 \xE4\xF0\xE9\xE0 `%s' \xED\xF9\xE1 
\xE4\xE9\xF6\xF7\xF0\xE5\xF4"
@@ -927,7 +941,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr ".\xE4\xE6 \xE1\xF6\xEE\xE1 `echo-area' \xFA\xE3\xE5\xF7\xF4 
\xF2\xF6\xE1\xEC \xEF\xFA\xE9\xF0 \xE0\xEC"
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -990,7 +1004,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Select visited node: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "!\xED\xEC\xF2\xF0 (%s) \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xE4 \xEC\xF9 
\xE3\xF2\xE9\xE4"
@@ -1036,65 +1050,65 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "\xE4\xE0\xE1\xE4 \xE4\xF8\xE5\xF9\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "\xFA\xEE\xE3\xE5\xF7\xE4 \xE4\xF8\xE5\xF9\xEC \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xFA\xEE\xE9\xE5\xF1\xEE 
\xE4\xF8\xE5\xF9\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xF9\xE4 \xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "\xE4\xE6\xE6 \xF1\xEE\xEF \xEC\xFA\xE7\xE9\xEC\xFA 
\xE4\xF9\xE5\xF8\xE4"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xFA\xEC\xE9\xE7\xFA\xEC \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xF3\xE5\xF1\xEC \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr ".\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "\xEF\xE5\xEC\xE7 \xEC\xE3\xE5\xE2 \xEC\xF9 \xE7\"\xEE\xF8\xE1 
\xEA\xF8\xF2 \xE4\xF0\xF9\xE5 \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "\xEF\xE5\xEC\xE7 \xEC\xE3\xE5\xE2 \xEC\xF9 \xE7\"\xEE\xF8\xE1 
\xEA\xF8\xF2 \xE4\xF0\xF9\xE5 \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "\xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4\xEE 
\xFA\xE0\xF6\xEC \xE9\xEC\xE1\xEE \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "\xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4\xEE 
\xFA\xE0\xF6\xEC \xE9\xEC\xE1\xEE \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 "\xEF\xE5\xEC\xE7 \xEC\xE3\xE5\xE2 \xEC\xF9 \xE7\"\xEE\xF8\xE1 \xEA\xF8\xF2 
\xE4\xF0\xF9\xE5 \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4\xEE 
\xFA\xE0\xF6\xEC \xE9\xEC\xE1\xEE \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1101,258 +1115,264 @@
 msgstr ""
 "\xEF\xE5\xEC\xE7 \xEC\xE3\xE5\xE2 \xEC\xF9 \xE7\"\xEE\xF8\xE1 \xEA\xF8\xF2 
\xE4\xF0\xF9\xE5 \xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4\xEE 
\xFA\xE0\xF6\xEC \xE9\xEC\xE1\xEE \xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 
\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "\xE4\xE8\xEE \xE9\xF4\xEC\xEB \xFA\xE5\xF8\xE5\xF9 N \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "\xE4\xEC\xF2\xEE \xE9\xF4\xEC\xEB \xFA\xE5\xF8\xE5\xF9 N 
\xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "\xE4\xE8\xEE \xE9\xF4\xEC\xEB \xE4\xE2\xE5\xF6\xFA \xE9\xF6\xE7 
\xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "\xE4\xEC\xF2\xEE \xE9\xF4\xEC\xEB \xE4\xE2\xE5\xF6\xFA \xE9\xF6\xE7 
\xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "\xE0\xE1\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "\xE0\xE1\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 
\xEC\xE5\xEC\xE2"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "\xE0\xE1\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xF8\xE7\xE1"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "\xED\xE3\xE5\xF7\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xF8\xE7\xE1"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "\xED\xE9\xE9\xF0\xF9\xEC \xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE4 
\xF7\xEC\xE7"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE4 \xFA\xE0 \xF8\xF1\xE4"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "\xF2\xE5\xE1\xF7 \xEF\xE5\xEC\xE7 \xF8\xE9\xF1\xE4\xEC 
\xEF\xFA\xE9\xF0 \xE0\xEC"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE3\xE1\xEC\xEE \xFA\xE5\xF0\xE5\xEC\xE7\xE4 
\xEC\xEB \xFA\xE0 \xF8\xF1\xE4"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7 (\xEF\xE8\xF7\xE4 \xE5\xE0) \xEC\xE3\xE2\xE4"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "\xED\xE9\xE2\xF6\xE5\xEE\xE4 \xFA\xE5\xF0\xE5\xEC\xE7\xE4 \xEC\xEB 
\xEF\xE9\xE1 \xE4\xE2\xE5\xF6\xFA\xE4 \xE7\xE8\xF9 \xF7\xEC\xE7"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xE5\xF9\xEC\xE2\xF9 
\xFA\xE5\xF8\xE5\xF9 \xFA\xE2\xF6\xE4 \xE1\xF6\xEE \xE4\xF0\xF9"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE4\xEE \xE4\xE6 \xF3\xE9\xF2\xF1\xE1 
\xF8\xE7\xE1"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] ".\xED\xE9\xF4\xE9\xF2\xF1 %d \xEF\xE9\xE0 \xE4\xE6 
\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE1"
 msgstr[1] ".\xED\xE9\xF4\xE9\xF2\xF1 %d \xEF\xE9\xE0 \xE4\xE6 
\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE1"
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "\xE5\xE6\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xEE 
\xEF\xE5\xF8\xE7\xE0\xE4 \xF3\xE9\xF2\xF1\xE1 \xF8\xE7\xE1"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menu item (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menu item: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Follow xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Follow xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "!\xED\xEC\xF2\xF0 (%s) \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xE4 \xEC\xF9 
\xE3\xF2\xE9\xE4"
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "\xE4\xEE\xE9\xE0\xFA\xEE\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC 
\xF8\xE5\xE1\xF2\xE5 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xEE \xF3\xE9\xF2\xF1 \xED\xF9 
\xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "\xE4\xEE\xE9\xE0\xFA\xEE\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC 
\xF8\xE5\xE1\xF2\xE5 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7 \xE5\xE0 \xE4\xF8\xF2\xE4 \xEC\xF9 
\xED\xF9 \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE4 
\xFA\xEC\xE9\xE7\xFA\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "\xE4\xE6 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xEE \xED\xE9\xF4\xE9\xF2\xF1 \xEC\xF9 
\xF8\xF9\xF4\xE0\xE4 \xEC\xEB\xEB \xE1\xF8 \xF8\xF4\xF1\xEE \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "\xED\xE3\xE5\xF7\xE4 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xEC \xEF\xEE\xF1 
\xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "\xE0\xE1\xE4 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "\xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0\xE4 \xE4\xF8\xE5\xF9\xE1 
\xF2\xE9\xF4\xE5\xEE\xE4 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xEE \xF3\xE9\xF2\xF1 \xE5\xE0 
\xF8\xE5\xF9\xE9\xF7 \xF8\xE7\xE0 \xE1\xE5\xF7\xF2"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr ".\xED\xE9\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA `%s' \xEF\xE9\xE0 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr ".`%s' \xF3\xE9\xF2\xF1\xE1 \xE4\xE9\xEC\xE0 \xF8\xF9\xF7\xEE `%s'-\xE1 
\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA\xE4 \xF8\xF9\xE0 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xE9\xFA\xE0\xF6\xEE 
\xE0\xEC"
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "\xED\xE4\xE9\xF8\xE7\xE0 \xE1\xE5\xF7\xF2\xE5 dir-\xEE 
\xE4\xEC\xE9\xE7\xFA\xEE\xE4 \xE8\xE9\xF8\xF4\xFA \xE9\xF4\xE9\xF2\xF1 
\xFA\xF8\xE3\xE9\xF1 \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Follow menus: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "\xE4\xE0\xE1\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1 \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "\xFA\xEE\xE3\xE5\xF7\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "\xEC\xF2\xEE\xF9 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEA\xEE\xF1\xEE\xE1 \xE4\xF0\xE5\xF8\xE7\xE0\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEF\xE5\xEC\xE7\xE1 \xFA\xE5\xE0\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xF8\xFA\xE5\xE9 \xEF\xE9\xE0"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEA\xEE\xF1\xEE\xE1 \xE4\xF0\xE5\xF9\xE0\xF8\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr ".\xE4\xE6 \xEA\xEE\xF1\xEE\xE1 \xFA\xE5\xE0\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xF8\xFA\xE5\xE9 \xEF\xE9\xE0"
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr ".\xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xF8\xE5\xE1\xF2 `Up'-\xE5 `Prev' 
\xEC\xEC\xE5\xEB \xE5\xF0\xE9\xE0 \xE4\xE6 \xEA\xEE\xF1\xEE"
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr ".\xFA\xE5\xE0\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xE4\xF0\xE1\xEE\xE1 
\xF8\xFA\xE5\xE9 \xF7\xE5\xEE\xF2 \xE5\xE0 \xE4\xEE\xE9\xE3\xF7 \xF2\xE5\xF0"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr ".\xFA\xE5\xE0\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xE4\xF0\xE1\xEE\xE1 
\xE4\xEC\xF2\xEE \xE9\xF4\xEC\xEB \xE5\xE0 \xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xF2\xE5\xF0"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "\xE4\xE9\xEC\xE0 \xF8\xE5\xE1\xF2\xE5 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xEC\xF9 
\xED\xF9 \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Goto node: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "\xFA\xE9\xF0\xEB\xFA\xE4 \xF5\xE9\xF8\xE4\xEC \xE3\xF6\xE9\xEB 
\xFA\xF8\xE0\xFA\xEE\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xFA\xE0 \xE0\xF6\xEE"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Find Invocation node of [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "\xE5\xFA\xE5\xE0 \xE2\xF6\xE4\xE5 manpage-\xEC 
\xE4\xE9\xE9\xF0\xF4\xE4 \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Get Manpage: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "\xE4\xE6 \xEA\xEE\xF1\xEE\xE1 (`Top') \xFA\xE9\xF9\xE0\xF8\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "`(dir)' \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE1\xF2"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "\xE4\xE2\xF6\xE5\xE4\xF9 \xE4\xF0\xE5\xF8\xE7\xE0\xE4 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xEC \xF8\xE5\xE6\xE7"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "\xE5\xFA\xE5\xE0 \xE2\xF6\xE4\xE5 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xEC\xF9 \xED\xF9 
\xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Find file: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr ".\xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC `%s' \xF5\xE1\xE5\xF7"
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr ".`%s' \xE8\xEC\xF4 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xFA\xF8\xE9\xF6\xE9\xE1 
\xE4\xEC\xF7\xFA"
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "`%s'-\xEC \xE4\xE1\xE9\xFA\xEB\xE1 \xE4\xEC\xF7\xFA"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr ""
@@ -1359,23 +1379,23 @@
 
 # No ellipsis because that would look awkward when the translation of
 # "Done." is appended.
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "`%s' \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xE8\xEC\xF4"
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "INFO_PRINT_COMMAND \xEA\xF8\xE3 \xE5\xE6 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 
\xEF\xEB\xE5\xFA \xF1\xF4\xE3\xE4"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr ".`%s'-\xEC \xF7\xE9\xF4\xE0 \xFA\xE7\xE9\xFA\xF4\xE1 \xE4\xEC\xF7\xFA"
 
 # No ellipsis because that would look awkward when the translation of
 # "Done." is appended.
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "%s \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xFA\xF1\xF4\xE3\xE4"
@@ -1382,57 +1402,58 @@
 
 # No ellipsis because that would look awkward when the translation of
 # "Done." is appended.
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "%s \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xFA\xF1\xF4\xE3\xE4"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
+#: info/session.c:3895
 #, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4114
+#: info/session.c:4104
 #, fuzzy
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xF9 \xFA\xEC\xE9\xE7\xFA \xE3\xF2 \xF7\xE7\xEE"
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "... %s \xF5\xE1\xE5\xF7-\xFA\xFA \xF7\xF8\xE5\xF1"
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr ".\xE4\xE0\xF6\xEE\xF0 \xE0\xEC \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE\xE4"
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%sfor string [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Search"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 #, fuzzy
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " case-sensitively "
@@ -1439,279 +1460,285 @@
 
 # The following 4 are untranslated because they are used with the
 # format string above in a prompt, and we don't translate prompts.
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 #, fuzzy
 msgid " backward"
 msgstr "Search backward"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "... %s \xF5\xE1\xE5\xF7-\xFA\xFA \xF7\xF8\xE5\xF1"
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "\xFA\xE5\xE9\xF9\xE9\xF8\xE1 \xFA\xE5\xE1\xF9\xE7\xFA\xE4 \xEA\xE5\xFA 
\xE4\xFA\xE5\xE0 \xF9\xF4\xE7\xE5 \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "\xE4\xFA\xE5\xE0 \xF9\xF4\xE7\xE5 \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE 
\xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xE7\xE0 \xE4\xFA\xE5\xE0 \xF9\xF4\xE7\xE5 
\xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xE0\xF8\xF7"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "\xEF\xE5\xE5\xE9\xEB \xE5\xFA\xE5\xE0\xE1 \xEF\xE5\xF8\xE7\xE0 
\xF9\xE5\xF4\xE9\xE7 \xEC\xF2 \xF8\xE5\xE6\xE7"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "\xEF\xE5\xF8\xE7\xE0 \xF9\xE5\xF4\xE9\xE7\xEE \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE 
\xEF\xE9\xE0"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "\xEA\xE5\xF4\xE4 \xEF\xE5\xE5\xE9\xEB\xE1 \xEF\xE5\xF8\xE7\xE0 
\xF9\xE5\xF4\xE9\xE7 \xEC\xF2 \xF8\xE5\xE6\xE7"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "\xE4\xFA\xE5\xE0 \xE4/\xE3\xE9\xEC\xF7\xEE \xE4/\xFA\xE0\xF9 
\xE9\xE3\xEB \xEA\xE5\xFA \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE \xF9\xF4\xE7"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I-search backward: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-search backward: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-search: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-search: "
 
 # Untranslated because is used with the I-search: prompt.
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Failing "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "\xFA\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE4\xEC\xE5\xF2\xF4 \xEC\xE8\xE1"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "\xEC\xE8\xE5\xE1"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "\xE0\xF6\xE5 \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA\xE4 \xFA\xF1\xF8\xE9\xE2 \xEC\xF2 
\xF2\xE3\xE9\xEE \xE2\xF6\xE4"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "\xE4\xE2\xE5\xF6\xFA \xF9\xE3\xE7"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Info \xFA\xE9\xF0\xEB\xE5\xFA\xEE \xE0\xF6"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "\xE4\xE6 \xF9\xF7\xEE \xEC\xF9 \xFA\xE5\xF0\xE8\xF7 
\xFA\xE5\xE9\xFA\xE5\xE0 \xFA\xF1\xF8\xE9\xE2\xEC \xE4\xF8\xE5\xF9\xF7\xE4 
\xE4\xE3\xE5\xF7\xF4 \xEC\xF2\xF4\xE4"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr ".(%s) \xFA\xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4"
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" \xE4\xE9\xE5\xE2\xF9 \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" \xE4\xE9\xE5\xE2\xF9 \xE4\xE3\xE5\xF7\xF4"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "\xE9\xE7\xEB\xE5\xF0 \xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 
\xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0\xEC \xE5\xE6 \xE4\xF8\xF4\xF1 \xF3\xF1\xE5\xE4"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "4-\xE1 \xED\xE9\xE9\xF7 \xEA\xF8\xF2 \xEC\xE5\xF4\xEB \xE5\xE0 
,\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF9 
\xE4\xE3\xEC\xF7\xE4 \xEC\xE7\xFA\xE4"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "\xFA\xE9\xE8\xEE\xE5\xE8\xE5\xE0 \xFA\xE5\xEE\xEC\xF2\xF0\xE5 
\xFA\xE5\xF2\xE9\xF4\xE5\xEE \xED\xE9\xE9\xEC\xE5\xF9 \xFA\xE5\xF8\xF2\xE4 
,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 \xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "\xED\xE9\xF8\xE7\xE0 \xFA\xE5\xF0\xE5\xEC\xE7 \xE9\xE3\xEE\xE9\xEE 
\xE4\xF0\xF9\xEE \xEF\xE5\xEC\xE7 \xEC\xF9 \xF7\xE5\xEC\xE9\xF1 \xE5\xE0 
\xE4\xF8\xE9\xF6\xE9 ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 \xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "\xEC\xE9\xEC\xF6 \xFA\xF2\xEE\xF9\xE4 \xED\xE5\xF7\xEE\xE1 
\xEA\xF1\xEE\xE4 \xE9\xF2\xE1\xF6\xE1 \xF7\xE6\xE1\xE4 ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 
\xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "\xE4\xF2\xF8\xFA\xE0 \xEC\xE9\xEC\xF6 \xFA\xF2\xEE\xF9\xE4\xEC 
\xFA\xEE\xF8\xE5\xE2 \xE4\xE0\xE9\xE2\xF9 \xEC\xEB ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 
\xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "\xE4\xF4\xF9\xE0 \xF3\xE5\xF1\xE9\xE0 \xEA\xE9\xEC\xE4\xFA \xE9\"\xF2 
\xED\xE9\xF1\xE5\xE7\xE3 \xED\xE9\xF6\xE1\xF7\xEC \xE4\xF6\xF7\xE5\xE4\xF9 
\xEF\xE5\xF8\xEB\xE6 \xF8\xE6\xE7\xEE\xEE Info ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 
\xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "\xF9\xE5\xF4\xE9\xE7 \xFA\xE6\xE5\xF8\xE7\xEE\xEC 
\xED\xE9\xE0\xFA\xE4\xF9 \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xE9\xE8\xE9\xF8\xF4 \xEC\xF9 
\xF7\xEC\xE7\xE4 \xF9\xE2\xE3\xE5\xE9 ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 \xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xF3\xE5\xF1\xE1 \xE4\xEC\xE9\xEC\xE2\xE4 
\xFA\xE5\xE2\xE4\xF0\xFA\xE4 \xEC\xF2 \xE8\xEC\xE5\xF9"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "\xEF\xE5\xEC\xE7\xE4 \xFA\xE5\xEC\xE5\xE1\xE2\xEE \xE0\xF6\xE5\xE9 
\xEF\xEE\xF1\xE4\xF9\xEB \xE4\xE2\xE5\xF6\xFA \xEC\xE5\xEC\xE2\xEC 
\xFA\xE5\xF8\xE5\xF9 \xF8\xF4\xF1\xEE"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "\xFA\xE5\xE9\xE1\xE9\xF1 8 \xE9\xEC\xF2\xE1 ISO \xE9\xE5\xFA 
\xE2\xE9\xF6\xEE\xE5 \xE8\xEC\xE5\xF7 Info ,\"On\" \xE1\xF6\xEE\xE1 \xED\xE0"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xF3\xE5\xF1\xE1 \xE4\xEC\xE9\xEC\xE2\xE4 
\xFA\xE5\xE2\xE4\xF0\xFA\xE4 \xEC\xF2 \xE8\xEC\xE5\xF9"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "\xE0\xE1\xE4 \xF8\xE5\xF9\xE9\xF7\xEC \xEF\xEE\xF1 \xE6\xE6\xE4"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "\xED\xE9\xF0\xFA\xF9\xEE \xEC\xF9 \xE3\xE9\xF7\xF4\xFA \xF8\xE0\xFA"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Describe variable: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Info \xE4\xF0\xFA\xF9\xEE \xEC\xF9 \xEA\xF8\xF2 \xE4\xF0\xF9"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Set variable: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Set %s to value (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Set %s to value (%s): "
@@ -1988,7 +2015,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "`%s' \xE8\xEC\xF4 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xFA\xF8\xE9\xE2\xF1\xE1 
\xE4\xEC\xF7\xFA"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr ""
@@ -2026,7 +2053,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "`%s' \xE8\xEC\xF4 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xFA\xF8\xE9\xE2\xF1\xE1 
\xE4\xEC\xF7\xFA"
@@ -2046,7 +2073,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image \xF8\xE5\xE1\xF2 `%s' \xF5\xE1\xE5\xF7 \xFA\xE0\xE9\xF8\xF7\xE1 
(%s) \xE4\xEC\xF7\xFA"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xED\xF9 \xE0\xEC\xEC `%c%s' \xE4\xE0\xF8\xE5\xE4"
@@ -2161,7 +2188,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2200,7 +2227,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xEC\xEB\xEC \xF5\xE5\xE7\xEE 
\xF8\xE3\xE2\xE5\xEE `%s' \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0 \xE8\xE9\xF8\xF4"
@@ -2279,7 +2306,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "\xE4\xF0\xE5\xF9\xE0\xF8\xEC \xF8\xE3\xE2\xE5\xE4 `%s' \xEF\xE0\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "%c%s-\xEC \xE9\xE5\xE2\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0"
@@ -2299,16 +2326,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "\xED\xF9 \xF9\xF8\xE5\xE3 %c%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr " for %s"
@@ -2362,188 +2389,188 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "\xED\xE0\xE5\xFA `%cend %s' \xF8\xF1\xE7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "\xE5\xEE\xE5\xF7\xEE\xE1 \xE5\xF0\xE9\xE0\xF9 %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "\xE2\xE5\xE6-\xEF\xE1 \xE5\xEC \xEF\xE9\xE0\xF9 `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "\xE9\xE3\xEE \xED\xE9\xE1\xF8 \xED\xE9\xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xFA\xEC\xEC\xE5\xEB `%s' \xE5\xF8\xF7\xE0\xEE\xEC %d \xE4\xF8\xE5\xF9\xE1 
\xE4\xFA\xEC\xE9\xE7\xFA\xF9 \xE4\xE0\xE9\xF8\xF7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%s-\xEC \xF8\xF1\xE7 \xE9\xF0\xEE\xE9 \xF8\xE2\xE5\xF1"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "\xE9\xE3\xEE \xED\xE9\xE1\xF8 \xED\xE9\xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xFA\xEC\xEC\xE5\xEB `%s' \xE5\xF8\xF7\xE0\xEE\xEC %d \xE4\xF8\xE5\xF9\xE1 
\xE4\xFA\xEC\xE9\xE7\xFA\xF9 \xE4\xE0\xE9\xF8\xF7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\xF8\xE8\xEE\xF8\xF4 \xED\xF9 \xE5\xE0 \\ \xED\xE5\xF7\xEE\xE1 
,\xE5\xF8\xF7\xE0\xEE \xFA\xE1\xE7\xF8\xE4\xE1 \\ \xFA\xE5\xE1\xF7\xF2\xE1 `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "\xE4\xE3\xE5\xF7\xF4 \xED\xF9 \xF8\xF1\xE7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "\xF7\xE9\xF8 \xE5\xF0\xE9\xE4 %s \xF5\xE1\xE5\xF7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "%c%s-\xEC \xE9\xE5\xE2\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "%c%s-\xEC \xE9\xE5\xE2\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s \xFA\xE0\xF8\xE5\xE4\xE1 %citem \xF8\xE5\xE1\xF2 
\xE1\xE5\xF6\xE9\xF2 \xFA\xE8\xE9\xF9 :\xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xF9\xF8\xE3\xF0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA \xF8\xE5\xE1\xF2 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xEC\xE1\xF7\xEE \xE5\xF0\xE9\xE0 `--%s' \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr ".\xF5\xE1\xE5\xF7 \xED\xF9 \xF8\xF1\xE7 %s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA\xEC\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "`%s' \xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "%c%s-\xEC \xE9\xE5\xE2\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "`%s' \xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xE3\xE5\xE3\xE9\xF7 \xED\xF9"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr ".\xED\xE9\xE8\xE9\xF8\xF4\xFA `%s' \xEF\xE9\xE0 
\xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE1"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xF9 \xFA\xEC\xE9\xE7\xFA \xE3\xF2 \xF7\xE7\xEE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "\xED\xE3\xEF\xF7 \xF8\xE3\xE2\xE5\xE4 \xF8\xE1\xEB `%s' 
\xE5\xF8\xF7\xE0\xEE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "\xE4\xF0\xE5\xF9\xE0\xF8\xEC \xF8\xE3\xE2\xE5\xE4 `%s' \xEF\xE0\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2550,340 +2577,340 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "\xED\xE9\xEC\xF1\xEC\xE5\xF1\xEE \xED\xE9\xE9\xF8\xE2\xE5\xF1\xE1 
\xEA\xF8\xE5\xF6 \xF9\xE9 ,@%s-\xEC \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE4\xE9\xE4\xFA \xE4\xE0\xF8\xE5\xE4\xF9 \xE9\xE3\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "`j' \xE5\xE0 `i' \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC \xE1\xE9\xE9\xE7 \xF8\xF9\xE0 
,%c%s \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
\xED\xE9\xE0\xFA\xEE \xE5\xF0\xE9\xE0 `%c'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "`{...}'-\xEC \xE4\xF4\xE9\xF6 %c%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "\xEF\xF9\xE5\xE9\xEE \xE5\xF0\xE9\xE4 %c%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "\xEF\xF9\xE5\xE9\xEE \xE5\xF0\xE9\xE4 %c%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "\xE4\xF8\xE5\xF9 \xFA\xEC\xE9\xE7\xFA \xE3\xF2 \xF7\xE7\xEE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' \xEA\xE5\xFA\xE1 @%s-\xEC \xFA\xE5\xF2\xEE\xF9\xEE 
\xEF\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' \xEA\xE5\xFA\xE1 @%s-\xEC \xFA\xE5\xF2\xEE\xF9\xEE 
\xEF\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "\xF7\xE9\xF8 \xE5\xF0\xE9\xE4 %s \xF5\xE1\xE5\xF7"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "(%d \xE3\xF2 \xF8\xFA\xE5\xEE) multitable \xEC\xF9 @item-\xE1 
\xFA\xE5\xE3\xE5\xEE\xF2 \xE9\xE3\xEE \xF8\xFA\xE5\xE9"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "multitable-\xEC \xF5\xE5\xE7\xEE @tab-\xEE 
\xE9\xFA\xEE\xEC\xF2\xFA\xE4"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "`%s' \xEA\xE5\xFA\xE1 \xF7\xF8\xE5 \xEA\xE0 \xF9\xE5\xEE\xE9\xF9\xE1 
\xF8\xFA\xE5\xEE `%sx'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "\xED\xE9\xE9\xEC\xE5\xF9 \xFA\xE5\xF8\xF2\xE4 \xEA\xE5\xFA\xE1 
\xED\xE9\xE9\xEC\xE5\xF9 \xFA\xE5\xF8\xF2\xE4\xE1 \xE4\xEB\xE9\xEE\xFA 
\xEF\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "`Top' \xFA\xF7\xF1\xE9\xF4 \xF8\xF6\xE5\xE9 
,\xE4\xF0\xE5\xF9\xE0\xF8\xE4 \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4\xE4 \xE9\xF0\xF4\xEC 
\xE0\xF6\xEE\xF0 @menu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "address@hidden \xED\xE5\xF7\xEE\xE1 @ifnottex-\xE1 
\xFA\xF4\xF7\xE5\xEE \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC \xE4\xFA\xE9\xE4 \xE4\xEB\xE9\xF8\xF6 
@top \xFA\xF7\xF1\xE9\xF4 \xE9\xEB \xEF\xEB\xFA\xE9\xE9\xE4"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "`%s' \xFA\xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xE4\xE0\xF8\xE5\xE4"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "`%s' \xE9\xE5\xF4\xF6 \xE4\xE9\xE4 \xEF\xE0\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "address@hidden' \xEA\xE5\xFA\xE1 @%s-\xEC \xFA\xE5\xF2\xEE\xF9\xEE 
\xEF\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image \xFA\xE0\xF8\xE5\xE4\xE1 \xF8\xF1\xE7 \xF5\xE1\xE5\xF7 \xED\xF9"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr ".\xF5\xE1\xE5\xF7 \xED\xF9 \xF8\xF1\xE7 %s \xFA\xE9\xF0\xEB\xFA\xEC\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "`%s' \xE9\xE5\xF4\xF6 \xE4\xE9\xE4 \xEF\xE0\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "\xED\xE9\xEC\xF1\xEC\xE5\xF1\xEE \xED\xE9\xE9\xF8\xE2\xE5\xF1\xE1 
\xEA\xF8\xE5\xF6 \xF9\xE9 ,@%s-\xEC \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE4\xE9\xE4\xFA \xE4\xE0\xF8\xE5\xE4\xF9 \xE9\xE3\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "\xED\xE9\xEC\xF1\xEC\xE5\xF1\xEE \xED\xE9\xE9\xF8\xE2\xE5\xF1\xE1 
\xEA\xF8\xE5\xF6 \xF9\xE9 ,@%s-\xEC \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE4\xE9\xE4\xFA \xE4\xE0\xF8\xE5\xE4\xF9 \xE9\xE3\xEB"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr ".%s \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE \xF8\xE5\xE1\xF2 %s \xE9\"\xF2 
\xF9\xF8\xE3\xF0\xEB ,\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE5\xF0\xE9\xE0 `%s'\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "`%s' :\xE9\xE5\xE2\xF9 (node) \xE4\xF7\xF1\xE9\xF4 \xED\xF9"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "`%s' \xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 \xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "@printindex-\xE1 `%s' \xF8\xEB\xE5\xEE-\xE9\xFA\xEC\xE1 
\xF1\xF7\xE3\xF0\xE9\xE0"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr ".%s \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE \xF8\xE5\xE1\xF2 %s \xE9\"\xF2 
\xF9\xF8\xE3\xF0\xEB ,\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE5\xF0\xE9\xE0 `%s'\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: `%s' \xE0\xEC ,`end' \xE5\xE0 `separate' \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
--footnote-style \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF2\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr ".%s \xEF\xE9\xE9\xF4\xE0\xEE \xF8\xE5\xE1\xF2 %s \xE9\"\xF2 
\xF9\xF8\xE3\xF0\xEB ,\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 
\xE5\xF0\xE9\xE0 `%s'\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: `%s' \xE0\xEC ,`asis'/`none'/\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
--paragraph-indent \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF2\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: `%s' \xE0\xEC ,`asis'/`none'/\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
--paragraph-indent \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF2\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: `%s' \xE0\xEC ,`asis'/`none'/\xE9\xF8\xEE\xE5\xF0 \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
--paragraph-indent \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF2\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: `%s' \xE0\xEC ,`end' \xE5\xE0 `separate' \xFA\xE5\xE9\xE4\xEC 
--footnote-style \xEC\xF9 \xE8\xF0\xEE\xE5\xE2\xF8\xE0 \xEC\xF2\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/po/hr.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/hr.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -5,13 +5,13 @@
 #
 # Mirsad Todorovac <address@hidden>, 2002.
 # Tomislav Krznar <address@hidden>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <address@hidden>, 2016.
+# Božidar Putanec <address@hidden>, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 20:55-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Croatian <address@hidden>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -21,44 +21,44 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nepoznata greška sustava"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%s%s’ je višeznačna\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija ‘%s’ je višeznačna; mogućnosti:"
+msgstr "%s: opcija ‘%s%s’ je višeznačna; mogućnosti:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija ‘%c%s’\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija ‘%s%s’\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija ‘%c%s’ ne dopušta argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%s%s’ ne dopušta argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija ‘--%s’ zahtijeva argument\n"
+msgstr "%s: opcija ‘%s%s’ zahtijeva argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neispravna opcija -- ‘%c’\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- ‘%c’\n"
@@ -139,11 +139,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "nema dovoljno memorije"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Pomakni se jedan znak naprijed"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Pomakni se jedan znak natrag"
 
@@ -155,11 +155,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Pomakni se na kraj ovog retka"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Pomakni se jednu riječ naprijed"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Pomakni se jednu riječ natrag"
 
@@ -293,9 +293,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Traži niz u indeksu ove datoteke"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nema pronađenih indeksa."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -302,6 +302,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Stavka indeksa: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nema pronađenih indeksa."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -314,13 +319,13 @@
 "Idi na sljedeću podudarajuću stavku indeksa zadnje ‘\\[index-search]’ naredbe"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Nema prethodnog zadanog niza za pretraživanje indeksa."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Nema više stavki indeksa koje sadrže ‘%s’."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -354,6 +359,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Virtualni Indeks\n"
+"*************\n"
+"\n"
+"Indeks unosa koji se podudaraju s '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -364,28 +373,28 @@
 msgstr "Tema indeksa"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Nijedna od dostupnih info datoteka nema ‘%s’ u svojemu indeksu."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Greška pri konverziji kodiranja datotečnih znakova."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Stavke izbornika ‘%s’ nema u čvoru ‘%s’."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Ne mogu pronaći čvor ‘%s’."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Nije dano ime programa."
 
 #: info/info.c:635
@@ -580,8 +589,8 @@
 "Prijavite greške prijevoda na address@hidden"
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Ne mogu pronaći čvor ‘(%s)%s’."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -593,102 +602,111 @@
 msgstr "Točka se ne nalazi unutar čvora ovog prozora!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Ne mogu ukloniti zadnji prozor."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Nema izbornika u ovom čvoru."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Nema fusnota u ovom čvoru."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Nema uputnica (cross references) u ovom čvoru."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Nema pokazivača ‘%s’ za ovaj čvor."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Nepoznata Info naredba ‘%c’; pokušajte ‘?’ za pomoć."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminal vrste ‘%s’ nije dovoljno „pametan“ za rad programa Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Već se nalazite na zadnjoj stranici ovog čvora."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Već se nalazite na prvoj stranici ovog čvora."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Samo jedan prozor."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Nastali prozor bi bio premalen."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Nema dovoljno prostora za prozor pomoći, molimo uklonite jedan prozor."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Tipke za osnovne Info naredbe\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Zatvori ovaj prozor pomoći.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Potpuno završi s radom (Quit).\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Pozovi Info priručnik.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Pomakni se jedan redak gore.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Pomakni se jedan redak dolje.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Pomakni se jednu stranicu natrag.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Pomakni se jednu stranicu naprijed.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Idi na početak ovog čvora.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Idi na kraj ovog čvora.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Pomakni se na sljedeću hipertekstualnu vezu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -696,74 +714,74 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Slijedi hipertekstualnu vezu ispod  "
 "kursora.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Pomakni se na posljednji viđeni čvor u ovom prozoru.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Idi na prethodni čvor u dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Idi na sljedeći čvor u dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Idi na prethodni čvor na ovoj razini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Idi na sljedeći čvor na ovoj razini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Idi jednu razinu gore.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Idi na vršni čvor ovog dokumenta.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Idi na glavni ‘directory’ čvor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Izaberi prvu...devetu stavku u izborniku ovog čvora.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Izaberi zadnju stavku u izborniku ovog čvora.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Izaberi stavku izbornika navedenu imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Slijedi uputnicu (cross reference) navedenu imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Idi na čvor naveden imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Traži prema naprijed navedeni niz.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Traži prethodnu pojavu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Traži sljedeću pojavu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -771,25 +789,25 @@
 "\\%-10[index-search]  Traži navedeni niz u indeksu i izaberi čvor\n"
 "              referenciran prvom pronađenom stavkom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Napravi izbornik iz odgovarajućih stavki indeksa.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Poništi trenutačnu operaciju.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Ovo je GNU Info inačica %s"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Trenutačna putanja pretraživanja je:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -797,7 +815,7 @@
 "Naredbe dostupne u Info prozorima:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -805,7 +823,7 @@
 "Naredbe dostupne u području ispisa:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -814,7 +832,7 @@
 "Sljedeće naredbe možete pozvati samo pomoću %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -822,52 +840,52 @@
 "Sljedeće naredbe nikako ne možete pozvati:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Prikaži poruku pomoći"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Posjeti Info čvor ‘(info)Help’"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Ispiši dokumentaciju za TIPKU"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Opiši tipku: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "nema definicije za %s."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Pokaži što upisati za izvršavanje zadane naredbe"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Gdje je naredba: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "‘%s’ nije niti na jednoj tipki"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s se može pozvati samo pomoću %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s se može pozvati pomoću %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Nema funkcije po imenu ‘%s’"
@@ -960,8 +978,8 @@
 msgstr "Pročitaj ime naredbe u području ispisa i izvrši je"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Ovdje ne mogu izvršiti naredbu ‘echo-area’."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1023,7 +1041,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Izaberi posjećeni čvor: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referencija je nestala! (%s)."
@@ -1069,59 +1087,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "ispis debugiranja preusmjern je na „%s“"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Pomakni se dolje na sljedeći redak"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Pomakni se gore na prethodni redak"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Pomakni kursor na specificirani redak prozora"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Pomakni se na kraj retka"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Pomakni se na početak retka"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Pomakni se na početak ovog čvora"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Pomakni se na kraj ovog čvora"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru i postavi zadanu veličinu prozora"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1128,7 +1146,7 @@
 "Pomakni se naprijed u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu "
 "veličinu prozora"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1136,547 +1154,564 @@
 "Pomakni se natrag u ovom prozoru ostajući unutar čvora i postavi zadanu "
 "veličinu prozora"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Pomakni se dolje za retke"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Pomakni se gore za retke"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Pomakni se dolje za polovinu veličine ekrana"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Pomakni se gore za polovinu veličine ekrana"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Pomakni sadržaj drugog prozora natrag"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Izaberi sljedeći prozor"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Izaberi prethodni prozor"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Podijeli aktualni prozor"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Ukloni aktualni prozor"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Ne mogu ukloniti trajni prozor"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Ukloni sve ostale prozore"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Povećaj (ili smanji) ovaj prozor"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Podijeli vidljivu površinu ekrana između vidljivih prozora"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Promijeni stanje prelamanja redaka u aktualnom prozoru"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Izaberi ovu stavku izbornika"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Nije pronađena %d stavka u ovom izborniku."
 msgstr[1] "Nisu pronađene %d stavke u ovom izborniku."
 msgstr[2] "Nije pronađeno %d stavki u ovom izborniku."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Izaberi zadnji čvor u ovoj datoteci"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Stavka izbornika (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Stavka izbornika: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Slijedi uputnicu (cross reference xref) (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Slijedi uputnicu xref): "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referencija je nestala! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Čitaj stavku izbornika i izaberi njezin čvor"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Čitaj fusnotu ili referenciju i izaberi njezin čvor"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Idi na početak izbornika ovog čvora"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Posjeti što je moguće više stavki odjednom"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Idi na prethodnu uputnicu (cross reference)"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Idi na sljedeću uputnicu (cross reference)"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Izaberi referenciju ili stavku izbornika koja se pojavljuje u retku"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Nema izbornika u čvoru ‘%s’."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Ne mogu naći čvor koji ‘%s’ referencira u ‘%s’."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Čitaj popis izbornika počevši od dir i slijedi ih"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Slijedi izbornike: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Izaberi sljedeći (Next) čvor"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Izaberi prethodni (Prev) čvor"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Izaberi gornji (Up) čvor"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Izaberi posljednji čvor u ovoj datoteci"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Ovaj prozor nema dodatnih čvorova"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Izaberi prvi čvor u ovoj datoteci"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nema više čvorova u ovom dokumentu."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Nema ‘Prev’ ni ‘Up’ za ovaj čvor unutar dokumenta."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Idi naprijed ili dolje kroz strukturu čvorova"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Idi natrag ili gore kroz strukturu čvorova"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Pročitaj ime čvora i izaberi ga"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Idi na čvor: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Pronađi čvor koji opisuje pozivanje programa"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Pronađi čvor pozivanja (Invocation) od [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Pročitaj referenciju u priručniku i izaberi je"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Prikaži stranicu priručnika: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Izaberi vršni čvor (‘Top’) u ovoj datoteci"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Izaberi čvor ‘(dir)’"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Ispiši puni naziv datoteke čvora koji je prikazan"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Izaberi zadnji izabrani čvor"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Nema ranijeg čvora u povijesti"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Pročitaj ime datoteke i izaberi je"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Pronađi datoteku: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Ne mogu pronaći ‘%s’."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Ne mogu napraviti izlaznu datoteku ‘%s’."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "greška pri pisanju u %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "zatvaram %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "zapisivanje čvora %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Propusti sadržaj ovog čvora kroz cijev prema INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Ne mogu otvoriti cijev prema ‘%s’."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "ispisujem čvor %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "završen je ispis čvor %s..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Promijeni korištenje regularnih izraza u pretragama"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Koristim regularne izraze za pretrage."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Koristim doslovne nizove za pretrage."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Pretraga se nastavlja od kraja dokumenta."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Pretraga se nastavlja od početka dokumenta."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Tražim poddatoteku %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Pretraga nije uspjela."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Pretraga regularnim izrazom"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraga"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " pazi na veličinu slova"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " unatrag"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Niz za pretraživanje je prekratak"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Vraćam se na zadnje podudaranje iz %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Nema više podudaranja."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Pretraži ovaj čvor i podčvorove za niz (string)."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Tražim poddatoteku %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Idi na sljedeće podudaranje u Info podstablu"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Nema aktivnog traženja"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Idi na prethodno podudaranje u Info podstablu"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Pročitaj niz i traži ga (pazi na veličinu slova)"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Pročitaj niz i traži ga"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Pročitaj niz i traži ga unatrag"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Ponovi zadnju pretragu u istom smjeru"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Nema prethodnog traženog niza"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Ponovi zadnju pretragu u suprotnom smjeru"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Počisti pretragom prikazana podudaranja"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Traži niz interaktivno za vrijeme tipkanja"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I-pretraga regularnog izraza unatrag: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-pretraga unatrag: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-pretraga regularnim izrazom: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-pretraga: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Ne uspjeva"
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Poništi trenutačnu operaciju"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziđi"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Prikaži informacije o inačici i iziđi"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info inačica %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Osvježi prikaz"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Iziđi iz programa Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Izvrši naredbu povezanu s malim slovom ove tipke"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Nepoznata naredba (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "„%s“ nije ispravan"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "‘%s’ nije ispravan"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Dodaj ovu znamenku trenutačnom brojčanom argumentu"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Započni (ili pomnoži s 4) trenutačni brojčani argument"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Kada je uključeno „On“, fusnote se automatski pojavljuju i nestaju"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Kada je uključeno „On“, stvaranje ili zatvaranje prozora mijenja veličinu "
 "drugih prozora"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Kada je uključeno „On“, koristi bljesak ekrana umjesto zvona"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Kada je uključeno „On“, greške uzrokuju zvonjenje"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Kada je uključeno „On“, Info skuplja smeće („garbage collection“) datoteka "
 "koje su dekomprimirane"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Kada je uključeno „On“, dio znakovnog niza koji se podudara je označen"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Kontrolira što se događa kad se pomicanje traži na kraju čvora"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Isto kao scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "Broj redaka koliko se treba pomicati kad se kursor pomakne izvan prozora"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Kontrolira utječe li scroll-behavior na naredbe pomicanja kursora"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Kada je uključeno „On“, Info prihvaća i prikazuje ISO Latin znakove"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Što napraviti kad se naredba pomicanja traži na kraju čvora"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Najmanja duljina niza za pretraživanje"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Preskoči trenutačni prozor pri traženju"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Izuzmi zadane direktorije iz putanje za traženje datoteka"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Skrij neke Info datotečne sintakse u tekstu čvorova"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1684,56 +1719,56 @@
 "Vijeme čekanja u milisekundama na sljedeći bajt u sekvenciji da se indicira "
 "da je tipka pritisnuta"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Metoda kojem se prate akcije miša"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Kako slijediti uputnicu (cross reference)"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Istakni bojama pronađene podudarnosti"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Stilovi (načini) za veze"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Stilovi (načini) za aktivne veze"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Stilovi (načini) za traženje podudaranja"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Kako ispisati obavijesni redak (information line) na početku čvora"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Objašnjava korištenje varijable"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Opiši varijablu: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Postavi vrijednost Info varijable"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Postavi varijablu: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Postavi %s na vrijednost (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Postavi %s na vrijednost (%s): "
@@ -2072,7 +2107,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "greška pri zatvaranju @verbatiminclude datoteke %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: ne mogu pronaći %s"
@@ -2110,7 +2145,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "greška pri zatvaranju %s: %s"
@@ -2130,7 +2165,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image datoteka „%s“ nije pronađena, koristim „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "nijedan argument nije specificran za @U"
 
@@ -2244,7 +2279,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "prazno ime čvora"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "sintaksa za vanjski čvor korištena za „%s“"
@@ -2282,7 +2317,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Stavka u indeksu @%s s(a) : pravi neispravni Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "stavka za indeks „%s“ je izvan svih čvorova"
@@ -2363,7 +2398,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "ovdje je prethodna definicija kao @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "prazan argument u @%s"
@@ -2383,16 +2418,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "neispravna sintaksa za @%s argument: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s zahtijeva ime"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "nema imena za @%s"
@@ -2446,189 +2481,189 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "nema odgovarajućeg „%cend %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "%c na krivom mjestu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "neuparen „%c%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makro naredba „%s“ pozvana s previše argumenata"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s nedostaje zatvorena zagrada"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makro „%s“ je deklariran bez argumenata a pozvan je s argumentom"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "nakon \\ u proširenju @%s slijedi „%s“ umjesto imena parametra ili \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "nema imena za @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "nema kategorije za @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "neočekivani argument u @%s retku: %s"
 
 # ? (TK)
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "prazna multitablica (multitable)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "suvišan argument za @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "neispravan argument za @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s zahtijeva argument: oblikovatelj za %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 "naredba @%s koja ne prihvaća argument u zagradama ne smije biti u @%s retku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "naredba naglaska address@hidden nije dopuštena kao @%s argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s nedostaje argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "nepoznat @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "suvišan argument za @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "neispravan argument za @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: ne mogu otvoriti %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "kodiranje „%s“ nije kanonsko texinfo kodiranje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "neprepoznato ime kodiranja „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s nakon prvog elementa"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s nema značenje u retku @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s ne bi trebao biti povezan s @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node prethodi @%s, ali dijelovi možda nisu povezani s čvorovima"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "prazno ime stavke izbornika u „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "prazan čvor u stavci izbornika"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s se ne smije pojaviti u @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s smije se pojaviti samo na početku retka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro naredba „%s“ prethodno definirana"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "ovdje je prethodna definicija „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "ponovo definiram naredbu Texinfo jezika: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s bez pridruženog znaka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "@%s definiranu bez ijednog ili više argumenata treba pozivati s {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2637,7 +2672,7 @@
 "poziv makro naredbe je preduboko ugniježđen (postavite MAX_NESTED_MACROS za "
 "promjenu; trenutačna vrijednost %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
@@ -2644,331 +2679,331 @@
 "rekurzivno pozivanje makro naredbe %s nije dopušteno; koristite @rmacro ako "
 "je potrebno"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti bjelina 
(whitespace)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "koristite zagrade da biste naveli naredbu kao argument za @%s."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s očekuje „i“ ili „j“ kao argument, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "nakon naredbe naglaska address@hidden ne smije slijediti novi redak"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s očekuje zagrade"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "nedefinirana zastavica: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "neispravna sintaksa za @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s je zastarjelo."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s je zastarjelo; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s smije se pojaviti samo na početku retka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nije dopušten unutar bloka address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s se smije pojaviti samo u zaglavlju ili podnožju"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nema značenje unutar bloka address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s u praznoj multitablici (multitable)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab prije @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "previše stupaca u multitablici (multitable) predmetu (više od %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "zanemarujem @tab izvan multitablice (multitable)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s izvan tablice ili popisa"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "mora biti nakon address@hidden za korištenje address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s nema značenje izvan okolina address@hidden i address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory nakon prvog čvora"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "područje %s unutar područja %s nije dopušteno"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry nakon prvog čvora"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu je  u neispravnom kontekstu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s pronađen prije prvog @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "možda vaš @top čvor treba biti unutar @ifnottex umjesto @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s se smije pojaviti samo u matematičkom kontekstu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "nepoznata naredba „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "neočekivani @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nema značenje izvan okoline address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s mora biti odmah ispod address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "zanemarujem višestruke @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "naredba @%s ne prihvaća argumente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "naredbi @%s nedostaje čvor ili vanjski ručni argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "u @%s prazno ime uputnice (cross-reference) nakon proširenja „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "u @%s prazan naslov uputnice (cross reference) nakon proširenja „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image nedostaje argument imena datoteke"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s nedostaje prvi argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "ne-heksadecimalne znamenke (non-hex digits) u argumentu za @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 "manje od četiri heksadecimalnih znamenki (hex digits) u argumentu za @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argument za  @U je veći od unikodnog (Unicode) maksimuma 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "suvišni argumenti za čvor"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "očekujem @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
-msgstr "@%s prihvaća samo @-naredbe kao argumente, ne „%s“"
+msgstr "@%s trebala bi samo prihvatiti @-naredbu kao argument, a ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "preostali argumenti u @%s retku: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "naredba okoline %s kao argument za @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "prazan @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "dio stupca nije broj: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp argument mora biti broj, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "zauzeto ime indeksa %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "nepoznat indeks izvora u @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "nepoznat indeks odredišta u @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s uzrokuje unutarnje spajanje u %s, zanemarujem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "nepoznat indeks „%s“ u @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "ispisivanje indeksa „%s“ spojeno u drugom „%s“"
+msgstr "ispisivanje indeksa „%s“ spojeno je u jednom drugom, „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex prije početka dokumenta: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s argument mora biti „top“ ili „bottom“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Podržano je samo @%s 10 ili 11, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s argument mora biti „separate“ ili „end“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s argument mora biti „on“, „off“ ili „odd“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "@paragraphindent argument mora biti broj, „none“ ili „asis“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "@firstparagraphindent argument mora biti „none“ ili „insert“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "@exampleindent argument mora biti broj ili „asis“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "očekujem @%s on ili off, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "@kbdinputstyle argument mora biti „code“, „example“ ili „distinct“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "@allowcodebreaks argument mora biti „true“ ili „false“, ne „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/po/hu.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/hu.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.7.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:00+0100\n"
 "Last-Translator: Máté LABÁDI <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
@@ -17,41 +17,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: „%s“ opció félreérthető\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: „%s“ opció félreérthető\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: ismeretlen opció „%c%s“\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Opció „%c%s“ nem fogad argumentumot\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option „%s“ argumentumot vár\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: érvénytelen opció -- %c\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: Az opció egy argumentumot vár -- %c\n"
@@ -139,11 +139,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "1 karakterrel előre"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "1 karakterrel hátra"
 
@@ -155,11 +155,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "1 szóval előre"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "1 szóval hátra"
 
@@ -293,9 +293,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Szöveg keresése a fájl tárgymutatójában"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nincs tárgymutató."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -302,6 +302,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Tárgymutatóbejegyzés: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nincs tárgymutató."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -316,13 +321,13 @@
 "Ugrás az előbbi „\\[index-search]“ paranccsal talált tárgymutató bejegyzéshez"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel"
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Nincs %stárgymutató-bejegyzés, ami „%s!H-t tartalmazná."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -371,27 +376,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Nincs elérhető fájl, amely tárgymutatója tartalmazná  „%s“-t."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Nincs „%s“ menüelem a(z) „%s“ oldalon."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "A(z) „%s“ oldal nem található."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -532,7 +537,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "A(z) „(%s)%s“ oldal nem található."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -545,35 +550,39 @@
 msgstr "A pont nem jelenik meg az ablakon látható oldalon!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Az utolsó ablak nem törölhető!"
 
 # node = csomópont? LM
 # vagy csak pont? sas
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Nincs menü ezen az oldalon."
 
 # node = csomópont? LM
 # vagy csak pont? sas
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Nincs lábjegyezet ezen az oldalon."
 
 # node = csomópont? LM
 # vagy csak pont? sas
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Ez az oldal nem tartalmaz kereszthivatkozást."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Nincs „%s“ utalás ezen az oldalon."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Ismeretlen Info parancs: „%c“. A „?“ súg."
 
 # smart = okos vagy smart = modern vagy smart = fejlett ? LM
@@ -580,23 +589,26 @@
 # sztem fejlett: sas
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "A „%s“ termináltípus nem elég fejlett az Info futtatásához."
 
 # tegez/magáz? LM
 # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Ön már az oldal utolsó lapját látja."
 
 # tegez/magáz? LM
 # talán egy kicsit jobb a magázás itt, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Ön már az oldal legelső lapját látja."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Csak egy ablak."
 
 # resulting window = eredményablak
@@ -604,20 +616,22 @@
 # resulting window = létrejövő/keletkező ablak
 # LM
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Az eredményablak túl kicsi lenne."
 
 # tegez/magáz LM
 # ha lehet, legjobb elkerülni, például be kell zárni egy ablakot, amúgy itt: 
talán egy kicsit jobb a magázás, de ahogy tetszik, de 1séges legyen - sas
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Nincs elég hely súgóablakhoz, kérem zárjon be egy ablakot!."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Kilépés e súgóból. \n"
@@ -624,18 +638,18 @@
 
 # valahogy hangsúlyozni, hogy quit ALTOGETHER? LM
 # úgy érzem nem, de vajh mire utal ez? Arra, hogy: is? - sas
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Kilépés az Info-ból.\n"
 
 # tutorial = bevezető ? LM
 # lehet - sas
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Az Info bevezető indítása\n"
 
 # hátra / felfele ? LM
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Görgetés 1 sorral hátra.\n"
@@ -642,33 +656,33 @@
 
 # előre / lefele ? LM
 # előre - sas
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Görgetés 1 sorral előre.\n"
 
 # hátra / felfele ? LM
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Görgetés egy oldalt hátra.\n"
 
 # előre / lefele ? LM
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Görgetés egy oldalt előre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Ugrás az oldal elejéhez.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ugrás az oldal végéhez.\n"
 
 # Hypertext ? LM
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
@@ -675,7 +689,7 @@
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Ugrás az oldalon található következő hypertext "
 "bejegyzésre.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
@@ -684,7 +698,7 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  A kurzor alatti hypertext link "
 "követése.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
@@ -691,46 +705,46 @@
 "\\%-10[history-node]  Ugrás az ebben az ablakban utoljára látott oldalra.\n"
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Ugrás az előző oldalra.\n"
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Ugrás a következő oldalra.\n"
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Ugrás az előző oldalra.\n"
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Ugrás a következő oldalra.\n"
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Ugrás a szülőoldalra.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ugrás az oldal végéhez.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Ugrás az oldal végéhez.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
@@ -737,7 +751,7 @@
 "  %-10s  Az oldalon található menü első ... kilencedik elemének "
 "kiválasztása.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
@@ -744,12 +758,12 @@
 "\\%-10[last-menu-item]  Az oldalhoz tartozó menü utolsó elemének "
 "kiválasztása.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  Menüelem kiválasztása névvel.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
@@ -756,25 +770,25 @@
 "\\%-10[xref-item]  Kereszthivatkozás követése. A hivatkozás nevének "
 "beolvasása.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  Ugrás egy névvel megadott oldalra\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "  %-10s  Adott szöveg keresése visszafele\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
@@ -783,25 +797,25 @@
 "\\%-10[index-search]  Megadott szöveg keresése a mostani Info fájlban\n"
 "              és az első találat által mutatott oldal kiválasztása.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "Jelen művelet törlése"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Ez itt %s, ami a makeinfo %s verziójával (%s) lett generálva.\n"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Az aktuális keresési útvonal::\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -809,13 +823,13 @@
 "Az Info ablakban elérhető parancsok:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -824,7 +838,7 @@
 "A következő parancsok csak %s -n keresztül hívhatók meg:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -834,12 +848,12 @@
 
 # súgó szöveg legyen vagy inkább segítő szöveg ? LM
 # súgó - sas
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Súgó szöveg megjelenítése"
 
 # node = oldal ? LM
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Info oldal „(info)Help“ meglátogatása"
@@ -846,28 +860,28 @@
 
 # KEY ? LM
 # utána kell nézni, mire vonatkozik, talán dokumentáció kiírása a kulcsszóhoz 
- sas
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Dokumentáció nyomtatása KEY-hez"
 
 # key = kulcs ?
 # key = billentyű / karakter ? LM
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Leíró billentyű: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s nincs definiálva."
 
 # esetleg egy jobb forditas ide ? LM
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Egy adott parancs futtatásához szükséges utasítás megjelenítése"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Hol van a parancs: "
 
@@ -874,22 +888,22 @@
 # key = kulcs
 # key = billentyű ? LM
 # sztem itt billentyű - sas
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "„%s“ egy billyentyűn sincs"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s csak %s-n át hívható meg."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s meghívható %s-n keresztül."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Nincs „%s“ nevű függvény"
@@ -999,7 +1013,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr ""
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1063,7 +1077,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Meglátogatott oldal kiválasztása: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)."
@@ -1109,63 +1123,63 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Ugrás a következő sorra"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Ugrás az előző sorra"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "A kurzor mogatása az ablak egy adott sorára "
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Ugrás a sor végére"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Ugrás a sor elejére"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Ugrás az oldal elejére"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Ugrás az oldal végére"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Görgetés előre az ablakban"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Görgetés hátra az ablakban"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Görgetés előre az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Görgetés hátra az ablakban és beállítása alapértelmezett méretre"
 
 # aktuális ? LM
 # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva"
 
 # aktuális ? LM
 # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1172,7 +1186,7 @@
 "Görgetés előre az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret "
 "beállítása"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1180,275 +1194,281 @@
 "Görgetés hátra az ablakban ezen oldalon maradva, és az alap ablakméret "
 "beállítása"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Görgetés soronként le"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Görgetés soronként fel"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit le"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Görgetés egy fél képernyőnyit fel"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Másik ablak görgetése"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "A másik ablak görgetése hátra"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Következő ablak kiválasztása"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Előző ablak kiválasztása"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Jelen ablak felosztása"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Jelen ablak törlése"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Egy állandó ablakot nem lehet törölni"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Többi ablak bezárása"
 
 # aktuális ? LM
 # Nem. [semmi], e, jelen, stb. - sas
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Jelen ablak növelése (csökkentése)"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Elérhető képernyőhely felosztása a látható ablakok közt"
 
 # FORDITANI
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "A menüelem kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Nincs %d elem e menüben."
 msgstr[1] "Nincs %d elem e menüben."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Az oldal menüjében található utolsó elem kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menüelem (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menüelem: "
 
 # miért nem Krhiv? :))) - sas
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Kereszthiv (%s) követése: "
 
 # miért nem Krhiv? :))) - sas
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Kereszthiv követése: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "A hivatkozás eltünt! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Egy menüelem elolvasása és oldalának kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Egy lábjegyzet vagy kereszthivatkozás elolvasása és oldalának kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Ugrás az oldalhoz tartozó menü elejére"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "A lehető legtöbb menüelem meglátogatása egyszerre"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Ugrás az előző kereszthivatkozásra"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "A sorban megjelenő hivatkozás vagy menüelem kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon."
 
 # található / találom ? LM
 # lelem, találom, nincs - sas
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Nincs a(z) „%s“ által hivatkozott oldal ebben: „%s“."
 
 # FORDITANI
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Menük követése: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Következő oldal kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Előző oldal kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Szülő oldal kiválasztása"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "A fájl utolsó oldala kiválasztása"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Jelen ablaknak nincsenek további oldalai"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "A fájl első oldala kiválasztása"
 
 # node=oldal ? LM
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nincs több oldal e dokumentumban."
 
 # ATNEZNI LM
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Nincs Előző vagy Fel lehetőség e ponthoz e dokumentumban."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Mozgás előre vagy le az oldal szerkeztében"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Mozgás hátra vagy fel az oldal szerkezetében"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Egy oldalnév elolvasása és kiválasztása"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Ugrás az oldalra: "
 
 # FORDITANI
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr ""
 
 # FORDITANI
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Egy kéziköny oldal hivatkozás olvasása és kiválasztása"
 
 # Kézikönyv ? LM
 # Manpage = kézikönyv oldal. Adott esetben egyszerűen manlapként vagy 
manoldalként is hivatkozhatunk rájuk, mivel kissé elavultak. A GNU rendszer 
alapértelemzett dokumentációformátuma az Info. Ezért is olyan fontos a 
fordítás, amit készítesz :-) (és amibe ey icipicit besegítek ...) - sas
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Kézikönyv oldal: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Legfelső oldal kiválasztása e fájban"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "A „(dir)“ oldal kiválasztása"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "A legutóbb választott oldal kiválasztása"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Fájlnév beolvasása és kiválasztása"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Fájl keresése: "
 
 # található / találom
 # a mondatszerkezet miatt itt jó a nem található - sas
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "„%s“ nem található."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "A kimeneti fájl („%s“) nem hozható létre."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "hiba „%s“ írásakor."
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "Törlés: %s\n"
@@ -1455,7 +1475,7 @@
 
 # írás / mentés ? LM
 # írás - sas
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "„%s“ oldal írása..."
@@ -1462,360 +1482,369 @@
 
 # pipe/cső ? LM
 # elolvasva, nekem a cső tetszik - sas
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Ezen oldal tartalmának csőbe irányítása INFO_PRINT_COMMAND -al"
 
 # pipe / cső ? LM
 # semmiképen nem pipe - sas
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Nem hozható létre cső ehhez:  „%s“."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "%s oldal nyomtatása..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "%s oldal nyomtatása..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
+#: info/session.c:3895
 #, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4114
+#: info/session.c:4104
 #, fuzzy
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Törlés a sor elejéig"
 
 # alállomány ? LM
 # passz - sas
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "„%s“ alállomány keresése..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "A keresés sikertelen volt."
 
 # FORDITANI
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%sa sztringhez [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
 # érzékenyen / érzékenység
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 #, fuzzy
 msgid " case-sensitively"
 msgstr "kis/nagybetű érzékenyen"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 #, fuzzy
 msgid " backward"
 msgstr "Keresés felfelé"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+# alállomány ? LM
+# passz - sas
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "„%s“ alállomány keresése..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Szöveg beolvasása és keresése kis/nagybetű érzékenyen"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Szöveg beolvasása és keresése "
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Szöveg beolvasása és keresése fel"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Utolsó keresés ismétlése azonos irányba"
 
 # keresési feltétel / keresési szöveg / keresett szöveg ? LM
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Nincs korábbi keresési feltétel"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Utolsó keresés ismétlése ellenirányban"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
 # JAVITANI ?
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Egy szöveg interaktív keresése gépeléskor"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I.-keresés fel: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I.-keresés fel: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I.-keresés: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I.-keresés: "
 
 # checkit
 # FORDITANI
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Jelen művelet törlése"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "kiírja a verzióinformációt és kilép"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Képernyő frissítése"
 
 # rövidebb forma? Kilépés az Info-ból ? LM
 # általában NAON.! fontos a RÖV.SÉG, de itt kivételesen szerintem maradhat ez 
- sas
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Az Info használatának befejezése"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "E karakter kisbetűs változatához rendelt parancs futtatása"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Ismeretlen parancs (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" érvénytelen"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "„%s“ érvénytelen"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Add hozzá ezt a számjegyet az aktuális numerikus argumentumhoz"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Start (vagy szorozd be 4-gyel) az aktuális numerikus argumentumot"
 
 # on = be ? LM
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "„Be“ állapotban a lábjegyzetek automatikusan jelennek meg és tűnnek el"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "„Be“ állapotban egy ablak létrehozása vagy törlése a többi is átméretezi"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "„Be“ állapotban a képernyő villog csengő helyett"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "„Be“ állapotban, hibánál csngetés"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "„Be“ állapotban az Info összegyűjti a tömörítendő fájlokat"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "„Be“ állapotban a megtalált szövegrészlet ki lesz emelve"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "A görgetendő sorok száma, ha akurzor az ablakon kívülre mozog"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "„Be“ állapotban az Info elfogadja és kiírja az ISO Latin karaktereket"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Vezérli, hogy mi történjen, ha a görgetés a lap alján történik"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Ugrás a következő kereszthivatkozásra"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "A változó használatának elmagyarázása"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Változó leírása: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Egy Info változó beállítása"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Változó beállítása:"
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "%s beállítása (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "%s beállítása (%s): "
@@ -2081,7 +2110,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
@@ -2119,7 +2148,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s“ output fájl bezárásakor"
@@ -2139,7 +2168,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image a(z) „%s“ fájl nem olvasható: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "A(z) „%c%s“ parancshoz nem lett oldalnév rendelve"
@@ -2258,7 +2287,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2299,7 +2328,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "A(z) „%s“ tárgymutató bejegyzése az oldalakon kívülre esik"
@@ -2377,7 +2406,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "„%s“ korábbi definíciója"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
@@ -2397,16 +2426,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s egy nevet igényel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
@@ -2460,33 +2489,33 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Nincs egyező „%cend %s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "Rossz helyen levő %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "Nem egyező „%c%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%s hiányzó kapcsos bezárójel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "A(z) „%s“ makró túl sok argumentummal lett meghívva a %d sorban"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
@@ -2493,158 +2522,158 @@
 
 # action=művelet ? LM
 # általában az - sas
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "hiányzó műveletnév"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s: üres fájl"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: @%s"
 
 # %citem ist ein Texinfo-Befehl
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s egy argumentumot igényel: %citem formázását"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: Opció „--%s“ nem fogad argumentumot\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "ismeretlen kódolási név: „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a address@hidden környezeten kívül"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Nincs menü a(z) „%s“ oldalon."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: A CSS fájl nem nyitható meg: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Törlés a sor elejéig"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "a(z) „%s“ makró már korábban definiált lett"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "„%s“ korábbi definíciója"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2651,106 +2680,106 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s „i“-t vagy „j“-t vár argumentumként, nem „%c“-t"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%s kapcsos zárójelpárt vár"
 
 # flag ? LM
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "ismeretlen flag: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s elavult"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s elavult"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Törlés a sor elejéig"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) address@hidden blokkon belül"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s -nek nincs jelentése a(z) address@hidden blokkon belül"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "%s: üres fájl"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "Túl sok oszlop szerepel a multitable elemben (max %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "figyelmen kívül hagyom a multitable-n kívül eső @tab-ot"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Csak a(z) address@hidden környezetben használható a(z) address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
@@ -2757,193 +2786,193 @@
 "A(z) @%s -nek nincs értelme a address@hidden és a address@hidden környezeten "
 "kívül"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Lábjegyzetben nem lehet lábjegyzet"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr ""
 "@menu-t találtam az első @node előtt. Létrehozom a „Szülő“ (Top) oldalt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "esetleg a @top oldalt @ifnottex-be kellene tenni, @ifinfo helyett"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Ismeretlen parancs: „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "„%s“-t várok"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "A(z) @%s -nek nincs értelme a address@hidden környezeten kívül"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image hiányzó fájlnév argumentum"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "%s: hiányzó fájl argumentum.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "„%s“-t várok"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Rossz argumentum ide: %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Kapcsos zárójelekkel egy parancsot is megadhat @%s argumentumaként"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Ismeretlen tárgymutató „%s“ itt: @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2950,12 +2979,12 @@
 "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy  „end“-nek kell "
 "lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s: a(z) %s argumentumának numerikusnak kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2962,7 +2991,7 @@
 "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak,  „none“-nak vagy  "
 "„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2969,7 +2998,7 @@
 "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak,  „none“-nak vagy  "
 "„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2976,17 +3005,17 @@
 "%s: a --paragraph-indent argumentumának numerikusnak,  „none“-nak vagy  "
 "„asis“-nek kell lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "@%s on vagy off-t vártam, „%s“ helyett"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2993,7 +3022,7 @@
 "%s: a --footnote-style argumentumának „separate“-nek vagy  „end“-nek kell "
 "lennie, „%s“ helyett.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/id.po
===================================================================
--- trunk/po/id.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/id.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-11 17:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Indonesian <address@hidden>\n"
@@ -18,41 +18,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Sistem error tidak diketahui"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opsi '-W %s' adalah ambigu\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: opsi `%s' adalah ambigu"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: opsi tidak dikenal '%c%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opsi '%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opsi '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opsi tidak valid -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
@@ -134,11 +134,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "kehabisan memori"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Pindah kedepan satu karakter"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Pinda kebelakang satu karakter"
 
@@ -150,11 +150,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Pindah ke akhir dari baris ini"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Pindah kedepan satu kata"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Pindah kebelakang satu kata"
 
@@ -288,9 +288,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Mencari sebuah string dalam indeks untuk berkas ini"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Tidak ada indices ditemukan."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -297,6 +297,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Masukan indeks: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Tidak ada indices ditemukan."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -312,13 +317,13 @@
 "search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Tidak ada indeks pencarian string sebelumnya."
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Tidak ada masukan indeks yang berisi `%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -367,27 +372,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Info berkas tidak tersedia memiliki `%s' dalam indicesnya."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Tidak ada menu item `%s' dalam titik `%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Tidak dapat menemukan titik `%s'."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -586,7 +591,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Tidak dapat menemukan titik `(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -598,102 +603,111 @@
 msgstr "Titik tidak kelihatan didalam titik jendela ini!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Tidak dapat menghapus jendela terakhir."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Tidak ada menu di titik ini."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Tidak ada catatan kaki di titik ini."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Tidak ada referensi silang di titik ini."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Tidak ada `%s' penunjuk untuk titik ini."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Perintah Info `%c' tidak diketahui; coba `?' untuk bantuan."
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Tipe terminal `%s' tidak cukup pintar untuk menjalankan Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Anda telah berada di akhir halaman dari titik ini."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Anda telah berada di halaman pertama dari titik ini."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Hanya satu jendela."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Menghasilkan jendela yang akan terlalu kecil."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "Tidak cukup ruang untuk sebuah jendela bantuan, mohon hapus sebuah jendela."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Kunci perintah Informasi Dasar\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Tutup jendela bantuan ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Keluar Info sekaligus.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Panggil tutorial Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Pindah keatas satu baris.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Pindah kebawah satu baris.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Scroll kebelakang satu layar penuh.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Scroll kedepan satu layar penuh.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Pergi ke awal dari titik ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Pergi ke akhir dari titik ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Lewati ke link hyperteks selanjutnya.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -700,77 +714,77 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Ikuti link hypertext dibawah kursor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Pergi kebelakan ke titik terakhir terlihat di jendela "
 "ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Pergi ke titik sebelumnya dalam dokumen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Pergi ke titik selanjutnya dalam dokumen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Pergi ke titik sebelumnya di tingkat ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Pergi ke titik selanjutnya di tingkat ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Pergi ke atas satu tingkat.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Pergi ke titik paling atas dari dokumen ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Pergi ke titik `directory' utama.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Pilih pertama...kesembilan item dalam titik menu ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Pilih item terakhir dalam titik menu ini.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[menu-item]  Pilih sebuah menu item dispesifikasikan oleh nama.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Mengikuti sebuah referensi silang dispesifikan oleh "
 "nama.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Pergi ke titik dispesifikasikan oleh nama.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Cari kedepan untuk string yang dispesifikasikan.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Cari untuk kejadian sebelumnya.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Cari untuk pertemuan selanjutnya.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -780,24 +794,24 @@
 "              pilih sebuah titik direferensikan oleh masukan pertama yang "
 "ditemukan.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Batalkan operasi sekarang.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Jalur pencarian saat ini adalah:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -805,7 +819,7 @@
 "Perintah yang tersedia dalam jendela Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -813,7 +827,7 @@
 "Perintah yang tersedia di daerah echo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -822,7 +836,7 @@
 "Perintah berikut hanya dapat dipanggil melalui %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -830,54 +844,54 @@
 "Perintah berikut tidak dapat dipanggil sama sekali:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Tampilkan pesan bantuan"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Kunjungi titik Info `(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Tampilkan dokumentasi untuk KUNCI"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Jelaskan kunci: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s tidak terdefinisi."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr ""
 "Tunjukkan apa yang harus diketikan untuk menjalankan perintah yang diberikan"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Dimana perintahnya: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "`%s' tidak di kunci apapun"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s hanya dapat dipanggil melalui %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s dapat dipanggil melalui %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Tidak ada fungsi yang bernama `%s'"
@@ -971,7 +985,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Tidak dapat menjalankan sebuah perintah `echo-area'  disini."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1038,7 +1052,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Pilih titik yang dikunjungi: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referensi menghilang! (%s)."
@@ -1084,59 +1098,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "debugging output diverted to \"%s\""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Pindah kebawah ke baris selanjutnya"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Pindah keatas ke baris sebelumnya"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Pindah kursor ke baris spesifik dari jendela"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Pindah ke akhir dari baris"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Pindah ke awal dari baris"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Pindah ke awal dari titik ini"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Pindah ke akhir dari titik ini"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Scroll kedepan di jendela ini"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Scroll kedepan dalam jendela ini dan set ukuran baku jendela"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini dan set ukuran baku jendela"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Scroll kedepan dalam jendela ini tetap dalam titik"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Scroll kebelakang dalam jendela ini tetap dalam titik"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1143,7 +1157,7 @@
 "Scroll kedepan dalam jendela ini tetap dalam titik dan set ukuran baku "
 "jendela"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1151,531 +1165,546 @@
 "Scroll kebelakan dalam jendela ini tetap dalam titik dan set ukuran baku "
 "jendela"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Scroll ke bawah dengan baris"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Scroll ke atas dengan baris"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Scroll kebawah dengan setengah ukuran layar"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Scroll keatas dengan setengah ukuran layar"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Scroll ke jendela lain"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Scroll ke jendela lain terbalik"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Pilih jendela selanjutnya"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Pilih jendela sebelumnya"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Pisahkan jendela sekarang"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Hapus jendela sekarang"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah jendela permanen"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Hapus seluruh jendela lain"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Naikan (atau turunkan) jendela ini"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Bagi ruang layar yang tersedia diantara jendela yang terlihat"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Toggle keadaan dari baris wrapping dalam jendela sekarang"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Pilih menu item ini"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Disana tidak ada %d item dalam menu ini."
 msgstr[1] "Disana tidak ada %d item dalam menu ini."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Pilih item terakhir dalam menu titik ini"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menu item (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menu item: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Mengikuti xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Mengikuti xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referensi menghilang! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Baca sebuah item menu dan pilih titiknya"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Baca sebuah catatan kaki atau referensi silang dan pilih titiknya"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Pindah ke awal dari titik menu ini"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Kunjungi banyak menu item sekaligus jika memungkinkan"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Pindah ke referensi silang sebelumnya"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Pindah ke referensi silang selanjutnya"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Pilih referensi atau menu item muncul dalam baris ini"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Tidak ada menu dalam titik `%s'."
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Tidak dapat menemukan titik direferensikan oleh `%s' dalam `%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Baca sebuah daftar dari menu berawal dari dir dan ikuti tersebut"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Ikuti menus: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Pilih titik Sebelumnya"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Pilih titik Selanjutnya"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Pilih titik Atas"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Pilih titik terakhir dalam berkas ini"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Jendela ini tidak memiliki titik tambahan"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Pilih titik pertama dalam berkas ini"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Tidak ada titik lagi didalam dokumen ini."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Tidak ada `Prev' atau `Up' untuk titik ini didalam dokumen ini."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Pindah kedepan atau kebawah melalui struktur titik"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Pindah kebelakang atau keatas melalui struktur node"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Baca sebuah nama titik dan pilih itu"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Pergi ke titik: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Cari titik yang menjelaskan pemanggilan aplikasi"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Cari titik pemanggilan dari [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Baca sebuah referensi halaman manual dan pilih itu"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Dapatkan Halaman manual: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Pilih titik `Top' dalam berkas ini"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Pilih titik `(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Show full file name of node being displayed"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Pilih titik yang dipilih paling baru"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Baca nama dari sebuah berkas dan pilih itu"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Cari berkas: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Tidak dapat menemukan `%s'."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Tidak dapat membuat berkas keluaran `%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "error menulis ke `%s': %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "Menghapus %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Menulis titik %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Pipe isi dari titik ini melalui INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Tidak dapat membuka pipe ke `%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Mencetak titik %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Mencetak titik %s..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Toggle penggunaan dari ekspresi regular dalam pencarian"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Menggunakan ekspresi regular untuk pencarian."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Menggunakan string literal untuk pencarian."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Pencarian dilanjutkan dari akhir dari dokumen."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Pencarian dilanjutkan dari awal dari dokumen."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Pencarian subfile %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Pencarian gagal."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Pencarian regexp"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Pencarian"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " tidak membedakan besar huruf"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " kebelakang"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Search string too short"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr "No match"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Pencarian subfile %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Baca sebuah string dan cari itu dengan tidak membedakan besar huruf"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Baca sebuah string dan cari itu"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Baca sebuah string dan cari kebelakang untuk itu"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Ulangi pencarian terakhir dalam arah yang sama"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Tidak ada string pencarian sebelumnya"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Ulangi pencarian terakhir dalam arah terbalik"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr ""
 "Pencarian secara interaktif untuk sebuah string seperti anda mengetikkannya"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Regexp I-search kebelakang: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-search kebelakang: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Regexp I-search: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-search: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Menggagalkan "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Batalkan operasi sekarang"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Berhenti"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "tampilkan informasi versi dan keluar"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Gambar kembali tampilan"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Berhenti menggunakan Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Jalankan perintah terikat variasi kunci huruf kecil ini"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Perintah (%s) tidak diketahui."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" tidak valid"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "`%s' tidak valid"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Tambahkan digit ini ke argumen numerik sekarang"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Awal (atau kelipatan dari 4) argumen numerik sekarang"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Ketika \"On\", catatan kaki muncul dan menghilang secara otomatis"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Ketika \"On\", pembuatan atau penghapusan sebuah jendela mengubah ukuran "
 "jendela lain"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Ketika \"On\", flash layar daripada deringkan bell"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Ketika \"On\",  error menyebabkan bell untuk mendering"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Ketikan \"On\", Info mengkoleksi berkas sampah yang telah diunkompress"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 "Ketika \"On\", bagian dari string pencarian yang tidak cocok dihighlighted"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 "Kontrol apa yang akan terjadi ketika scrolling diminta diakhir dari sebuah "
 "titik"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Sama seperti scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Jumlah baris untuk scroll ketika kursor keluar dari jendela"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Kontrol ketika perilaku scroll mempengaruhi perintah perpindahan kursor"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Ketika \"On\", Info menerima dan menampilkan karakter ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
@@ -1682,79 +1711,79 @@
 "Apa yang akan dilakukan ketika sebuah perintah scrolling diberikan diakhir "
 "dari titik terakhir"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimal length of a search string"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Skip current window when searching"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Pindah ke referensi silang selanjutnya"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Jelaskan penggunaan dari sebuah variabel"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Jelaskan variabel: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Set nilai dari sebuah variabel Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Set variabel: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Set %s ke nilai (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Set %s ke nilai (%s): "
@@ -2102,7 +2131,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "error menutup berkas keluaran `%s' : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
@@ -2140,7 +2169,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "error menutup berkas keluaran `%s': %s"
@@ -2160,7 +2189,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image berkas `%s' tidak dapat dibaca: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Tidak nama titik dispesifikasikan untuk perintah `%c%s'"
@@ -2274,7 +2303,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "empty node name"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "syntax for an external node used for `%s'"
@@ -2312,7 +2341,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "Masukan untuk indeks `%s' diluar dari titik apapun"
@@ -2392,7 +2421,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "disini adalah definisi sebelumnya dari `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Argumen ke @%s buruk"
@@ -2412,16 +2441,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "bad syntax for @%s argument: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s membutuhkan sebuah nama"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Argumen ke @%s buruk"
@@ -2475,182 +2504,182 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Tidak cocok `%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "Salah tempat %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "Tidak cocok `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "Makro `%s' dipanggil di baris dengan terlalu banyak args"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s hilang kurung penutup"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "Makro `%s' dipanggil di baris dengan terlalu banyak args"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
 "\\ dalam @%s ekspansi makro diikuti oleh `%s' daripada nama parameter \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "hilang nama aksi @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "missing category for @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "berkas kosong"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Argumen ke @%s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Argumen ke @%s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s membutuhkan sebuah argumen: peformat untuk %c item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s: hilang argumen berkas."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nama pengkodean `%s' tidak diketahui"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s after the first element"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s tidak berarti diluar lingkungan address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s should not be associated with @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Tidak ada menu dalam titik `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "empty node name in menu entry"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: tidak dapat membuka --css-file: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s should only appear at a line beginning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "disini adalah definisi sebelumnya dari `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "redefining Texinfo language command: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s without associated character"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2657,7 +2686,7 @@
 msgstr ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2666,221 +2695,221 @@
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
 "value %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr ""
 "Gunakan kurung untuk memberi sebuah perintah sebagai sebuah argumen ke @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s diduga `i' atau `j' sebagai sebuah argumen, bukan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s diduga kurung"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "opsi tidak terdefinisi: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "bad syntax for @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s sudah ditinggalkan"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s sudah ditinggalkan %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s should only appear at a line beginning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s tidak berarti didalam blok address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s should only appear in heading or footing"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s tidak berarti didalam blok address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s: berkas kosong"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab before @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "Terlalu banyak kolom dalam multitable item (maksimal %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "mengabaikan @tab diluar dari multitabel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s outside of table or list"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Harus berada dalam lingkungan address@hidden' untuk menggunakan 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s tidak berarti diluar lingkunga address@hidden' dan address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory after first node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Catatan %s kaki didalam catatan kaki %s tidak diijinkan"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry after first node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s terlihat sebelum @node pertama, membuat titik `Top'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 "mungkin titik @top anda seharusnya wrapped dalam @ifnottex daripada @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s should only appear in math context"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Perintah `%s' tidak diketahui"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "Diduga @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s tidak berarti diluar lingkungan address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s should be right below address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "ignoring multiple @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "command @%s does not accept arguments"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "command @%s missing a node or external manual argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image hilang argumen nama berkas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s: hilang argumen berkas."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "superfluous arguments for node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "Diduga `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2887,119 +2916,119 @@
 "@%s Gunakan kurung untuk memberi sebuah perintah sebagai sebuah argumen ke @"
 "%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Argumen ke @%s: %s buruk"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr ""
 "Gunakan kurung untuk %s memberi sebuah perintah sebagai sebuah argumen ke @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "empty @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "column fraction not a number: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp arg harus berupa numerik, bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "reserved index name %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "unknown destination index in @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Indeks `%s' tidak diketahui dalam @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "printing an index `%s' merged in another one `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex before document beginning: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s arg harus berupa numerik, bukan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Hanya @%s 10 atau 11 yang didukung, bukan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 "@%s: --footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s arg harus berupa numerik, bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "--paragraph-indent arg harus berupa numerik/`none'/`asis', bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "Diduga @%s on atau off, bukan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "--footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr "--footnote-style arg harus berupa `separate' atau `end', bukan `%s'."

Modified: trunk/po/it.po
===================================================================
--- trunk/po/it.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/it.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:31+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Groccia <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -18,41 +18,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione «-W %s» è ambigua\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: l'opzione «%s» è ambigua; possibilità:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: opzione non riconosciuta «%c%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione «%c%s» non accetta argomenti\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione «%s» richiede un argomento\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opzione non valida: «%c»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento: «%c»\n"
@@ -134,11 +134,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Avanti di un carattere"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Indietro di un carattere"
 
@@ -150,11 +150,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Vai alla fine di questa riga"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Avanti di una parola"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Indietro di una parola"
 
@@ -288,9 +288,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Cerca un testo nell'indice di questo file"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nessun indice trovato."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -297,6 +297,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Voce dell'indice: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nessun indice trovato."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -313,13 +318,13 @@
 "«\\[index-search]»"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Nessun precedente testo di ricerca dell'indice."
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Nessun'altra voce dell'indice contiene «%s»."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -366,27 +371,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Nessun file Info disponibile ha «%s» negli indici."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Nessuna voce di menù «%s» nel nodo «%s»."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo «%s»."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -593,7 +598,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo «(%s)%s»."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -605,104 +610,113 @@
 msgstr "Il cursore non appare nel nodo di questa finestra!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Impossibile eliminare l'ultima finestra."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Nessun menù in questo nodo."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Nessun piè di pagina in questo nodo."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Nessun riferimento incrociato in questo nodo."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Nessun puntatore a «%s» per questo nodo."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Comando Info «%c» sconosciuto; usare «?» per l'aiuto."
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Il tipo di terminale «%s» non è in grado di avviare il programma Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Sei già all'ultima pagina di questo nodo."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Questa è già la prima pagina del nodo corrente."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Solo una finestra."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "La finestra risultante sarebbe troppo piccola."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "Non c'è abbastanza spazio per visualizzare una finestra di aiuto. Eliminare "
 "una finestra."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Comandi base per Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Chiudi questa finestra di aiuto.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Esci completamente da Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Invoca il tutorial di Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Muovi in alto di una riga.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Muovi in basso di una riga.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Indietro di una schermata.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avanti di una schermata.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Vai all'inizio di questo nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Vai alla fine di questo nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Salta al successivo collegamento ipertestuale.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -710,75 +724,75 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Segui il collegamento ipertestuale sotto "
 "il cursore.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Torna all'ultimo nodo visitato in questa finestra.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Vai al precedente nodo del documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Vai al successivo nodo del documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Vai al precedente nodo su questo livello.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Vai al successivo nodo su questo livello.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Vai su di un livello.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Vai al nodo superiore di questo documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Vai al nodo principale o «cartella».\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Seleziona la prima...nona voce di menù di questo nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Seleziona l'ultima voce di menù di questo nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Seleziona una voce di menù indicando il suo nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Segui il riferimento incrociato indicando il suo nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Vai al nodo indicando il suo nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Cerca in avanti il testo specificato.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Cerca indietro l'occorrenza successiva.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Cerca l'occorrenza successiva.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -786,24 +800,24 @@
 "\\%-10[index-search]  Cerca un testo specificato nell'indice e\n"
 "              seleziona il nodo riferito dalla prima voce trovata.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "Sintetizza il menù delle voci nell'indice che corrispondono.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Annulla l'operazione corrente.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Percorso di ricerca corrente:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -811,7 +825,7 @@
 "Comandi disponibili per Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -819,7 +833,7 @@
 "Comandi disponibili nell'area echo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -828,7 +842,7 @@
 "I seguenti comandi possono solo essere invocati mediante %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -836,53 +850,53 @@
 "I seguenti comandi non possono essere invocati in alcun modo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Visualizza il messaggio di aiuto"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Visita il nodo Info «(info)Help»"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Stampa la documentazione per la chiave CHIAVE"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Descrizione della chiave: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s non è stato definito."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Mostra cosa digitare per un comando specifico"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Dov'è il comando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "«%s» non è su alcun tasto"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s può essere invocato solo mediante %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s può essere invocato mediante %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Non esiste una funzione di nome «%s»"
@@ -976,7 +990,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Impossibile eseguire un comando «echo-area» qui."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1041,7 +1055,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Seleziona il nodo visitato: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Il riferimento è scomparso! (%s)."
@@ -1087,62 +1101,62 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "output di debug deviato su «%s»"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Vai alla riga successiva"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Vai alla riga precedente"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Sposta il cursore a una riga specifica della finestra"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Vai alla fine della riga"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Vai all'inizio della riga"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Vai all'inizio di questo nodo"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Vai alla fine di questo nodo"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Avanti in questa finestra"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Indietro in questa finestra"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Avanti in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della finestra"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Indietro in questa finestra e imposta la dimensione predefinita della "
 "finestra"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Avanti in questa finestra e resta all'interno del nodo"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Indietro in questa finestra e resta all'interno del nodo"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1149,7 +1163,7 @@
 "Avanti in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
 "la dimensione predefinita della finestra"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1157,537 +1171,552 @@
 "Indietro in questa finestra, resta all'interno del nodo e imposta\n"
 "la dimensione predefinita della finestra"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Vai giù per righe"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Vai su per righe"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Vai giù per metà schermo"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Vai su per metà schermo"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Scorri l'altra finestra"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Scorri indietro l'altra finestra"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Seleziona la finestra successiva"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Seleziona la finestra precedente"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Dividi la finestra attuale"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Elimina la finestra attuale"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Impossibile eliminare una finestra permanente"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Elimina tutte le altre finestre"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Ingrandisci (o riduci) questa finestra"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Dividi lo spazio sullo schermo tra le finestre visibili"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr ""
 "Attiva o disattiva la modalità a capo automatico nella finestra corrente"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Seleziona questa voce di menù"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Non c'è %d voce in questo menù."
 msgstr[1] "Non ci sono %d voci in questo menù."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Seleziona l'ultima voce del menù in questo nodo"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Voce di menù (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Voce di menù: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Segui collegamento (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Segui collegamento: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Il riferimento è scomparso! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Leggi una voce di menù e seleziona il nodo corrispondente"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Leggi una nota a piè di pagina o un riferimento incrociato e seleziona il "
 "nodo corrispondente"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Vai al menù principale di questo nodo"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Visita in una sola volta quante più voci di menù possibile"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Vai al riferimento incrociato precedente"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Vai al riferimento incrociato successivo"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Seleziona il riferimento o la voce di menù in questa riga"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Nessun menù nel nodo «%s»."
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare il nodo referenziato da «%s» in «%s»."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Leggi l'elenco dei menù a partire dalla cartella specificata e seguili"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Segui i menù: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Seleziona il nodo successivo"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Seleziona il nodo precedente"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Seleziona il nodo superiore"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Seleziona l'ultimo nodo in questo file"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Questa finestra non ha nodi aggiuntivi"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Seleziona il primo nodo in questo file"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nessun altro nodo in questo documento."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Questo nodo non contiene nessun «Prev» o «Up» in questo documento."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Vai avanti o in basso attraverso la struttura del nodo"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Vai indietro o in alto attraverso la struttura del nodo"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Leggi il nome di un nodo e selezionalo"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Vai al nodo: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Cerca il nodo che descrive l'invocazione del programma in questione"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Cerca il nodo di invocazione di [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Leggi un riferimento alla pagina del manuale e selezionala"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Cerca pagina di manuale: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Seleziona il nodo «Principale» in questo file"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Seleziona il nodo «(dir)»"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Mostra il nome file completo del nodo che viene visualizzato"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Seleziona il nodo selezionato più recentemente"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Leggi il nome di un file e selezionalo"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Cerca un file: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare «%s»."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Impossibile creare il file «%s»."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "errore durante la scrittura del file %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "chiusura %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "scrittura del nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Incanala i contenuti di questo nodo mediante INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Impossibile incanalare su «%s»."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "stampa nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "stampa del nodo %s terminata"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Attiva o disattiva l'uso delle espressioni regolari nelle ricerche"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Usa le espressioni regolari nelle ricerche."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Usa il testo letterale nelle ricerche."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Ricerca continuata a partire dalla fine del documento."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Ricerca continuata a partire dall'inizio del documento."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Cerca il subfile %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Ricerca fallita."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Cerca espressione regolare"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " distingue maiuscole/minuscole"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " indietro"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Stringa di ricerca troppo breve"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr "Nessuna corrispondenza"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Cerca il subfile %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Leggi e cerca un testo (distinguendo le lettere maiuscole/minuscole)"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Leggi e cerca un testo"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Leggi un testo e cerca all'indietro"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Ripeti l'ultima ricerca nella stessa direzione"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Nessun testo di ricerca precedente"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Ripeti l'ultima ricerca nella direzione opposta"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Cerca interattivamente un testo durante la digitazione"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Ricerca incrementale all'indietro mediante espressione regolare: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Ricerca incrementale all'indietro: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Ricerca incrementale mediante espressione regolare: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Ricerca incrementale: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Fallita "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Annulla l'operazione corrente"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "mostra le informazioni di versione ed esce"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Ridisegna lo schermo"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Esci dal programma Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Esegui il comando associato alla variante minuscola di questo tasto"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Comando sconosciuto (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" non è valido"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "«%s» non è valido"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Aggiungi questa cifra all'argomento numerico attuale"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Inizia (o moltiplica per quattro) l'argomento numerico attuale"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 "Quando è attivato, le note a piè di pagina appaiono e scompaiono "
 "automaticamente"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Quando è attivato, la creazione o l'eliminazione di una finestra "
 "ridimensiona le altre"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 "Quando è attivato, lampeggia lo schermo anziché utilizzare l'effetto sonoro"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Quando è attivato, gli errori producono un effetto sonoro"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Quando è attivato, elimina i file Info inutilizzati"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Quando è attivato, la porzione del testo cercato viene evidenziata"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 "Controlla cosa succede quando è richiesto uno scorrimento alla fine di un "
 "nodo"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Come «scroll-behaviour»"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Numero di righe da scorrere quando il cursore lascia la finestra"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Controlla se «scroll-behaviour» influenza i comandi del movimento cursore"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 "Quando è attivato, il programma Info accetta e mostra i caratteri della "
 "famiglia ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
@@ -1694,79 +1723,79 @@
 "Cosa fare quando un comando di scorrimento viene eseguito alla fine "
 "dell'ultimo nodo"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Lunghezza minima di una stringa di ricerca"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Salta la finestra corrente durante la ricerca"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Vai al riferimento incrociato successivo"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Spiega l'uso di una variabile"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Descrive la variabile: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Imposta il valore di una variabile per Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Imposta variabile: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Imposta %s al valore (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Imposta %s al valore (%s): "
@@ -2112,7 +2141,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "errore durante la chiusura del file @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: impossibile trovare %s"
@@ -2150,7 +2179,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "errore durante la chiusura di %s: %s"
@@ -2170,7 +2199,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "file @image «%s» non trovato, verrà usato «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Nessun nome di nodo specificato per il comando «%c%s»"
@@ -2287,7 +2316,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "nome del nodo vuoto"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "sintassi per un nodo esterno usata per «%s»"
@@ -2326,7 +2355,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "voce per l'indice «%s» non presente in alcun nodo"
@@ -2407,7 +2436,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "ecco la definizione precedente come @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "argomento vuoto in @%s"
@@ -2427,16 +2456,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "sintassi errata per l'argomento @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s richiede un nome"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "nome errato per @%s"
@@ -2491,34 +2520,34 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "nessun corrispondente «%cend %s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "%c fuori luogo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "«%c%s» senza corrispondenza"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "macro «%s» chiamata con troppi argomenti"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s parentesi di chiusura mancante"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr ""
 "la macro «%s» dichiarata senza argomenti è stata chiamata con un argomento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
@@ -2525,42 +2554,42 @@
 "\\ nell'espansione della macro @%s seguita da «%s» anziché dal nome del "
 "parametro oppure \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "nome mancante per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "categoria mancante per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argomento inaspettato nella riga @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "multitabella vuota"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "argomento superfluo per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "argomento errato per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s richiede un argomento: formattatore per %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2567,67 +2596,67 @@
 "il comando @%s che non accetta argomento in parentesi graffe, non dovrebbe "
 "essere sulla riga @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr ""
 "il comando per accentare address@hidden non è stato accettato come argomento 
@%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "argomento mancante per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "@end %s sconosciuto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "argomento superfluo per @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "argomento errato per @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: impossibile aprire %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "la codifica «%s» non è una codifica texinfo canonica"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "il nome «%s» non corrisponde ad alcun nome di codifica"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s dopo il primo elemento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s ha senso solo su una riga @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s non dovrebbe essere associato con @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
@@ -2634,46 +2663,46 @@
 "@node precede @%s, ma alcune parti potrebbero non essere associati con dei "
 "nodi"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "nome della voce del menù vuoto in «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "nome nodo vuoto nella voce di menù"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s non dovrebbe apparire in @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s dovrebbe apparire solo a inizio riga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "macro «%s» già definita precedentemente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "ecco la definizione precedente di «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "ridefinizione del comando del linguaggio Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s senza carattere associato"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2680,7 +2709,7 @@
 msgstr ""
 "@%s definito con zero o più di un argomento dovrebbe essere invocato con {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2689,107 +2718,107 @@
 "troppe chiamate a macro annidate (impostare MAX_NESTED_MACROS per ignorare; "
 "valore attuale %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 "chiamata ricorsiva della macro %s non accettata; usare @rmacro se necessario"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da 
spazi"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "usa le parentesi graffe per dare un comando come argomento a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s si aspettava «i» o «j» come argomento, non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 "il comando per accentare address@hidden non deve essere seguito da una nuova 
riga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s si aspettava le parentesi graffe"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "indicatore non definito: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "sintassi errata per @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s è obsoleto."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s è obsoleto; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s dovrebbe apparire solo a inizio riga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s non accettato all'interno del blocco address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s dovrebbe apparire solo in intestazione o a piè di pagina"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s è privo di significato all'interno del blocco address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s nella multitabella vuota"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab prima di @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "troppe colonne nell'elemento multitabella (massimo %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignora @tab fuori della multitabella"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s fuori da tabella o lista"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "deve essere dopo address@hidden per usare address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
@@ -2796,29 +2825,29 @@
 "@%s è privo di significato al difuori degli ambienti address@hidden e "
 "address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory dopo il primo nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "regione %s all'interno della regione %s non permessa"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry dopo il primo nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s visto prima del primo @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2825,207 +2854,207 @@
 "forse, il nodo @top dovrebbe essere sotto un blocco @ifnottex piuttosto che "
 "sotto @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s dovrebbe apparire solo in contesti matematici"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "comando «%s» sconosciuto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "@ inaspettato"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s non è significativo al difuori dell'ambiente address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s dovrebbe essere subito sotto address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "@%s multipli ignorati"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "il comando @%s non accetta argomenti"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "nodo o argomento manuale esterno mancante per il comando @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "nome del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "titolo del riferimento incrociato vuoto in @%s dopo l'espansione «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image non ha riferimento ad alcun file"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "primo argomento mancante per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "argomento errato per @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "argomenti superflui per il nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "si aspettava @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s dovrebbe accettare solo un @-comando come argomento, non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "argomento restante sulla riga @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "comando d'ambiente %s come argomento per @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "@%s vuoto"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "la frazione di colonna non è un numero: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "l'argomento @sp deve essere un numero, non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "nome indice %s riservato"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "indice sorgente sconosciuto in @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "indice di destinazione sconosciuto in @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s porta %s a unirsi in se stesso, ignorato"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "indice «%s» sconosciuto in @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr "stampa di un indice «%s» unito in un altro indice «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex prima dell'inizio del documento: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "l'argomento @%s deve essere «top» o «bottom», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Solo @%s \"10\" o \"11\" è supportata, non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "l'argomento @%s deve essere «separate» o «end», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "l'argomento @%s deve essere «on», «off» oppure «odd», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argomento @paragraphindent deve essere numerico/«none»/«asis», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argomento @firstparagraphindent deve essere «none» o «insert», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "l'argomento @exampleindent deve essere numerico/«asis», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "si aspettava la lettura @%s \"on\" oppure \"off\", non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "l'argomento @kbdinputstyle deve essere «code»/«example»/«distinct», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "l'argomento @allowcodebreaks deve essere «true» o «false», non «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/ja.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:03+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -24,41 +24,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "不明なシステムエラー"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です:次のものが可能です:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
@@ -140,11 +140,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "メモリを使い果たしました"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "一文字分進める"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "一文字分戻す"
 
@@ -156,11 +156,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "行末に移動する"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "一単語分進む"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "一単語分戻る"
 
@@ -292,9 +292,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "このファイルの見出しから文字列を検索する"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "項目が見つかりません"
 
 #: info/indices.c:219
@@ -301,6 +301,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "見出し項目: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "項目が見つかりません"
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -314,13 +319,13 @@
 msgstr "直前の `\\[index-search]' コマンドと一致した見出しアイテムを辿る"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "以前の見出し検索文字列がありません"
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "%s を含む見出し項目はこれ以上ありません。"
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -367,27 +372,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "見出しが `%s' の info ファイルが用意されていません。"
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "メニューアイテム `%s' はノード `%s' 中にはありません"
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "`%s' ノードが見つかりません。"
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -585,7 +590,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "`(%s)%s' ノードが見つかりません"
 
 #: info/info.c:1190
@@ -597,102 +602,111 @@
 msgstr "このウィンドウノード内にポイントが現れません!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "最後のウィンドウは削除できません"
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "このノードにメニューはありません。"
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "このノードに脚注はありません。"
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "このノードに相互参照はありません。"
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "このノードの `%s' ポインタがありません。"
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "不明な Info コマンド `%c' です。`?' でヘルプを参照してください。"
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "端末タイプ `%s' は Info が動作するための機能がありません。"
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "ここはもう、このノードの最終ページです。"
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "ここはもう、このノードの最初のページです。"
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "唯一のウィンドウです。"
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "結果のウィンドウが小さすぎます。"
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "ヘルプウィンドウ用の場所が足りません、ウィンドウを一つ削除してください。"
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "基本的な Info コマンドキー\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  ヘルプウィンドウを閉じる。\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Info も一緒に終了する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Info チュートリアルを起動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  一行上に移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  一行下に移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  1スクリーン分前に戻る。\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  1スクリーン分先に進める。\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  現在のノードの先頭に移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  現在のノードの末尾に移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  次のハイパーリンクまでスキップする。\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -699,72 +713,72 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  カーソル位置のハイパーリンクをたどる。\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  このウィンドウで最後に見たノードへ移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  1階層上に移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  このドキュメントの先頭ノードに移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  メイン `directory' ノードに移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       ノードメニューの1から9番目までのアイテムを選択する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  ノードメニューの最後のアイテムを選択する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  名前で指定したメニューアイテムを選択する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  名前で指定された相互参照をたどる。\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  名前で指定されたノードに移動する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  指定された文字列で前方検索する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  前に一致する文字列まで検索する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  次に一致する文字列まで検索する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -772,36 +786,36 @@
 "\\%-10[index-search]  指定した文字列の項目を検索し、最初に一致した\n"
 "              項目に対するノードを選択する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  現在の操作を中止する。\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "現在の検索パス:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
 msgstr "Info ウィンドウで利用可能なコマンド:\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
 msgstr "エコー領域で利用可能なコマンド:\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -810,7 +824,7 @@
 "以下のコマンドは、%s を通じてのみ起動できます:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -818,53 +832,53 @@
 "以下のコマンドは、全く起動する事ができません:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "使い方を表示する"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "`(info)Help' ノードに移動する"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "キー操作を表示する"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "キーの説明: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s は定義されていません"
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "与えられたコマンドを実行するのに、何をタイプするかを表示する"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "`%s' はキー割り当てされていません"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s は %s を通じてのみ呼び出せます。"
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s は %s を通じて呼び出せます"
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "`%s' という機能はありません"
@@ -958,7 +972,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "ここでは `echo-area' コマンドを実行できません。"
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1023,7 +1037,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "訪れたノードを選択: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "その参照は消えました! (%s)。"
@@ -1069,60 +1083,60 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "デバッグ出力は \"%s\" に送られます"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "次の行に移動する"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "前の行に移動する"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "ウィンドウの指定行にカーソルを移動する"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "行末に移動する"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "行頭に移動する"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "このノードの最初に移動する"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "このノードの最後に移動する"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "このウィンドウを下向きにスクロールする"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "このウィンドウを後方にスクロールする"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "このウィンドウをスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "このウィンドウを後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールする"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールする"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1129,7 +1143,7 @@
 "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズ"
 "を設定する"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1137,601 +1151,616 @@
 "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズ"
 "を設定する"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "行数によるスクロール"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "行数による逆スクロール"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "画面サイズの半分スクロール"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "画面サイズの半分逆スクロール"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "他のウィンドウをスクロール"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "他のウィンドウを逆スクロール"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "次のウィンドウを選択"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "前のウィンドウを選択"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "現在のウィンドウを分割"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "現在のウィンドウを削除"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "永久ウィンドウは削除できません"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "他のウィンドウを削除"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "このウィンドウを大きくする(または小さくする)"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "可視ウィンドウの利用可能スクリーン空間を分割する"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "現在のウィンドウに禁則処理を施すかどうかを切り替える"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "このメニュー項目を選択"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "このメニューに %d 個の項目がありません。"
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "このノードのメニュー内での最後の項目を選択"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "メニュー項目 (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "メニュー項目: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "参照先 (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "参照先: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "その参照は消えました! (%s)。"
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "メニューを読んで、そのノードを選択する"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "脚注や相互参照を読んで、そのノードを選択する"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "このノードメニューの先頭に移動する"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "可能な限り多くのメニュー項目へ一度に訪れる"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "前の相互参照に移動"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "次の相互参照に移動"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "参照または、この行に現れたメニュー項目を選択"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "`%s' から参照されているノードを見つけられません(`%s' 中)"
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "dir からメニュー開始リストを読み、それをたどる"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "メニューに続く: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "次 ノードを選択する"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "前 ノードを選択する"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "上 ノードを選択する"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "このファイルの最後のノードを選択する"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "このウィンドウにはノードが付いていません"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "このファイルの最初のノードを選択する"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "このドキュメントには、これ以上のノードはありません。"
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "このドキュメントでは、このノードの `前' や `上' はありません。"
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "ノード構造を通じて進めたり下がったりする"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "ノード構造を通じて戻ったり上がったりする"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "ノード名を読んで、選択する"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "ノードへ移動: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "プログラム起動に関する説明のノードを見つける"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "[%s] の起動ノードを見つける: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "man ページへの参照を読んで、選択する"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Man ページを表示: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "このファイルの `先頭' ノードを選択"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "`(dir)'ノードを選択する"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "最後に選択されたノードを選択する"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "ファイル名を読み込み、選択する"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "ファイルを探す: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "`%s' が見つかりません。"
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "出力ファイル `%s' を作成できません。"
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "%s を閉じています"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "ノード %s へ書き込み中..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "INFO_PRINT_COMMAND によってこのノードの内容をパイプする"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "`%s' へのパイプを開けません。"
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "ノード `%s' を印刷中..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "ノード `%s' を印刷中..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "検索で正規表現を使用するかどうかを切り替える"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "検索で正規表現を使用する。"
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "検索で文字列リテラルそのものを使用する。"
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "文書の最後から検索を継続する。"
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "文書の最初から検索を継続する。"
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "副ファイル %s を探しています ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "検索に失敗しました。"
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "正規表現検索"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " 大文字小文字の区別をつけて"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr "後方"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr "一致しません"
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "副ファイル %s を探しています ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "文字列を読み、大文字小文字の区別をつけて検索する"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "文字列を読んで検索する"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "文字列を読んで後方検索する"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "同一方向で最後の検索を繰り返す"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "前の検索文字列がありません"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "逆方向で最後の検索を繰り返す"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "入力した文字列の対話的な検索"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "正規表現逐次後方検索: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "逐次後方検索: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "正規表現逐次検索: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "逐次検索: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "失敗 "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "現在の操作を中止する"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "画面を再描画する"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Info の使用を終了する"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "このキーの小文字に割り当てられたコマンドを実行する"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "不明なコマンド (%s) です。"
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" は無効です"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "`%s' は無効です"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "現在の数値引数にこの数値を加える"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "現在の数値引数を開始(または 4 倍する)"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "\"On\" の時、脚注を自動的に表示し、消去する"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "\"On\" の時、ウィンドウの作成・削除で、他のウィンドウのサイズを変更"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "\"On\" の時、ベルをならす代わりに、画面をフラッシュさせる"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "\"On\" のとき、エラーが発生したらベルを鳴らす"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "\"On\" のとき、非圧縮ファイルをガーベジコレクトする"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "\"On\" の時、検索文字列と一致した場所を反転表示させる"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "最後のノードにおいて、スクロールを行なったときの動作を調節する"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "scroll-behaviour と同様"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "カーソルをウィンドウの外に動かそうとした時のスクロール行数を指定する"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "スクロール動作がカーソル移動に影響を及ぼすかどうかを制御する"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "\"On\" の時、Info は ISO Latin 文字の表示が可能になる"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "最終ノードの末尾でスクロールコマンドを実行した時にどうのように動作するか"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "次の相互参照に移動"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "変数の使い方を解説する"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "変数の説明: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Info 変数の値を設定"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "変数を設定: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "%s に値を設定 (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "%s に値を設定 (%s): "
@@ -2083,7 +2112,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: `%s' が見つかりません"
@@ -2121,7 +2150,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "%(service)s on %(device)s"
@@ -2141,7 +2170,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image ファイル `%s' が読めません: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr ""
 
@@ -2258,7 +2287,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2298,7 +2327,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "`%s' 見出し項目があらゆるノードの外側にあります"
@@ -2380,7 +2409,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "ここは、`%s' の前の定義です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
@@ -2400,16 +2429,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s には名前が必要です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "エミュレーションモード名がありません"
@@ -2463,189 +2492,189 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "`%cend %s' との対応が見つかりません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "間違った位置に %c があります"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "`%c%s' との対応が見つかりません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "マクロ `%s' 呼び出しの引数が多すぎます"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "設定ファイルの欠落。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "マクロ `%s' は引数なしで宣言され、引数をつけて呼び出されました"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "後ろに `%s' が続くマクロ展開内でパラメータ名ではなく \\ があります"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "エミュレーションモード名がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "設定ファイルの欠落。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s: 空のファイル"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "@%s に対する誤った引数です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s には引数が必要です: %citem を整形するため"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "設定ファイルの欠落。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "終了インデックス"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: %s を開くことができません: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "認識できないエンコード名 `%s' です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "address@hidden' 環境の外側では @%s は意味がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 #, fuzzy
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "行頭までを切り取る"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "マクロ `%s' は以前に定義されています"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "ここは、`%s' の前の定義です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "エスケープ文字内でファイル終端 (EOF) に達しました"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, fuzzy, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2654,298 +2683,298 @@
 "マクロ呼び出しのネストが深すぎます(MAX_NESTED_MACROS を設定して上限を変更でき"
 "ます; 現在は %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s は `%s' ではなく、`i' か `j' を引数として必要とします"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%s には中括弧が予期されます"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "定義されていないフラグ: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 #, fuzzy
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "行頭までを切り取る"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' ブロックの内側では address@hidden' は意味がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' ブロックの内側では address@hidden' は意味がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 #, fuzzy
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "チェック・メニュー項目"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "マルチテーブル項目内のカラム数が多すぎます(最大 %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "マルチテーブルの外側の @tab を無視します"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "address@hidden' を使用するためには address@hidden' 環境でなければいけません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s は address@hidden' および address@hidden' 環境の外側では意味がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "脚注に脚注を含めることはできません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@menu が最初の @node 以前に現れました。`Top' ノードをつくります"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "多分 @top ノードは @ifinfo よりは @ifnottex に覆われるべきでは?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "不明なコマンド `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "予期されない @ です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "address@hidden' 環境の外側では @%s は意味がありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image にファイル名が与えられていません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "設定ファイルの欠落。"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 #, fuzzy
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "終了インデックス"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "iconv 関数が使えません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "不明なエスケープ '\\%c' が文字列内にあります。無視されました"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "不明な索引 `%s' です"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "@printindex に不明な見出し `%s' があります"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "@%s 10 または 11 がサポートされています。`%s' はサポートされていません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2952,12 +2981,12 @@
 "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
 "    なりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2964,7 +2993,7 @@
 "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
 "    なりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2971,7 +3000,7 @@
 "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
 "    なりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2978,17 +3007,17 @@
 "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
 "    なりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "@%s は on または off が予期されます。`%s' ではありません"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2995,7 +3024,7 @@
 "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
 "    なりません。\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/nb.po
===================================================================
--- trunk/po/nb.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/nb.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-22 20:47+0100\n"
 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <address@hidden>\n"
@@ -21,41 +21,41 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Ukjent systemfeil"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: valget «%s» er flertydig; muligheter:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: valget «--%s» krever et argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: ugyldig valg -- «%c»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: valget krever et argument -- «%c»\n"
@@ -136,11 +136,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet er oppbrukt"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Flytte forover et tegn"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Flytte bakover et tegn"
 
@@ -152,11 +152,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Flytte forover et ord"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Flytte tilbake et ord"
 
@@ -289,9 +289,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Ingen indekser funnet."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -298,6 +298,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Indeksinnslag: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Ingen indekser funnet."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -311,13 +316,13 @@
 "kommando"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Ingen tidligere indekssøkestrenger."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Ingen flere indeksoppføringer som inneholder «%s»."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -363,28 +368,28 @@
 msgstr "Indeksoppføring"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Ingen tilgjengelig infofiler har «%s» i sine indekser."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Feil ved konvertering av filtegnkoding."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Ingen menypunkt «%s» i noden «%s»."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Kan ikke finne noden «%s»."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Intet programnavn oppgitt."
 
 #: info/info.c:635
@@ -578,8 +583,8 @@
 "Websiden for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Kan ikke finne noden «(%s)%s»."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -591,101 +596,110 @@
 msgstr "Markøren vises ikke innen dette vinduets node!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Ingen meny i denne noden."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Ingen «%s»-peker for denne noden."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Ukjent Info-kommando «%c»; prøv «?» for hjelp."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminaltypen «%s» er ikke smart nok til å kjøre Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Du er allerede på den siste siden av denne noden."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Du er allerede på den første siden til denne noden."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Bare et vindu."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Grunnleggende info-kommandotaster\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Avslutte dette hjelpevinduet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Avslutte Info fullstendig.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starte Infoopplæring.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Flytte «opp» en linje.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Flytte nedover en linje.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Bla en side bakover.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Bla en side forover.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå til begynnelsen av denne noden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå til slutten av denne noden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Gå til neste hypertekstlenke.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -692,72 +706,72 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Følg hypertekstlenken under markøren.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Gå tilbake til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Gå til forrige node i dette dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Gå til neste node i dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå til forrige node i dette nivået.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Gå til neste node på dette nivået.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Gå «opp» ett nivå.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Gå til slutten av dette dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Gå til hovedkatalognoden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Velg første...niende punkt i nodens meny.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Velg det siste punktet i nodens meny.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Velg menypunkt spesifisert ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-node]  Følg en kryssreferanse spesifisert ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Flytte til en node spesifisert ved navn.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]   Søk forover etter en angitt streng,\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Søk etter forrige forekomst.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Søk etter neste forekomst.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -765,25 +779,25 @@
 "\\%-10[index-search]  Søk etter en angitt streng i indeksen\n"
 "              og velg noden til det første innslaget som blir funnet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Syntetisere meny med matchende indeksoppføringer.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Avbryt gjeldende operasjon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Dette er GNU Info versjon %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Gjeldende søkesti er:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -791,7 +805,7 @@
 "Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -799,7 +813,7 @@
 "Kommandoer tilgjengelig i ekkoområdet:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -808,7 +822,7 @@
 "Følgende kommandoer kan bare bli påkallet via %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -816,52 +830,52 @@
 "Følgende kommandoer kan ikke bli påkallet i det hele tatt:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Vise hjelpemelding"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Besøk infonoden «(info)Help»"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Beskriv tast: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s er udefinert."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Vise hva som må tastes for å utføre en gitt kommando"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Hvor er kommandoen: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "«%s» er ikke på noen taster"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s kan bare bli påkallet via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s kan bli påkallet via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Det er ingen funksjon ved navn «%s»"
@@ -954,8 +968,8 @@
 msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoområdet og utføre den"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Kan ikke utføre en «echo-area»-kommando her."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1017,7 +1031,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Velg besøkt node: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
@@ -1063,59 +1077,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "debuggingsdata omdirigert til «%s»"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Flytte ned til neste linje"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Flytte markøren til en angitt linje i vinduet"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Flytte til slutten av linjen"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Flytte til starten av linjen"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Flytte til starten av denne noden"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1122,7 +1136,7 @@
 "Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
 "vindustørrelse"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1130,260 +1144,267 @@
 "Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
 "vindustørrelse"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Rulle ned en halv side"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Rulle opp en halv side"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Rulle det andre vinduet"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Velge neste vindu"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Velge forrige vindu"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Dele gjeldende vindu"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Slette den gjeldende vindu"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Slette alle andre vinduer"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Øke (eller minke) dette vinduet"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Velge dette menypunktet"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Det er ikke %d punkt i denne menyen."
 msgstr[1] "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menypunkt (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menypunkt: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Følge kryssreferanse (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Følge kryssreferanse: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Besøke så mange menypunkter som mulig samtidig"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Flytte til neste kryssreferanse"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Velge referanse eller menypunkt på denne linjen"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Ingen meny i noden «%s»."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Klarte ikke å finne noden referert av «%s» i «%s»."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og følge dem"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Følge menyer: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Velge neste node"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Velge forrige node"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Velge oppnoden"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Velge første node i denne filen"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Ingen «forrige» eller «opp» for denne noden i dette dokumentet."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Gå til node: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Finne noden som beskriver bruksmåten for programmet"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Hent manualsiden: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Velg «Top»-noden i denne filen"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Velg noden «(dir)»"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Vis hele filnavnet til noden vises"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Velge den sist valgte noden"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Ingen tidligere node i historikken"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Lese inn navnet på en fil og velge den"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Finne fil: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Kan ikke finne «%s»."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil «%s»."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "feil ved skriving til %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "lukker %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "skriver noden «%s»…"
@@ -1390,342 +1411,352 @@
 
 # I need a better substitute for the verb «to pipe».
 # «Å pipe» sounds no good to me.
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "«Pipe» innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Kan ikke åpne pipe til «%s»."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "skriver ut noden %s…"
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "ferdig med å skrive ut noden «%s»..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Skifte bruk av regulære uttrykk i søk"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Bruk regulære uttrykk til søking."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Bruk bokstavelige strenger til søking."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Søket fortsatte fra slutten av dokumentet."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Søk fortsatte fra begynnelsen av dokumentet."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Søker i delfil «%s»..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Søk mislyktes"
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Regexp-søk"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Søke"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr "skiller mellom store og små bokstaver "
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr "bakover"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Søkestrengen er for kort"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Går tilbake til siste treff fra %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Ingen flere treff."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Søk i denne noden og under-noder etter en streng."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Søker i delfil «%s»..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Gå til neste treff i Info-undertréet"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Ingen aktive søk"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Gå til forige treff i Info-undertréet"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr ""
 "Lese inn en streng og søke etter den med skille på store og små bokstaver"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Lese inn en streng og søke etter den"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Lese inn en streng og søke bakover etter den"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Gjenta forrige søk i samme retning"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Ingen tidligere søkestreng"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Gjenta forrige søk i motsatt retning"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Tøm viste søketreff"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Søke interaktivt for en streng mens du skriver"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Regexp I-søk bakover: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-søk bakover: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Regexp I-søk: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-søk: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Mislyktes "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Avbrutt"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Vis hvilken info-versjon som kjøres"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info versjon %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Tegne skjermen på nytt"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Avslutte Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Kjør kommandoen knyttet til denne tastens «liten-bokstav-variant»"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Ukjent kommando (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "«%s» er ugyldig"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "«%s» er ugyldig"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Når «On», oppstår og forsvinner fotnoter automatisk"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Når «On», laging eller fjerning av vinduer endrer størrelsen på andre vinduer"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Når «On», blink skjermen istedet for å ringe i bjellen."
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Når «On», feil får bjellen til å ringe"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Når «On», Info søppelhenter filer som måtte dekomprimeres"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Når «On», den delen av en matchende søkestreng blir uthevet"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Samme som rulle-oppførsel"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Antall linjer som skal rulles når markøren flyttes utenfor vinduet"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Kontrollerer om bla-atferd påvirker markørbevegelseskommandoer"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Når «On», aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "Hva skal gjøres hvis en bla-kommando er utstedt på slutten av den siste noden"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimal lengde på en søkestreng"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Hopp over gjeldende vindu ved søk"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Unnta standardmapper fra filsøkingssti"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Skjul litt info-filsyntax i nodeteksten"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Hvordan følge en kryssreferanse"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Forklar bruken av en variabel"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Beskriv variabel: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Sette verdien til en Infovariabel"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Sett variabel: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Sette %s til verdien (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
@@ -2060,7 +2091,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "Feil ved lukking av @verbatiminclude-fil %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: kan ikke finne %s"
@@ -2098,7 +2129,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "Feil ved lukking av  %s: %s"
@@ -2118,7 +2149,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image-fil «%s» ikke funnet, bruker «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "ingen argument spesifisert for @U"
 
@@ -2231,7 +2262,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2269,7 +2300,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "oppføring for indeksen «%s» utenfor enhver node"
@@ -2349,7 +2380,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "her er den tidligere definisjonen av @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "tomt argument i @%s"
@@ -2369,16 +2400,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s krever et navn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "dårlig navn for @%s"
@@ -2432,187 +2463,187 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Ingen tilsvarende «%cend %s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "feilplassert %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "umatchet «%c%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makroen «%s» kalt med for mange argumenter"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s mangler avsluttende krøllparentes"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makroen «%s» deklarert uten argument kalt med et argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ i @%s ekspansjon fulgt av «%s» istedet for parameternavn eller \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "mangler navn for @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "uventet argument på @%s linje: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "tom multitabell"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "overflødig argument til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "ugyldig argument til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "dialekt-kommando address@hidden ikke tillatt som @%s-argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s mangler argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "ukjent @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "overflødig argument til @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "dårlig argument til @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: kunne ikke åpne %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s er kun meningsfull i en @multitable-linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "tomt menyoppføringsnavn i noden «%s»."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s bør ikke forekomme i @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s bør bare forekomme ved begynnelsen av en linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makroen «%s» er tidligere definert"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "her er den tidligere definisjonen av «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2619,336 +2650,336 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s forventer «i» eller «j» som argument, ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s forventet krøllparanteser"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "udefinert valg: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s er foreldet."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s er foreldet: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s bør bare forekomme ved begynnelsen av en linje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s er ikke tillat i en address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s er meningsløs innenfor en address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s i tom multitabell"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "for mange kolonner i multitabell-element (maks %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Må være etter address@hidden for å bruke address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s gir ikke mening utenfor address@hidden og address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "region %s inne i region %s er ikke tillatt"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s sett før første @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 "kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "ukjent kommando «%s»."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "uventet @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s er meningsløs utenfor et address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image mangler filnavn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s mangler første argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "ikke-heksadesimale sifre i argument for @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "Forventet @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s bør kun akseptere en @-kommando som argument, ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "resterende argument på @%s linje %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "miljø-kommando %s som argument til @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp-argument må være numerisk, ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Ukjent kildeindeks i %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Ukjent indeks «%s» i @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s-argument må være «top» eller «bottom», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Kun @%s 10 eller 11 er støttet, ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s-argument må være «separate» eller «end», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s-argument må være «on», «off» eller «odd», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "@paragraphindent-argument må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "@firstparagraphindent-argument må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "@exampleindent-argument må være numerisk/«asis», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "forventet @%s på eller av, ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "@allowcodebreaks-argument må være «true» eller «false», ikke «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr "@urefbreakstyle-argument må være «after»/«before»/«none», ikke «%s»"

Modified: trunk/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/po/nl.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/nl.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Dutch translations for GNU Texinfo.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
 # "Dante is een dichter, en geen pizzabezorger!"
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Vocabulair:
 # node -> pagina
 #
-# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016.
+# Benno Schulenberg <address@hidden>, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 # Freek de Kruijf <address@hidden>, 2004, 2005, 2007.
 # Ivo Timmermans <address@hidden>, 1998.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo-6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo-6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 12:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-12 12:56+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -26,41 +26,41 @@
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Onbekende systeemfout"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
+msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
@@ -141,11 +141,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Eén teken verder"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Eén teken terug"
 
@@ -157,11 +157,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Naar het einde van de regel"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Eén woord verder"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Eén woord terug"
 
@@ -293,11 +293,11 @@
 
 #: info/indices.c:203
 msgid "Look up a string in the index for this file"
-msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit bestand"
+msgstr "Een tekenreeks opzoeken in de index van dit document"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Geen indexen gevonden."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -304,6 +304,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Index-item: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Geen indexen gevonden."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -317,13 +322,13 @@
 "commando"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Geen eerdere index-zoektekenreeks."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Er zijn geen index-items meer die '%s' bevatten."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -358,6 +363,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Virtuele index\n"
+"**************\n"
+"\n"
+"Index-items die overeenkomen met '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -368,28 +377,28 @@
 msgstr "Index-onderwerp"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Geen van de beschikbare Info-bestanden heeft '%s' in z'n index."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Fout tijdens converteren van tekencodering van bestand."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Er is geen menu-item '%s' op pagina '%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Kan pagina '%s' niet vinden."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Geen programmanaam gegeven."
 
 #: info/info.c:635
@@ -594,8 +603,8 @@
 "De Texinfo-webpagina is: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Kan pagina '(%s)%s' niet vinden."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -607,101 +616,110 @@
 msgstr "Het punt bevindt zich niet in de pagina van dit venster!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Het laatste venster kan niet gesloten worden."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Er zijn geen voetnoten op deze pagina."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Er zijn geen kruisverwijzingen op deze pagina."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Er is geen '%s'-koppeling op deze pagina."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Onbekend Info-commando '%c'; typ '?' voor hulp."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminaltype '%s' is niet krachtig genoeg voor Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "U bent al aan het eind van deze pagina."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "U bent al aan het begin van deze pagina."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Slechts één venster."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Het resulterende venster zou te klein zijn."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Niet genoeg ruimte voor een hulp-venster; sluit een venster."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "=====  Basiscommando's van 'info'  =====\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Dit hulpvenster sluiten.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Info afsluiten.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Een korte Info-cursus oproepen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Eén regel omhoog.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Eén regel omlaag.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Eén blad terug (<Backspace>).\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Eén blad verder (<Spatiebalk>).\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Naar het begin van deze pagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Naar het einde van deze pagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Naar de volgende koppeling springen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -709,76 +727,76 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  De koppeling onder de cursor volgen "
 "(<Enter>).\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Terug naar de laatst geziene pagina in dit venster.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Naar de voorgaande pagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Naar de volgende pagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Naar de voorgaande pagina op dit niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Naar de volgende pagina op dit niveau.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Naar de bovenliggende pagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Naar de eerste pagina van dit document.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Naar de hoofd-inhoudspagina.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Het eerste...negende item uit het menu op deze pagina kiezen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[last-menu-item]  Het laatste item uit het menu op deze pagina "
 "kiezen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Een menu-item kiezen door diens naam op te geven.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Een kruisverwijzing volgen door diens naam op te geven.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Naar een pagina gaan door diens naam op te geven.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Voorwaarts zoeken naar een tekenreeks.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Vorige zoeken.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Volgende zoeken.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -788,26 +806,26 @@
 "              en de pagina behorend bij het eerste gevonden item "
 "selecteren.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Een menu genereren bestaand uit overeenkomende index-"
 "items.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Huidige operatie annuleren of beëindigen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Dit is GNU Info, versie %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Het huidige zoekpad voor Info-bestanden is:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -816,7 +834,7 @@
 "=============================================\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -825,7 +843,7 @@
 "=======================================\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -835,7 +853,7 @@
 "================================================================\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -844,52 +862,52 @@
 "===============================================================\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Deze hulptekst tonen"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Naar Info-pagina '(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Uitleg geven over een toets"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Te beschrijven toets: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s is niet gedefinieerd."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Tonen wat ingetypt moet worden om een gegeven commando uit te voeren"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Waar is het commando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' is aan geen enkele toetscombinatie toegekend"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Er is geen functie met de naam '%s'"
@@ -982,8 +1000,8 @@
 msgstr "De naam van een commando in de echoregel lezen en deze uitvoeren"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Kan hier geen 'echoregel'-commando uitvoeren."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1045,7 +1063,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Te selecteren bezochte pagina: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
@@ -1092,65 +1110,65 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "debugging-uitvoer is omgeleid naar '%s'"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Naar de volgende regel"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Naar de vorige regel"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "De cursor op een bepaalde regel in het venster zetten"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Naar het einde van de regel"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Naar het begin van de regel"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Naar het begin van deze pagina"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Naar het einde van deze pagina"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Verderscrollen in dit venster"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Terugscrollen in dit venster"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 "Binnen de pagina verderscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1157,548 +1175,563 @@
 msgstr ""
 "Binnen de pagina terugscrollen in dit venster en de venstergrootte instellen"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Een aantal regels omlaagscrollen"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Een aantal regels omhoogscrollen"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Een halve pagina omlaagscrollen"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Een halve pagina omhoogscrollen"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "In het andere venster verderscrollen"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "In het andere venster terugscrollen"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Het volgende venster selecteren"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Het vorige venster selecteren"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Het huidige venster splitsen"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Een permanent venster kan niet gesloten worden."
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Alle andere vensters sluiten"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Dit venster vergroten of verkleinen"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "De beschikbare schermruimte verdelen tussen de zichtbare vensters"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Regelafbreking in het huidige venster omschakelen"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Het huidige menu-item selecteren"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Dit menu heeft minder dan %d item."
 msgstr[1] "Dit menu heeft minder dan %d items."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Het laatste menu-item op deze pagina selecteren"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Te kiezen menu-item (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Te kiezen menu-item: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Te volgen verwijzing (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Te volgen kruisverwijzing: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "De naam van een menu-item lezen en diens pagina selecteren"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "De naam van een voetnoot of kruisverwijzing lezen en diens pagina selecteren"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Naar het begin van het menu op deze pagina"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Zo veel mogelijk menu-items tegelijk bezoeken"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Naar de vorige kruisverwijzing springen"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Naar de volgende kruisverwijzing springen"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "De verwijzing of het menu-item in deze regel volgen"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Er is geen menu in pagina '%s'."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Kan de pagina waarnaar verwezen werd door '%s' niet vinden in '%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Een reeks menu-items lezen en deze vanaf de inhoudspagina volgen"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Te volgen reeks menu-items: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Naar de volgende pagina op dit niveau"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Naar de voorgaande pagina op dit niveau"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Naar de laatste pagina van dit document"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's."
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Naar de eerste pagina van dit document"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Dit is de laatste pagina van dit document."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
-msgstr ""
-"Er is binnen dit document voor deze pagina geen voorgaande of bovenliggende "
-"pagina."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
+msgstr "Dit is de eerste pagina van dit document."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Voorwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Achterwaarts door alle pagina's van een document bladeren"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "De naam van een pagina lezen en deze selecteren"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Te bezoeken pagina: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "De pagina zoeken die de aanroepwijze van het programma beschrijft"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Aanroepbeschrijving bekijken van [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Een man-paginaverwijzing lezen en deze selecteren"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Te bekijken man-pagina: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
-msgstr "Naar de eerste pagina van dit bestand"
+msgstr "Naar de top-pagina van dit document"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Naar de hoofd-inhoudspagina"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Volledige bestandsnaam van getoonde pagina tonen"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Terug naar de laatst geziene pagina"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
-msgstr "Er is geen vroegere pagina in de geschiedenis"
+msgstr "Er is geen vroegere pagina in de geschiedenis."
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "De naam van een bestand lezen en deze selecteren"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Te bezoeken bestand: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Kan '%s' niet vinden."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "fout bij het schrijven naar '%s': %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "sluiten van %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "schrijven van pagina %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "De inhoud van deze pagina doorsluizen naar het INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Kan geen pijp naar '%s' openen."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "afdrukken van pagina %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "klaar met afdrukken van pagina %s"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Het gebruik van reguliere expressies bij zoekopdrachten aan-/uitzetten"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Zoeken gebruikt reguliere expressies."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Zoeken gebruikt letterlijke tekst."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het einde."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Het zoeken is verdergegaan vanaf het begin."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Zoeken naar subbestand %s..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Niet gevonden."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [\"%s\"]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Zoeken naar expressie"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " (hooflettergevoelig)"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " (achterwaarts)"
 
 # FIXME: huh?
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Zoektekenreeks is te kort."
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Terugkerend naar de laatste overeenkomst van %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Geen verdere overeenkomsten."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Deze pagina en subpagina's doorzoeken naar een tekenreeks"
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Zoeken naar subbestand %s..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Naar de volgende overeenkomst in de Info-subboom gaan"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Geen actieve zoekopdracht."
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Naar de voorgaande overeenkomst in de Info-subboom gaan"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Een tekenreeks lezen en er hoofdlettergevoelig naar zoeken"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Een tekenreeks lezen en er naar zoeken"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Een tekenreeks lezen en er achterwaarts naar zoeken"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "De laatste zoekopdracht in dezelfde richting herhalen"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Geen eerdere zoektekenreeks."
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "De laatste zoekopdracht in tegenovergestelde richting herhalen"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Getoonde zoekresultaten wissen"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Naar een tekenreeks zoeken terwijl u deze intypt"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Achterwaarts typend-zoeken naar expressie: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Achterwaarts typend-zoeken: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Typend-zoeken naar expressie: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Typend-zoeken: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "*Ongevonden* "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Huidige operatie annuleren"
 
 # Dit is een reactie op bovenstaande 'Cancel current operation'.
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "De versie van Info tonen"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info, versie %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Het venster opnieuw schrijven"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Info afsluiten"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr ""
 "Commando uitvoeren dat behoort bij de kleinelettervariant van deze toets"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Onbekend commando (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" is ongeldig"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' is ongeldig"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Dit cijfer toevoegen aan het huidige numerieke argument"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr ""
 "Een nieuw numeriek argument beginnen (of het huidige met 4 vermenigvuldigen)"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Bij 'On' worden voetnoten automatisch getoond"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Bij 'On' worden venstergroottes automatisch aangepast"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Bij 'On' flitst het scherm in plaats van een belsignaal"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Bij 'On' geven fouten een belsignaal"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Bij 'On' worden gedecomprimeerde teksten vergeten"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Bij 'On' staat het overeenkomende deel in hoofdletters"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van een pagina"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Aantal te scrollen regels wanneer cursor buiten venster komt"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Bij 'On' werkt pijltjestoets ook op paginagrens"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Bij 'On' accepteert en toont Info ISO-Latin-tekens"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Hoe te scrollen aan het eind van de laatste pagina"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimale lengte van een zoektekenreeks"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Bij zoeken het huidige venster overslaan"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "De standaardmappen weglaten uit het bestandenzoekpad"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Een deel van de bestandssyntax weglaten uit de paginanamen"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1706,56 +1739,56 @@
 "Het aantal te wachten milliseconden op een volgende byte in een reeks die "
 "aangeeft dat een toets is ingedrukt"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Te gebruiken methode voor het volgen van muisgebeurtenissen "
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "De manier om een kruisverwijzing te volgen"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Zoekovereenkomsten accentueren"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Stijl voor koppelingen"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Stijl voor actieve koppelingen"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Stijl voor zoekresultaten"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Weergave van de informatieregel aan het begin van de pagina"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "De betekenis van een variabele uitleggen"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Te omschrijven variabele: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "De waarde van een Info-variabele instellen"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "In te stellen variabele: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Variabele %s deze waarde geven (%s): "
@@ -2103,7 +2136,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "fout bij sluiten van '@verbatiminclude'-bestand %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: kan %s niet vinden"
@@ -2141,7 +2174,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "fout bij sluiten van %s: %s"
@@ -2161,7 +2194,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image-bestand '%s' is niet gevonden; '%s' wordt gebruikt"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "geen argument opgegeven voor @U"
 
@@ -2278,7 +2311,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "lege paginanaam"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "syntax voor een externe pagina is gebruikt voor '%s'"
@@ -2316,7 +2349,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Index-item in @%s met ':' produceert ongeldige Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "item voor index '%s' valt buiten alle pagina's"
@@ -2396,7 +2429,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "hier was de eerdere definitie van @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "leeg argument in @%s"
@@ -2416,16 +2449,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "onjuiste syntax voor argument van @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s vereist een naam"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "foute naam voor @%s"
@@ -2480,29 +2513,29 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "geen overeenkomende '%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "verkeerd geplaatste %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "ongepaarde '%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "macro '%s' wordt aangeroepen met te veel argumenten"
 
 # XXX Maybe "closing brace"?  And "is missing a" or ":"?
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s: ontbrekende sluitaccolade"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr ""
@@ -2509,7 +2542,7 @@
 "macro '%s' die gedeclareerd is zonder argumenten wordt aangeroepen met een "
 "argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr ""
@@ -2516,43 +2549,43 @@
 "'\\' in @%s-expansie werd gevolgd door '%s' in plaats van een parameternaam "
 "of '\\'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "ontbrekende naam voor @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "ontbrekende categorie voor @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "onverwacht argument op @%s-regel: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "lege multitabel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "overtollig argument van @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "fout argument van @%s"
 
 # FIXME: formatter?
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %c-item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2559,111 +2592,111 @@
 "commando @%s dat geen argumenten in accolades accepteert hoort niet op een @"
 "%s-regel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "accentcommando '@%s' is niet toegestaan als argument van @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s: ontbrekend argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "onbekende @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "overtollig argument van @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "fout argument van @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: kan %s niet openen: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "codering '%s' is geen kanonieke Texinfo-codering"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "onbekende coderingsnaam '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s na het eerste element"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s is alleen zinvol op een '@multitable'-regel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s hoort niet gerelateerd te zijn aan @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node gevonden vóór @%s, maar delen mogen niet gerelateerd zijn aan pagina's"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "lege menu-itemnaam in '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "lege paginanaam in menu-item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s hoort niet voor te komen in @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "macro '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "hier was de eerdere definitie van '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "herdefiniëren van Texinfo-commando: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s zonder gerelateerd teken"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2671,7 +2704,7 @@
 "een @%s gedefinieerd met nul argumenten of meer dan één argument hoort "
 "aangeroepen te worden met {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2680,7 +2713,7 @@
 "macroaanroep is te diep genest (pas eventueel MAX_NESTED_MACROS aan; huidige "
 "waarde is %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
@@ -2687,127 +2720,127 @@
 "recursieve aanroep van macro %s is niet toegestaan; gebruik indien nodig "
 "'@rmacro'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "na accentcommando '@%s' hoort geen witruimte te komen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "gebruik '{...}' om een commando als argument mee te geven aan @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s verwacht 'i' of 'j' als argument, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "na accentcommando '@%s' hoort geen nieuwe regel te komen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s verwachtte '{...}'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "ongedefinieerde vlag: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "onjuiste syntax voor @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s is verouderd."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s is verouderd; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s hoort alleen voor te komen aan begin van regel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s is niet toegestaan in een '@%s'-blok"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s hoort alleen voor te komen in kop- of voetregel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s is zinloos in een '@%s'-blok"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s in een lege multitabel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab vóór @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "te veel kolommen in multitabel-item (maximaal %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "@tab buiten een multitabel wordt genegeerd"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s buiten tabel of lijst"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "moet na '@%s' zijn om '@%s' te kunnen gebruiken"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s is niet zinvol buiten '@titlepage'- en '@quotation'-omgevingen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory na eerste pagina"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "regio %s binnen regio %s is niet toegestaan"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry na eerste pagina"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu in ongeldige context"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s gevonden vóór de eerste @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2814,198 +2847,198 @@
 "uw @top-pagina moet mogelijk ingepakt worden in @ifnottex in plaats van "
 "@ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s hoort alleen voor te komen in mathematische context"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "onbekend commando '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "onverwachte @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s is niet zinvol buiten een '@float'-omgeving"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s hoort direct onder '@float'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "meerdere @%s worden genegeerd"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "commando @%s accepteert geen argumenten"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 "bij commando @%s ontbreekt een paginanaam of een extern handleidingsargument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "een lege kruisverwijzingsnaam in @%s na expansie '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "een lege kruisverwijzingstitel in @%s na expansie '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "ontbrekend bestandsnaamargument van @image"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "bij @%s ontbreekt eerste argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "niet-hexadecimale cijfers in argument van @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "minder dan vier hexadecimale cijfers in argument van @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argument van @U overschrijdt Unicode-maximum 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "overtollige argumenten voor pagina"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "verwachtte @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s hoort alleen een @-commando als argument te accepteren, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "overblijvend argument op @%s-regel: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "omgevingscommando %s is gebruikt als argument van @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "lege @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "Kolomfractie is geen getal: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "Argument van @sp moet numeriek zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "gereserveerde indexnaam %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "onbekende bronindex in @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "onbekende doelindex in @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 "@%s zou leiden tot het samenvoegen van %s met zichzelf -- wordt genegeerd"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "onbekende index '%s' in @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "afdrukken van een index '%s' samengevoegd met een andere '%s'"
+msgstr "afdrukken van een index '%s' samengevoegd met een andere, '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
-msgstr "afdrukopdracht voor begin van document: @printindex %s"
+msgstr "afdrukopdracht vóór begin van document: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "Argument van @%s moet 'top' of 'bottom' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Bij @%s is alleen 10 of 11 mogelijk, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "Argument van @%s moet 'separate' of 'end' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "Argument van @%s moet 'on' of 'off' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "Argument van @paragraphindent moet numeriek, 'none' of 'asis' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "Argument van @firstparagraphindent moet 'none' of 'insert' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "Argument van @exampleindent moet numeriek of 'asis' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "bij @%s werd 'on' of 'off' verwacht, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3012,12 +3045,12 @@
 "Argument van @kbdinputstyle moet 'code', 'example' of 'distinct' zijn, niet "
 "'%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "Argument van @allowcodebreaks moet 'true of 'false' zijn, niet '%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/pl.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for texinfo.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software 
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017 Free 
Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
-# Jakub Bogusz <address@hidden>, 2003-2016.
+# Jakub Bogusz <address@hidden>, 2003-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,41 +19,41 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nieznany błąd systemowy"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
+msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- '%c'\n"
@@ -134,11 +134,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pamięć wyczerpana"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Przesunięcie do przodu o znak"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Przesunięcie do tyłu o znak"
 
@@ -150,11 +150,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Przejście na koniec tej linii"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Przesunięcie do przodu o słowo"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Przesunięcie do tyłu o słowo"
 
@@ -288,9 +288,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Szukanie łańcucha w indeksie tego pliku"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nie znaleziono indeksów."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -297,6 +297,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Wpis indeksu: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nie znaleziono indeksów."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -310,13 +315,13 @@
 "Przejście do następnego pasującego elementu z ostatniego '\\[index-search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Brak poprzedniego łańcucha szukanego w indeksie."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Nie ma więcej wpisów w indeksie zawierających '%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -350,6 +355,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Indeks wirtualny\n"
+"****************\n"
+"\n"
+"Wpisy indeksu pasujące do '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -360,28 +369,28 @@
 msgstr "Temat indeksu"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Żaden z dostępnych plików info nie zawiera '%s' w swoich indeksach."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Błąd przy konwersji kodowania znaków pliku."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Brak elementu menu '%s' w węźle '%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Nie można znaleźć węzła '%s'."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Nie podano nazwy programu."
 
 #: info/info.c:635
@@ -586,8 +595,8 @@
 "Strona domowa texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Nie można znaleźć węzła '(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -599,103 +608,112 @@
 msgstr "Kropka nie występuje w węźle z tego okna!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Nie można usunąć ostatniego okna."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Brak menu w tym węźle."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Brak przypisów w tym węźle."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Brak odsyłaczy w tym węźle."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Brak wskaźnika '%s' dla tego węzła."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Nieznane polecenie Info '%c'; '?' przywołuje pomoc."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Typ terminala '%s' nie jest wystarczający do uruchomienia Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "To już jest ostatnia strona tego węzła."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "To już jest pierwsza strona tego węzła."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Tylko jedno okno."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Wynikowe okno byłoby zbyt małe."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Za mało miejsca na okno pomocy, proszę usunąć okno."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Podstawowe klawisze poleceń Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Opuszczenie tego okna pomocy.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Opuszczenie całego Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Uruchomienie tutoriala Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Przejście w górę o jedną linię.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Przewinięcie w dół o jedną linię.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Przewinięcie do tyłu o stronę ekranu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Przewinięcie do przodu o stronę ekranu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Przejście na początek tego węzła.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Przejście na koniec tego węzła.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Przejście do następnego odnośnika "
 "hipertekstowego.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -703,73 +721,73 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Przejście za odnośnikiem hipertekstowym "
 "pod kursorem.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Przejście do ostatniego węzła widocznego w tym oknie.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Przejście do poprzeniego węzła dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Przejście do następnego węzła dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Przejście do poprzedniego węzła danego poziomu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Przejście do następnego węzła danego poziomu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Przejście o jeden poziom w górę.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Przejście do głównego węzła dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Przejście do głównego węzła 'directory'.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr ""
 "1...9       Wybranie pierwszego ... dziewiątego elementu z menu węzła.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Wybranie ostatniego elementu z menu węzła.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Wybranie elementu menu zadanego nazwą.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Przejście za odsyłaczem zadanym nazwą.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Przejście do węzła zadanego nazwą.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Szukanie podanego łańcucha w przód\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Szukanie poprzedniego wystąpienia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Szukanie następnego wystąpienia.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -778,24 +796,24 @@
 "pliku Info\n"
 "              i wybranie węzła wskazywanego przez pierwszy znaleziony wpis.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "\\%-10[virtual-index]  Stworzenie menu z pasujących wpisów indeksów.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Anulowanie bieżącej operacji.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "To jest GNU Info wersja %s. "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Aktualna ścieżka poszukiwania to:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -803,7 +821,7 @@
 "Polecenia dostępne w oknach Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -811,7 +829,7 @@
 "Polecenia dostępne w obszarze echo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -820,7 +838,7 @@
 "Następujące polecenia można wywołać tylko przez %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -828,52 +846,52 @@
 "Następujących poleceń nie można w ogóle wywołać:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Wyświetlenie pomocy"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Odwiedzenie węzła Info '(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Wyświetlenie dokumentacji dla KLAWISZA"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Opis klawisza: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s jest niezdefiniowany."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Pokazanie co nacisnąć, aby wykonać zadane polecenie"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Polecenie do znalezienia: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' nie ma pod żadnym klawiszem"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s można wywołać tylko przez %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s można wywołać przez %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Nie ma funkcji o nazwie '%s'"
@@ -966,8 +984,8 @@
 msgstr "Odczytanie nazwy polecenia w obszarze echo i wykonanie go"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Nie można tutaj wykonać polecenia 'echo-area'."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1030,7 +1048,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Wybranie widocznego węzła: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."
@@ -1076,66 +1094,66 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "wyjście diagnostyczne przekierowane do \"%s\""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Przejście w dół do następnej linii"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Przejście w górę do poprzedniej linii"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Przesunięcie kursora do podanej linii w oknie"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Przejście na koniec linii"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Przejście na początek linii"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Przejście na początek tego węzła"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Przejście na koniec tego węzła"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Przewijanie do przodu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie i ustawienie domyślnego rozmiaru okna"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Przewijanie do przodu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Przewijanie do tyłu w tym oknie pozostając wewnątrz węzła"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
 "Przewijanie do przodu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1142,543 +1160,560 @@
 msgstr ""
 "Przewijanie do tyłu w tym oknie wewn. węzła i ust. domyślnego rozmiaru okna"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Przewijanie w dół po linii"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Przewijanie w górę po linii"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Przewijanie w dół po połowie rozmiaru ekranu"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Przewijanie w górę po połowie rozmiaru ekranu"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Przewijanie innego okna"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Przewijanie innego okna do tyłu"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Wybranie następnego okna"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Wybranie poprzedniego okna"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Podzielenie aktualnego okna"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Usunięcie aktualnego okna"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Nie można usunąć stałego okna"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Usunięcie wszystkich innych okien"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Powiększenie (lub zmniejszenie) tego okna"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Podzielenie dostępnego miejsca na ekranie między widoczne okna"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Zmiana stanu zawijania linii w aktualnym oknie"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Wybranie tego elementu menu"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Nie ma %d elementu w tym menu."
 msgstr[1] "Nie ma %d elementów w tym menu."
 msgstr[2] "Nie ma %d elementów w tym menu."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Wybranie ostatniego elementu w menu tego węzła"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Element menu (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Element menu: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Przejście za odnośnikiem (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Przejście za odnośnikiem: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Odsyłacz zniknął! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Odczytanie elementu menu i wybranie jego węzła"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Odczytanie przypisu lub odsyłacza i wybranie jego węzła"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Przejście na początek menu tego węzła"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Odwiedzenie jednocześnie jak największej liczby elementów menu"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Przejście do poprzedniego odsyłacza"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Przejście do następnego odsyłacza"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Wybranie odsyłacza lub elementu menu występującego w tej linii"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Brak menu w węźle '%s'."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Nie można znaleźć węzła wskazywanego przez '%s' w '%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Odczytanie listy menu począwszy od katalogu i podążanie za nią"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Podążanie za menu: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Wybranie węzła Następny"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Wybranie węzła Poprzedni"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Wybranie węzła W górę"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Wybranie ostatniego węzła w tym pliku"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "To okno nie ma dodatkowych węzłów"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Wybranie pierwszego węzła w tym pliku"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nie ma więcej węzłów w tym dokumencie."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr ""
 "Nie ma węzłów 'Poprzedni' ani 'W górę' dla tego węzła w tym dokumencie."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Przejście do przodu lub w dół struktury węzła"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Przejście do tyłu lub w górę struktury węzła"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Odczytanie nazwy węzła i wybranie go"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Przejście do węzła: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Szukanie węzła opisującego wywołanie programu"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Szukanie węzła Invocation dla [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Odczytanie odnośnika do strony podręcznika i wybranie go"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Pobranie strony podręcznika: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Wybranie węzła 'Szczytowy' w tym pliku"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Wybranie węzła '(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Pokazywanie pełnej nazwy pliku wyświetlanego węzła"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Wybranie ostatnio wybranego węzła"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Brak wcześniejszego węzła w historii"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Odczytanie nazwy pliku i wybranie go"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Szukanie pliku: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Nie można znaleźć '%s'."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Nie udało się utworzyć pliku wyjściowego '%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu do %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "zamykanie %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "zapisywanie węzła %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Przepuszczenie zawartości tego pliku przez INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć potoku do '%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "drukowanie węzła %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "zakończono drukowanie węzła %s"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Przełączenie używania wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Używanie wyrażeń regularnych przy wyszukiwaniu."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Używanie dosłownego tekstu przy wyszukiwaniu."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Kontynuacja szukania od końca dokumentu."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Kontynuacja szukania od początku dokumentu."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Szukanie podpliku %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Wyszukiwanie nie powiodło się."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Szukanie wyr.reg."
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Szukanie"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " z uwzgl. wielkości liter"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " wstecz"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Wyszukiwany łańcuch jest zbyt krótki"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Powrót do ostatniego dopasowania z %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Nic więcej nie pasuje."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Wyszukanie łańcucha w tym węźle i podwęzłach."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Szukanie podpliku %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Przejście do następnego dopasowania w poddrzewie Info"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Brak aktywnego wyszukiwania"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Przejście do poprzedniego dopasowania w poddrzewie Info"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go uwzględniając wielkość liter"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Odczytanie łańcucha i poszukiwanie go w tył"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w tym samym kierunku"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Brak poprzedniego szukanego łańcucha"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Powtórzenie ostatniego poszukiwania w odwrotnym kierunku"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Wyczyszczenie wyświetlonych wyników wyszukiwania"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Interaktywne poszukiwanie łańcucha w trakcie wpisywania go"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg. wstecz: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Interaktywne szukanie wstecz: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Interaktywne szukanie wyr.reg.: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Interaktywne szukanie: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Bez powodzenia "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Anulowanie bieżącej operacji"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "wyświetlenie wersji uruchomionego Info"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info wersja %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Odrysowanie ekranu"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Wyjście z Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Uruchomienie polecenia przypisanego do wariantu klawisza z małą literą"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Nieznane polecenie (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" jest niepoprawne"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' jest niepoprawne"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Dodanie tej cyfry do aktualnego argumentu liczbowego"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Rozpoczęcie (lub pomnożenie przez 4) aktualnego argumentu liczbowego"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Jeśli \"On\", przypisy pojawiają się i znikają automatycznie"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Jeśli \"On\", tworzenie lub usuwanie okna zmienia rozmiar innych okien"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Jeśli \"On\", mignięcie ekranu zamiast dźwiękowego dzwonka"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Jeśli \"On\", błędy wywołują sygnał ostrzegawczy"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Jeśli \"On\", Info sprząta pliki, które musiały zostać rozpakowane"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Jeśli \"On\", dopasowana część szukanego łańcucha jest podświetlana"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Kontrola, co dzieje się przy próbie przewijania na końcu węzła"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "To samo co scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Liczba linii do przewinięcia kiedy kursor wychodzi za okno"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Kontrola, czy scroll-behaviour dotyczy poleceń przesuwających kursor"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Jeśli \"On\", Info przyjmuje i wyświetla znaki ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Co robić kiedy polecenie przewijania wydano na końcu ostatniego węzła"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Minimalna długość szukanych łańcuchów"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Pominięcie bieżącego okna przy wyszukiwaniu"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Wykluczenie katalogów domyślnych ze ścieżki wyszukiwania plików"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Ukrycie części składni plików Info w tekście węzłów"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1686,56 +1721,56 @@
 "Czas oczekiwania (w milisekundach) na kolejny bajt sekwencji oznaczającej "
 "wciśnięcie klawisza"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Metoda śledzenie zdarzeń myszy"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Jak przechodzić do odsyłacza"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Podświetlanie dopasowań szukanego tekstu"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Style odnośników"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Style aktywnych odnośników"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Style dla dopasowań wyszukiwania"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Jak drukować wiersz informacyjny na początku węzła"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Wyjaśnienie użycia zmiennej"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Opisanie zmiennej: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Ustawienie wartości zmiennej Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Ustawienie zmiennej: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Ustawienie %s na wartość (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Ustawienie %s na wartość (%s): "
@@ -2081,7 +2116,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "błąd podczas zamykania pliku @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: nie można znaleźć %s"
@@ -2119,7 +2154,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "błąd podczas zamykania %s: %s"
@@ -2139,7 +2174,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "Plik @image `%s' nie znaleziony, użyto `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "nie podano argumentu dla @U"
 
@@ -2253,7 +2288,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "pusta nazwa węzła"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "użyto składni węzła zewnętrznego dla `%s'"
@@ -2291,7 +2326,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Wpis indeksu w @%s z : tworzy błędny plik Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "wpis dla indeksu `%s' poza jakimkolwiek węzłem"
@@ -2371,7 +2406,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "oto poprzednia definicja jako @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "pusty argument w @%s"
@@ -2391,16 +2426,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "błędna składnia argumentu @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s wymaga nazwy"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "niewłaściwa nazwa dla @%s"
@@ -2454,73 +2489,73 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "brak pasującego `%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "źle umieszczone %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "niedopasowane `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makro `%s' wywołane ze zbyt dużą liczbą argumentów"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "Brak klamry zamykającej @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makro `%s' zadeklarowane bez argumentów zostało wywołane z argumentem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "po \\ w @%s wystąpiło `%s' zamiast nazwy parametru lub \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "brak nazwy dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "brak kategorii dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "nieoczekiwany argument w linii @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "puste multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "nadmiarowy argument dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "zły argument dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s wymaga argumentu: formatowania dla %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
@@ -2527,110 +2562,110 @@
 "polecenie @%s, nie przyjmujące argumentu w klamrach, nie powinno wystąpić w "
 "linii @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "polecenie akcentu address@hidden' nie jest dozwolone jako argument @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "Brak argumentu @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "nieznany @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "nadmiarowy argument dla @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "niewłaściwy argument dla @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: nie można otworzyć pliku %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "kodowanie `%s' nie jest kanonicznym kodowaniem texinfo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nierozpoznana nazwa kodowania `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s po pierwszym elemencie"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s ma znaczenie tylko w linii @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s nie powinno być wiązane z @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node poprzedza @%s, ale części mogą nie być powiązane z węzłami"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "pusta nazwa wpisu menu w `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "pusty węzeł we wpisie menu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s nie powinno wystąpić w @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s powinno wystąpić tylko na początku linii"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro `%s' już zostało zdefiniowane"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "oto poprzednia definicja `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "ponowna definicja polecenia języka Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s bez powiązanego znaku"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2638,7 +2673,7 @@
 "@%s zdefiniowane z zerem lub więcej niż jednym argumentem powinno być "
 "wywoływane z {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2647,7 +2682,7 @@
 "za bardzo zagnieżdżone wywołanie makra (można to zmienić przez "
 "MAX_NESTED_MACROS; obecna wartość %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
@@ -2654,323 +2689,323 @@
 "rekurencyjne wywołanie makra %s nie jest dozwolone; w razie potrzeby można "
 "użyć @rmacro"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "po poleceniu akcentu address@hidden' nie może wystąpić znak biały"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr ""
 "należy użyć nawiasów klamrowych, aby podać polecenie jako argument dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s oczekuje `i' lub `j' jako argumentu, a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "po poleceniu akcentu address@hidden' nie może wystąpić nowa linia"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s oczekiwało nawiasów klamrowych"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "niezdefiniowana flaga: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "błędna składnia dla @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s jest przestarzałe."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s jest przestarzałe; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku linii"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nie jest dozwolone wewnątrz bloku address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w nagłówku lub stopce"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nic nie znaczy wewnątrz bloku address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s w pustym multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab przed @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "zbyt dużo kolumn w elemencie multitable (maksymalnie %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "zignorowano @tab poza multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s poza tabelą lub listą"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "tylko po address@hidden' można użyć address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskami address@hidden' i address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory po pierwszym węźle"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "region %s wewnątrz regionu %s nie jest dozwolony"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry po pierwszym węźle"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu w błędnym kontekście"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s napotkano przed pierwszym @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "może węzeł @top powinien być otoczony @ifnottex, a nie @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s powinno wystąpić tylko w kontekście matematycznym"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "nieznane polecenie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "nieoczekiwane @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nic nie znaczy poza środowiskiem address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s powinno być zaraz poniżej address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "zigorowano wiele @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "polecenie @%s nie może mieć argumentów"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 "brak argumentu będącego węzłem lub zewnętrznym podręcznikiem w poleceniu @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "pusta nazwa odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "pusty tytuł odwołania w @%s po rozwinięciu `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "Po @image brakuje argumentu plikowego"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "brak pierwszego argumentu @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "błędne znaki jako cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "mniej niż cztery cyfry szesnastkowe w argumencie dla @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argument dla @U przekracza maksimum dla Unicode 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "nadmiarowe argumenty dla węzła"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "oczekiwano @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s powinno mieć tylko polecenie typu @ jako argument, a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "pozostały argument w linii @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "polecenie środowiska %s jako argument dla @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "puste @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "szerokość kolumny nie jest liczbą: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "argument @sp musi być liczbą, a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "zarezerwowana nazwa indeksu %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "nieznany indeks źródłowy w @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "nieznany indeks docelowy w @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s prowadzi do włączenia %s do sanego siebie, zignorowano"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "nieznany indeks `%s' w @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "wydruk indeksu `%s' włączony w innym `%s'"
+msgstr "wydruk indeksu `%s' włączony w innym, `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "polecenie printindex przed początkiem dokumentu: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "argumentem @%s musi być `top' lub `bottom', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Obsługiwane są tylko @%s 10 lub 11, a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "argumentem @%s musi być `separate' lub `end', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "argumentem @%s musi być `on', `off' lub `odd', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "argumentem @paragraphindent musi być liczba, `none' lub `asis', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "argumentem @firstparagraphindent musi być `none' lub `insert', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "argumentem @exampleindent musi być liczba lub `asis', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "oczekiwano @%s on lub off, a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -2977,12 +3012,12 @@
 "argumentem @kbdinpustyle musi być `code', `example' lub `distinct', a nie `"
 "%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "argumentem @allowcodebreaks musi być `true' lub `false', a nie `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3652,27 +3687,3 @@
 #, perl-format
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s do zapisu: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
-
-#~ msgid "Undefined command: %s"
-#~ msgstr "Niezdefiniowane polecenie: %s"
-
-#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-#~ msgstr "readline: Zabrakło pamięci wirtualnej!\n"
-
-#~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-#~ msgstr "@%s powinno wystąpić tylko na początku lub na końcu dokumentu"

Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po   2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/pt_BR.po   2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-21 05:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 06:47-0300\n"
 "Last-Translator: Jorge Barros de Abreu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden"
 "net>\n"
@@ -20,41 +20,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido de sistema"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
+msgstr "%s: opção '%s%s' é ambígua\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
+msgstr "%s: opção '%s%s' é ambígua; possibilidades:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida '%s%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
+msgstr "%s: opção '%s%s' não permite argumento\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
+msgstr "%s: opção '%s%s' exige um argumento\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
@@ -135,11 +135,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Caractere adiante"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Caractere anterior"
 
@@ -151,11 +151,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Para o final da linha"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Palavra adiante"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Palavra anterior"
 
@@ -288,9 +288,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Procurando uma sequência de caracteres no índice do arquivo atual"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nenhum índice encontrado"
 
 #: info/indices.c:219
@@ -297,6 +297,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Entrada de índice:"
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nenhum índice encontrado"
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -311,13 +316,13 @@
 "search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Nenhum índice de busca anterior."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Não existem mais entradas de índice contendo '%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -353,6 +358,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Índice Virtual\n"
+"**************\n"
+"\n"
+"Entradas índice que coincidem '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -363,30 +372,30 @@
 msgstr "Tópico de índice"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr ""
 "Nenhum dos arquivos disponíveis no formato info possuem '%s' nos seus "
 "índices."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Erro na conversão de codificação de caractere do arquivo."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Nenhum item de menu '%s' no nodo '%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Não encontro o nodo '%s'."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Nenhum nome de programa fornecido."
 
 #: info/info.c:635
@@ -587,8 +596,8 @@
 "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Não encontro o nodo '(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -600,101 +609,110 @@
 msgstr "O apontador não aparece dentro desse nodo de janela!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Não posso apagar a último janela."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Nenhum menu nesse nodo."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Nenhuma nota de rodampé nesse nodo."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Nenhuma referência cruzada nesse nodo."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Nenhum apontador '%s' para esse nodo."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Comando Info desconhecido '%c'; tente '?' para ajuda."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminal do tipo '%s' é incapaz de executar o programa Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Você já está na última página desse nodo."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Você já está na primeira página desse nodo."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Janela única"
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "A janela resultante será muito pequena."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Espaço insuficiente para janela de ajuda, por favor apague uma janela."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Teclas básicas de comando do programa Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Fecha essa janela de ajuda.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Sai de todos os Info ao mesmo tempo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Chama do tutorial do Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Sobe uma linha.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Desce uma linha.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rola uma tela completa para trás.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rola uma tela completa para frente.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Vai para o início desse nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Vai para o fim desse nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Vai para o elo seguinte de hipertexto.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -701,73 +719,73 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Segue o elo de hipertexto sob o cursor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Volta para o último nodo visto nessa janela.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Volta ao nodo anterior no documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Vai para o nodo seguinte no documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Volta ao nodo anterior nesse nível.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Vai para o nodo seguinte nesse nível.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Sobe um nível.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Sobe ao nível mais alto desse documento.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Vai ao nodo do 'diretório' principal.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Seleciona o primeiro...nono item nesse menu de nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Seleciona o último item nesse menu de nodo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Seleciona um item de menu especificado por nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[xref-item]  Segue uma referência cruzada especificada por nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  VAi para um nodo especificado por nome.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[search]  Busca adiante por uma sequência de caracteres especificada.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Busca pela ocorrência anterior.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Busca pela ocorrência seguinte.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -777,25 +795,25 @@
 "              seleciona o nodo referenciado pela primeira entrada "
 "encontrada.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Crie um menu com entradas de índice coincidentes.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Cancela a operacão atual.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Essa é a versão %s GNU."
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "O caminho de busca atual é:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -803,7 +821,7 @@
 "Comandos disponíveis na janela Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -811,7 +829,7 @@
 "Comandos disponíveis na área de eco:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -820,7 +838,7 @@
 "Os seguintes comandos podem somente serem chamados via %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -828,52 +846,52 @@
 "Os seguintes comandos estão inacessíveis:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Mostre a mensagem de ajuda"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Visite o nodo Info '(info)Ajuda'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Mostre a documentação para CHAVE"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Descreva a chave: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s indefinido."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Mostra o que digitar para executar um dado comando"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Onde está o comando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' não é sobre quaisquer chaves"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s pode somente ser chamado via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s pode ser chamado via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Não existe nenhuma função chamada '%s'"
@@ -966,8 +984,8 @@
 msgstr "Lê um nome de comando na área de eco e executa-o"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Impossibilitado executar comando 'echo-area' aqui"
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1028,7 +1046,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Selecione nodo visitado: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "A referência desaparceu! (%s)."
@@ -1074,59 +1092,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "saída de depuração desviada para \"%s\""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Desce para a linha seguinte"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Sobe para a linha anterior"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Move o cursos para uma linha específica da janela"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Vai para o final da linha"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Vai para o início da linha"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Vai para o início desse nodo"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Vai para o fim desse nodo"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Rola adiante nessa janela"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Rola voltando nessa janela"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Rola adiante nessa janela e ajusta o tamanho padrão da janela"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Rola voltando nessa janela e ajusta o tamanho padrão da janela"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Rola diante nessa janela permanecendo dentro do nodo"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rola voltando nessa janela permanecendo dentro do nodo"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1133,7 +1151,7 @@
 "Rola adiante nessa janela permanecendo dentro do nodo e ajusta o tamaho "
 "padrão da janela"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1141,551 +1159,568 @@
 "Rola voltando nessa janela permenecendo dentro do nodo e ajusta o tamanho "
 "padrão da janela"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Rola abaixo por linhas"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Rola acima por linhas"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Rola abaixo por metade do tamaho da tela"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Rola acima por metade do tamanho da tela"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Rola a outra janela"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Rola voltando outra janela"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Seleciona a janela seguinte"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Seleciona a janela anterior"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Quebra a janela atual"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Apaga a janela atual"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Não posso apagar uma janela permanente"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Apaga outras janelas"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Aumenta (ou diminui) essa janela"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Divide o espaço de tela disponível entre as janelas visíveis"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Muda o estado do invólucro de linha na janela atual"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Seleciona esse item de menu"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Não existe %d item nesse menu."
 msgstr[1] "Não existem %d itens nesse menu."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Seleciona o último item nesse menu de nodo"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Item de menu (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Item de menu: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Segue a xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Segue a xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "A referência desaparceu! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Lê um item de menu e seleciona seu nodo"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Lê uma nota de rodapé ou referência cruzada e seleciona seu nodo"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Vai para o início desse menu de nodo"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Visita tantos itens de menu quanto for possivel de uma só vez"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Vai para a referência cruzada anterior"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Vai para a referência cruzada anterior"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Seleciona a referência ou o item de menu que aparece nessa linha"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Nenhum menu no nodo '%s'."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Incapaz de encontrar o nodo referenciado por '%s' em `%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Lê uma lista de menus iniciando a parti de dir e seguindo-o"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Segue os menus: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Seleciona o nodo adiante"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Seleciona o nodo anterior"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Seleciona o nodo acima"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Seleciona o último nodo nesse arquivo"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Essa janela não tem nodos adicionais"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Seleciona o primeiro nodo nesse arquivo"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nenhum nodo dentro desse documento"
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Nenhum 'Prev' ou 'Up' para esse nodo dentro desse documento."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Move adiante ou abaixo através da estrutura de nodos"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Volta ou sobe através da estrutura de nodos"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Lê um nome de nodo e seleciona-o"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Vai para o nodo: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Encontra o nodo descrevendo como chamar o programa"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Encontra o nodo como chamar de [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Lê uma referência de página de manual e seleciona-a"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Pega Página de Manual: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Seleciona o nodo 'Topo' desse arquivo"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Seleciona o nodo '(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Mostra o nome de arquivo completo do nodo sendo mostrado"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Seleciona o nodo mais recentemente selecionado"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Nenhum nodo anterior no histórico"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Lê o nome de um arquivo e seleciona-o"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Encontra o arquivo: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Desconhecido '%s'."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Não posso criar arquivo de saída '%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "erro ao gravar em %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "fechando %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "gravando nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr ""
 "Colocando o conteúdo desse nodo em um pipe através de INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Não posso abrir um pipe para '%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "imprimindo o nodo %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "terminada a impressão do nodo %s"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Muda o uso de expressões regulares em buscas"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Usando expressões regulares para buscas."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Usando sequências de caracteres literais para buscas."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Busca continuada a partir do fim do documento."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Busca continuada a partir do início do documento."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Buscando subarquivo %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Não encontrado."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Busca de regexp"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Busca"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr "sensivelmente à caixa"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr "para trás"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Sequência de caractere de busca muito curta"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Voltando ao anterior que coincide com %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Sem coincidentes."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Busca no nodo e nos subnodos por caracteres."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Buscando subarquivo %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Vá para o próximo coincidente nos níveis abaixo"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Nenhuma busca ativa"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Vá para o coincidente anterior nos níveis abaixo"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a sensivelmente à caixa"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Lê uma sequência de caracteres e busca-a voltando"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Repita a última busca na mesma direção"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Nenhuma sequência de caracteres de busca anterior"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Repita a última busca na direção contrária"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Limpar padrões de busca mostrados"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr ""
 "Busca iterativamente por uma sequência de caracteres da forma como foi "
 "digitada"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Regexp I-search para trás: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-search de volta: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Regexp I-search: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-search: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Falha "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Cancela a operação atual"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Mostre informação do Info de agora"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "Versão Info %s GNU"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Atualiza a tela"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Sair usando Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Executa o comando associado a essa variante em caixa baixa da chave"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Comando desconhecido (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" inválido"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' inválido"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Adiciona esse dígito ao argumento numérico atual"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Inicia (ou multiplica por 4) o argumento numérico atual"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Quando \"On\", notas de rodapé aparecem e desaparecem automaticamente"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Quando \"On\", cria ou apaga uma janela redimencionando as outras"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Quando \"On\", brilha a janela ao invés de emitir um som"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Quando \"On\", erros fazem com que um som seja emitido"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Quando \"On\", a licheira Info recebe arquivos que tenham sido descomprimidos"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr ""
 "Quando \"On\", a porção da seuqência de caracteres de busca que coincidir é "
 "selecionada"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 "Controla o que ocorre quando a rolagem é requisistada no fim de um nodo"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "O mesmo que comportamento de rolagem"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "O número de linhas a rolar quando o cursor sai da janela"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Controla se comportamenteo de rolagem afeta os comandos de movimento do "
 "cursor"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Quando \"On\", Info aceita i mostra os caracteres Latinos ISO"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "O que fazer quando um comando de rolagem for emitido no fim do último nodo"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Comprimento mínimo de uma sequência de caracteres de busca"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Pule a janela atual ao fazer uma busca"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Exclui diretórios padrão do caminho de busca de arquivo"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Esconde alguma sintaxe de arquivo Info no texto dos nodos"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1693,56 +1728,56 @@
 "Tempo de espera em milisegundos para aguardar o byte seguinte na sequência "
 "indicando que uma tecla foi pressionada"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "address@hidden'}etodo usado para rastrear eventos de mouse"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Como seguir uma referência cruzada"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Seleciona padrões de busca"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Estilos para links"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Estilos para links ativos"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Estilos para buscar coincidentes"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Como imprimir a linha de informação no address@hidden de um nodo"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Mostre o uso de uma variável"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Descreva a variável: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Ajuste o valor de uma variável Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Ajuste a variável: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Ajuste %s apra o valor (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Ajsute %s para o valor (%s): "
@@ -2099,7 +2134,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "erro ao fechar o arquivo @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: não encontrado %s"
@@ -2137,7 +2172,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "erro ao fechar %s: %s"
@@ -2157,7 +2192,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "arquivo @image `%s' não encontrado, usando `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "nenhum argumento especificado para @U"
 
@@ -2270,7 +2305,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "nome de nodo vazio"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "sintaxe para um nodo externo usado para `%s'"
@@ -2308,7 +2343,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Entrada de @{'}indice em %s com : produz Info inválido: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "entrada para o índice `%s' fora de qualquer nodo"
@@ -2388,7 +2423,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "aqui está a definicão anterior de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "argumento vazio em @%s"
@@ -2408,16 +2443,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "sintaxe errônea para argumento @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s requer um nome"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "nome errôneo para @%s"
@@ -2471,188 +2506,188 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "não coincide `%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "perdido %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "não coincidiu `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "macro `%s' chamada com muitos argumentos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s faltando fechamento da chave"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "macro `%s' declarada sem argumento foi chamado com argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ na expansão @%s seguiu `%s' ao invés de nome de parâmetro ou \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "omitido o nome para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "omitida a categoria de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argumento inesperado sobre @%s linha: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "tabela multipla vazia"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "argumento supéfluo para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "argumento errôneo para @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s requer um argumento: o formatador para %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 "o comando @%s sem aceitar argumento entre chaves não deve estar na linha @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "comando de acentuaçào address@hidden' não permitido como argumento @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "argumento @%s falando"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "@end %s desconhecido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "arumento supéfluo a @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "argumento errôneo a @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: não posso abrir %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "codificação `%s' não é uma codificação canônica do texinfo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nome de codificação não reconhecido `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s após o primeiro elemento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s somente tem significado em uma linha @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s não deve ser associado a @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node precede @%s, mas algumas partes podem não ser associadas a nodos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "nome de entrada de menu vazio em `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "nome de nodo vazio na entrada de menu"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s não deve aparecer em @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s deve somente aparecer no início de uma linha"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "macro `%s' já definida"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "a definição já existente de `%s' é"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "redefinindo o comando de linguagem Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s sem caractere associado"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "@%s definido com zero mais que um argumento deve ser chamado com {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2661,132 +2696,132 @@
 "chamada de macro com muitos subníveis (ajuste a variável MAX_NESTED_MACROS "
 "para aumentá-la; o valor atual é %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr "chamada recursiva à macro %snão é permitida; use @rmacro se necessário"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "comando de acentuação address@hidden' não deve ser seguido por espaço 
em branco"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "use chaves para fornecer um comando como um argumento a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s espera `i' ou `j' como argumento, não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "comando de acentuação address@hidden' não deve ser seguido por nova 
linha"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s esperado chaves"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "sinalizador indefinido: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "sintaxe errônea para @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s está obsoleto."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s está obsoleto; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s deve somente aparecer em um começo de linha"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s não permitido dentro do bloco address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s deve somente aparecer em cabeçalho ou rodapé"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s não é significativo dentro do bloco address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s em tabela multipla vazia"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab antes de @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "muitas colunas em item de tabela múltipla (o máximo é %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignorando @tab fora de tabela múltipla"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s ofora de tabela ou lista"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "deve estar após address@hidden' para usar address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s insignificante fora dos ambientes address@hidden' e 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory após o primeiro nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "região %s dentro da região %s não é permitida"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry após o primeiro nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu em contexto inválido"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s visto antes do primeiro @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2793,204 +2828,204 @@
 "pode ser que seu nodo @top node deva estar envolvido em um @ifnottex ao "
 "invés de um @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s deve somente aparecer em contexto matemático"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "comando desconhecido `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "@ inesperado"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s não tem significado fora do ambiente address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s deve estar imediatamente após address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "ignoring multiplos @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "o comando @%s não aceita argumentos"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "o comando @%s omitiu um nodo ou argulento externo de manual"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "em @%s tem-se uma referência cruzada vazia após a expansão `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "em @%s tem-se uma referência cruzada vazia após a expansão `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image faltando o argumento nome de arquivo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s faltando primeiro argumento"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "dígitos ná-hex no argumento a @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "menos que quatro dígitos hexadecimais para @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "argumento a @U excede o maior Unicode 0x10FFFF: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "argumento supérfluo para nodo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "esperado %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s deve somente aceitar um @-comando como argumento, não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "resta argumento na linha @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "comando de ambiente %s como argumento a @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "@%s vazio"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "fração de coluna não um número: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp arg deve ser numérico, não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "nome de índice reservado %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "nome de índice desconhecido em @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "índice de destinaçào desconhecido em @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s conduz a uma ação de %s consigo mesmo, ignorando"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "índice desconhecido `%s' em @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "imprimindo um índice `%s' misturado a outro `%s'"
+msgstr "imprimindo um índice `%s' misturado a outro, `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex antes de início de documento: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s arg deve ser `top' ou `bottom', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Somente @%s 10 ou 11 é suportado, não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s arg deve ser `separate' ou `end', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s arg deve ser `on', `off' ou `odd', not `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "@paragraphindent arg deve ser numeric/`none'/`asis', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "@firstparagraphindent arg deve ser `none' ou `insert', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "@exampleindent arg deve ser numeric/`asis', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "esperado @%s on ou off, não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr "@kbdinputstyle arg deve ser `code'/`example'/`distinct', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "@allowcodebreaks arg deve ser `true' ou `false', não `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr "@urefbreakstyle arg deve ser `after'/`before'/`none', não `%s'"
@@ -3662,27 +3697,3 @@
 #, perl-format
 msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
 msgstr "%s: não posso abrir %s para escrita: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
-
-#~ msgid "Undefined command: %s"
-#~ msgstr "Comando indefinido: %s"
-
-#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
-#~ msgstr "readline: Fora da memória virtual!\n"
-
-#~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
-#~ msgstr "@%s deve somente aparecer no início do no fim do documento"

Modified: trunk/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/po/ro.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/ro.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.7.94\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-03 12:00+05\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -19,41 +19,41 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: op\xFEiunea `%s' este ambigu\xE3\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: op\xFEiunea `%s' este ambigu\xE3\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: op\xFEiune nerecunoscut\xE3 `%c%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: op\xFEiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: op\xFEiunea `%s' necesit\xE3 un argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: op\xFEiune invalid\xE3 -- %c\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: op\xFEiunea necesit\xE3 un argument -- %c\n"
@@ -140,11 +140,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Mergi \xEEnainte un caracter"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Mergi \xEEnapoi un caracter"
 
@@ -156,11 +156,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Mergi la sf\xE2r\xBAitul acestei linii"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Mergi \xEEnainte un cuv\xE2nt"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Mergi \xEEnapoi un cuv\xE2nt"
 
@@ -293,9 +293,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Caut\xE3 un \xBAir \xEEn indexul acestui fi\xBAier"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Nici am g\xE3sit nici un index."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -302,6 +302,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Intrare \xEEn index: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Nici am g\xE3sit nici un index."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -317,13 +322,13 @@
 "\\[index-search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Nu exist\xE3 nici un \xBAir c\xE3utat anterior."
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Nici o intrare \xEEn %sindex con\xFEin\xE2nd `%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -371,27 +376,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Nici un fi\xBAier info nu are `%s' \xEEn indexurile lor."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Nici un articol de meniu `%s' \xEEn nod `%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Nu pot g\xE3si nodul `%s'."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -534,7 +539,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Nu pot g\xE3si nodul `(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -546,102 +551,111 @@
 msgstr "Punctul nu apare \xEEn interiorul nodului acestei ferestre!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Nu pot \xBAterge ultima fereastr\xE3."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Nici un meniu \xEEn acest nod"
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Nici o not\xE3 de subsol \xEEn acest nod."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Nici o referin\xFE\xE3 la acela\xBAi pasaj \xEEn acest nod."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Nici un pointer `%s' pentru acest nod."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Comand\xE3 Info necunoscut\xE3 `%c';\xEEncerca\xFEi `?' pentru ajutor."
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminalul de tip `%s' nu e destul de de\xBAtept s\xE3 ruleze Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Sunte\xFEi deja la ultima pagin\xE3 a acestui nod."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Sunte\xFEi deja la prima pagin\xE3 a acestui nod."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "O singur\xE3 fereastr\xE3."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Fereastra rezultant\xE3 ar fi prea mic\xE3."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Nu e destul spa\xFEiu pentru o fereastr\xE3 de ajutor, \xBAterge\xFEi 
o fereastr\xE3."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Termin\xE3 acest ajutor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Termin\xE3 Info complet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Invoca\xFEi tutorialul Info.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Scroll \xEEnapoi 1 linie.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Scroll \xEEnainte 1 linie.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Scroll \xEEnapoi o pagin\xE3.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Scroll \xEEnainte o pagin\xE3.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Mergi la \xEEnceputul acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Mergi la sf\xE2r\xBAitul acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
@@ -648,7 +662,7 @@
 "\\%-10[move-to-next-xref]  Sari la urm\xE3toarea leg\xE3tur\xE3 hypertext din 
acest "
 "nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
@@ -657,63 +671,63 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Urmeaz\xE3 leg\xE3tura hypertext de sub "
 "cursor.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[history-node]  Mergi la ultimul nod v\xE3zut \xEEn aceast\xE3 
fereastr\xE3.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Mergi la nodul \"precedent\" al acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Mergi la \"urm\xE3torul\" nod al acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Mergi la nodul \"precedent\" al acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Mergi la \"urm\xE3torul\" nod al acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Mergi \xEEn \"sus\" de la acest nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Mergi la sf\xE2r\xBAitul acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Mergi la sf\xE2r\xBAitul acestui nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "  %-10s  Alege primul ... al nou\xE3lea articol \xEEn meniul 
nodului.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Alege ultimul articol \xEEn meniul nodului.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  Alege articolul de meniu specificat prin nume.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
@@ -720,25 +734,25 @@
 "\\%-10[xref-item]  Urmeaz\xE3 o referin\xFE\xE3 \xEEncruci\xBAat\xE3. 
Cite\xBAte numele "
 "referin\xFEei.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "  %-10s  Mergi la nodul specificat prin nume.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "  %-10s  Caut\xE3 \xEEnainte un \xBAir specificat,\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
@@ -748,25 +762,25 @@
 "            fi\xBAier Info \xBAi selecteaz\xE3 nodul referit de prima intrare 
"
 "g\xE3sit\xE3.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "Renun\xFE\xE3 la opera\xFEia curent\xE3"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Acesta este %s, produs de makeinfo versiunea %s din %s.\n"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Calea curent\xE3 de c\xE3utare este:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -774,7 +788,7 @@
 "Comenzile disponibile \xEEn fereastra Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -782,7 +796,7 @@
 "Comenzile disponibile \xEEn zona de ecou:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -791,7 +805,7 @@
 "Urm\xE3toarele comenzi pot fi invocate via %s\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -799,53 +813,53 @@
 "Urm\xE3toarele comenzi nu pot fi deloc invocate:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Afi\xBAeaz\xE3 mesaj de ajutor"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Viziteaz\xE3 nodul Info `(info)Ajutor'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Tip\xE3re\xBAte documenta\xFEie pentru tast\xE3 (KEY)"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Descrie tast\xE3 (key): %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s nu este definit(\xE3)."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Arat\xE3 ce trebuie tasta pentru a executa o anumit\xE3 comand\xE3"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Unde este comanda: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "`%s' nu este pe nici o tast\xE3"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s poate fi invocat doar via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s poate fi invocat via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Nu exist\xE3 nii o func\xFEie numit\xE3 `%s'"
@@ -939,7 +953,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Nu pot executa o comand\xE3 `zon\xE3 ecou' aici."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1005,7 +1019,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Selecteaz\xE3 nodul vizitat: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referin\xFEa a disp\xE3rut! (%s)."
@@ -1051,63 +1065,63 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Mergi la linia urm\xE3toare"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Mergi la linia precedent\xE3"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Mut\xE3 cursorul la o anumit\xE3 linie din fereastr\xE3"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Mergi la sf\xE2r\xBAitul liniei"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Mergi la \xEEnceputul liniei"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Mergi la \xEEnceputul acestui nod"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Mergi la sf\xE2r\xBAitul acestui nod"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Scroll \xEEnainte \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Scroll \xEEnapoi \xEEn acest\xE3 fereastr\xE3"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Scroll \xEEnainte \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3 \xBAi seteaz\xE3 dimensiunea 
implicit\xE3 a "
 "ferestrei"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Scroll \xEEnapoi \xEEn acest\xE3 fereastr\xE3 \xBAi seteaz\xE3 dimensiunea 
implicit\xE3 a "
 "ferestrei"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Scroll \xEEnainte \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3, r\xE3m\xE2i \xEEn nod"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Scroll \xEEnapoi \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3, r\xE3m\xE2i \xEEn nod"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1114,7 +1128,7 @@
 "Scroll \xEEnainte \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3, r\xE3m\xE2i \xEEn nod \xBAi 
seteaz\xE3 dimensiunea "
 "implicit\xE3 a ferestrei"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1122,535 +1136,548 @@
 "Scroll \xEEnapoi \xEEn aceast\xE3 fereastr\xE3, r\xE3m\xE2i \xEEn nod \xBAi 
seteaz\xE3 dimensiunea "
 "implicit\xE3 a ferestrei"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Scroll jos pe linii"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Scroll sus pe linii"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Scroll jos jum\xE3tate de ecran"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Scroll sus jum\xE3tate de ecran"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Scroll-eaz\xE3 cealalt\xE3 fereastr\xE3"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Scroll-eaz\xE3 cealalt\xE3 fereastr\xE3 \xEEnapoi"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Selecteaz\xE3 fereastra urm\xE3toare"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Selecteaz\xE3 fereastra precedent\xE3"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "\xCEmparte fereastra curent\xE3"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "\xAAterge fereastra curent\xE3"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Nu pot \xBAterge o fereastr\xE3 permanent\xE3"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "\xAAterge toate celelalte ferestre"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Cre\xBAte sau mic\xBAoreaz\xE3 aceast\xE3 fereastr\xE3"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "\xCEmparte spa\xFEiul de ecran disponibil \xEEntre ferestrele vizibile"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Comut\xE3 starea reformat\xE3rii de linie (wrapping) \xEEn fereastra 
curent\xE3"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Selecteaz\xE3 acest articol de meniu"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Nu exist\xE3 %d articole \xEEn acest meniu"
 msgstr[1] "Nu exist\xE3 %d articole \xEEn acest meniu"
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Selecteaz\xE3 ultimul articol din meniul acestui nod"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Articol meniu (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Articol meniu: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Urmeaz\xE3 ref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Urmeaz\xE3 ref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referin\xFEa a disp\xE3rut! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Cite\xBAte un articol de meniu \xBAi selecteaz\xE3 nodul s\xE3u"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Cite\xBAte o not\xE3 de subsol sau referin\xFE\xE3 \xBAi selecteaz\xE3 
nodul s\xE3u"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Mergi la \xEEnceputul meniului acestui nod"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Viziteaz\xE3 c\xE2t mai multe articole de meniu posibile deodat\xE3"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Mergi la referin\xFEa precedent\xE3"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Mergi la referin\xFEa urm\xE3toare"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Selecteaz\xE3 referin\xFEa sau articolul de meniu ce apare pe 
acest\xE3 linie"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Nici un meniu \xEEn nod `%s'."
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Nu pot g\xE3si nodul referit de `%s' \xEEn `%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Cite\xBAte o list\xE3 de meniuri pornind din dir \xBAi 
urm\xE3re\xBAte-le"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Urmeaz\xE3 meniurile: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Selecteaz\xE3 nodul Urm\xE3tor"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Selectez\xE3 nodul Prec"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Selecteaz\xE3 nodul Sus"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Selecteaz\xE3 ultimul nod din acest fi\xBAier"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Acest\xE3 fereastr\xE3 nu mai are nici un nod"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Selecteaz\xE3 primul nod din acest fi\xBAier"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Nu mai sunt alte noduri \xEEn acest document."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Nici un `Prec' sau `Sus' pentru acest nod \xEEn acest document."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Mergi \xEEnainte sau jos prin structura de noduri"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Mergi \xEEnapoi sau sus prin structura de noduri"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Cite\xBAte numele unui nod \xBAi selecteaz\xE3-l"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Du-te la nod: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "G\xE3se\xBAte nodul ce descrie invocarea programului"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "G\xE3se\xBAte nodul Invocare pentru [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Cite\xBAte o referin\xFE\xE3 de pagin\xE3 de manul \xBAi 
selecteaz\xE3-o"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Ob\xFEine pagin\xE3 manual (manpage): "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Selecteaz\xE3 nodul `V\xE2rf' \xEEn acest fi\xBAier"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Selecteaz\xE3 nodul `(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Selecteaz\xE3 cel mai recent nod selectat"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Cite\xBAte numele unui fi\xBAier \xBAi selecteaz\xE3-l"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "G\xE3se\xBAte fi\xBAier: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Nu pot g\xE3si `%s'."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Nu am putut crea fi\xBAier ie\xBAire `%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "eroare la scrierea \xEEn `%s'"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "\xAAterg %s\n"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Scriu nod %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Conectez (pipe) con\xFEinutul acestui nod prin INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Nu pot deschide conexiune (pipe) c\xE3tre `%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Tip\xE3resc nod %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Tip\xE3resc nod %s..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
+#: info/session.c:3895
 #, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4114
+#: info/session.c:4104
 #, fuzzy
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "\xAAterge (kill) p\xE2n\xE3 la \xEEnceputul liniei"
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Caut subfi\xBAier %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "C\xE3utare e\xBAuat\xE3."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s pentru \xBAir [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Caut\xE3"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 #, fuzzy
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " \xFEin\xE2nd cont de litere mari/mici"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 #, fuzzy
 msgid " backward"
 msgstr "Caut\xE3 \xEEnapoi"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Caut subfi\xBAier %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Cite\xBAte un \xBAir \xBAi caut\xE3-l \xFEin\xE2nd cont de litere 
mari/mici"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Cite\xBAte un \xBAir \xBAi caut\xE3-l"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Cite\xBAte un \xBAir \xBAi caut\xE3-l \xEEnapoi"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Repet\xE3 ultima c\xE3utare \xEEn aceea\xBAi direc\xFEie"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Nici un \xBAir c\xE3utat anterior"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Repet\xE3 ultima c\xE3utare \xEEn direc\xFEie opus\xE3"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Caut\xE3 interactiv pentru un \xBAir pe m\xE3sur\xE3 ce este introdus"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I-caut\xE3 \xEEnapoi: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-caut\xE3 \xEEnapoi: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-caut\xE3: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-caut\xE3: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "E\xBAuez "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Renun\xFE\xE3 la opera\xFEia curent\xE3"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Ie\xBAi"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "afi\xBAeaz\xE3 informa\xFEii despre versiune \xBAi termin\xE3"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Redeseneaz\xE3 ecranul"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Ie\xBAi din Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Ruleaz\xE3 comanda legat\xE3 de litera mic\xE3 de pe tast\xE3"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Comand\xE3 necunoscut\xE3 (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" este invalid"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "`%s' este invalid"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Adaug\xE3 aceast\xE3 cifr\xE3 la argumentul numeric curent"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "\xCEncepe (sau \xEEnmul\xFEe\xBAte cu 4) argumentul numeric curent"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "C\xE2nd \"Activ\", notele de subsol apar \xBAi dispar automatic"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "C\xE2nd \"Activ\", crearea \xBAi \xBAtergere unei ferestre redimensioneaz\xE3 
alte "
 "ferestre"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "C\xE2nd \"Activ\", sc\xE2nteiaz\xE3 ecreanul \xEEn loc s\xE3 suni 
clopo\xFEelul"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "C\xE2nd \"Activ\", erorile face s\xE3 sune clopo\xFEelul"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "C\xE2nd \"Activ\", Info colecteaz\xE3 la gunoi fi\xBAierele care au trebuit "
 "decompresate"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "C\xE2nd \"Activ\", por\xFEiunea din \xBAir care s-a potrivit este 
eviden\xFEiat\xE3"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr ""
 "Controleaz\xE3 ce se \xEEnt\xE2mpl\xE3 c\xE2nd este cerut scroll la 
sf\xE2r\xBAitul unui nod"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr ""
 "Num\xE3rul de linii pentru scroll c\xE2nd cursorul se mut\xE3 \xEEn afara 
ferestrei"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "C\xE2nd \"Activ\", Info accept\xE3 \xBAi afi\xBAeaz\xE3 caractere ISO 
Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
@@ -1657,79 +1684,79 @@
 msgstr ""
 "Controleaz\xE3 ce se \xEEnt\xE2mpl\xE3 c\xE2nd este cerut scroll la 
sf\xE2r\xBAitul unui nod"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Mergi la referin\xFEa urm\xE3toare"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Explic\xE3 folosirea unei variabile"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Descrie variabila: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Seteaz\xE3 valoarea unei variabile Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Seteaz\xE3 variabil\xE3: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Seteaz\xE3 %s cu valoarea (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Seteaz\xE3 %s cu valoarea (%s): "
@@ -2012,7 +2039,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "eroare la \xEEnchiderea fi\xBAierului de ie\xBAire `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "%s: nu am putut deschide --css-file: %s"
@@ -2050,7 +2077,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "eroare la \xEEnchiderea fi\xBAierului de ie\xBAire `%s'"
@@ -2070,7 +2097,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "Fi\xBAierul @image `%s' nu poate fi citit: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Nici un nume specificat pentru comanda `%c%s'"
@@ -2186,7 +2213,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2225,7 +2252,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "Intrarea pentru index-ul `%s' \xEEn afara oric\xE3rui nod"
@@ -2305,7 +2332,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "aici este defini\xFEia anterioar\xE3 a lui `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
@@ -2325,16 +2352,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s necesit\xE3 un nume"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
@@ -2388,188 +2415,188 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Nici o potrivire %cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "%c nelalocul lui"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "`%c%s' f\xE3r\xE3 pereche"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "Macro `%s' chemat pe linia %d cu prea multe argumente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%s lipse\xBAte paranteza de \xEEnchidere"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "Macro `%s' chemat pe linia %d cu prea multe argumente"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ in expansiunea macro urmat\xE3 de `%s' \xEEn loc de nume parametru"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "nume de ac\xFEiune inexistent"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "argumentele pentru @%s ignorate"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s: fi\xBAier gol"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s necesit\xE3 un argument: formatatorul pentru %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: op\xFEiunea `--%s' nu permite un argument\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s: lipse\xBAte fi\xBAierul argument.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Index necunoscut `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Argument nepotrivit pentru @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "%s: nu am putut deschide --css-file: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "nume de codare nerecunoscut `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s nu are sens \xEEn exteriorul mediului address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Nici un meniu \xEEn nod `%s'."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: nu am putut deschide --css-file: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "\xAAterge (kill) p\xE2n\xE3 la \xEEnceputul liniei"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "macro-ul `%s' definit anterior"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "aici este defini\xFEia anterioar\xE3 a lui `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2576,132 +2603,132 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Folosi\xFEi paranteze pentru a da o comand\xE3 ca argument lui @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s a\xBAteapt\xE3 `i' sau `j' ca argument, nu `%c'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%s am a\xBAteptat paranteze"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "marcaj nedefinit: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s este dep\xE3sit"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s este dep\xE3sit"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "\xAAterge (kill) p\xE2n\xE3 la \xEEnceputul liniei"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nu are sens \xEEn interiorul blocului address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s nu are sens \xEEn interiorul blocului address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "%s: fi\xBAier gol"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "Prea multe coloane \xEEn articol multitabel (max %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignor @tab \xEEn afara multitabelului"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Trebuie s\xE3 fi\xFEi \xEEn mediul address@hidden' pentru a folosi 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s nu are sens \xEEn exteriorul mediilor address@hidden' \xBAi 
address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Nu sun permise note de subsol \xEEn note de subsol"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@menu v\xE3zut \xEEnainte de primul @node, creez nodul `V\xE2rf'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2708,210 +2735,210 @@
 "probabil c\xE3 nodul d-voastr\xE3 @top ar trebui \xEEmpachetat \xEEn 
@ifnottex \xEEn loc de "
 "@ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Comand\xE3 necunoscut\xE3 `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "Am a\xBAteptat `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s nu are sens \xEEn exteriorul mediului address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image lipse\xBAte fi\xBAierul argument."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "%s: lipse\xBAte fi\xBAierul argument.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "Am a\xBAteptat `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "Folosi\xFEi paranteze pentru a da o comand\xE3 ca argument lui @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "argumentele pentru @%s ignorate"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Folosi\xFEi paranteze pentru a da o comand\xE3 ca argument lui @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s: %s arg trebuie s\xE3 fie numeric, nu `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Index necunoscut `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Index necunoscut `%s' \xEEn @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s: %s arg trebuie s\xE3 fie numeric, nu `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --footnote-style arg trebuie s\xE3 fie `separate' sau `end', nu `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s: %s arg trebuie s\xE3 fie numeric, nu `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent arg trebuie s\xE3 fie numeric/`none'/`asis', nu 
`%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent arg trebuie s\xE3 fie numeric/`none'/`asis', nu 
`%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent arg trebuie s\xE3 fie numeric/`none'/`asis', nu 
`%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --footnote-style arg trebuie s\xE3 fie `separate' sau `end', nu `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/po/ru.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/ru.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
 #
 # Oleg S. Tihonov <address@hidden>, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Yuri Kozlov <address@hidden>, 2013, 2015, 2016.
+# Yuri Kozlov <address@hidden>, 2013, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 6.1.92\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 18:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 20:08+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,43 +20,43 @@
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:"
+msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n"
+msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n"
+msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
@@ -137,11 +137,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "память исчерпана"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Сместиться на символ вперед"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Сместиться на символ назад"
 
@@ -153,11 +153,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Сместиться в конец строки"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Сместиться на слово вперед"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Сместиться на слово назад"
 
@@ -291,9 +291,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Найти строку в алфавитном указателе для данного файла"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Не найден алфавитный указатель."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -300,6 +300,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Пункт в алфавитном указателе: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Не найден алфавитный указатель."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -314,13 +319,13 @@
 "последней команде «\\[index-search]»"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Строка поиска в алфавитном указателе не была раньше задана."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "В алфавитном указателе больше не найдено пунктов, содержащих «%s»."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -356,6 +361,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Виртуальный указатель\n"
+"*************\n"
+"\n"
+"Элементы указателя, совпадающие с «%s»:\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -366,28 +375,28 @@
 msgstr "Указатель тем"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Ни один из info-файлов не содержит «%s» в алфавитных указателях."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Ошибка при преобразовании кодировки символов файла."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Пункт меню «%s» отсутствует в ноде «%s»."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Невозможно найти ноду «%s»."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Не задано имя программы."
 
 #: info/info.c:635
@@ -586,8 +595,8 @@
 "Домашняя страница Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Невозможно найти ноду «(%s)%s»."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -599,103 +608,112 @@
 msgstr "Точка находится вне ноды этого окна!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Невозможно удалить последнее окно."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "В этой ноде нет меню."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "В этой ноде нет сносок."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "В этой ноде нет перекрёстных ссылок."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Для этой ноды нет указателя «%s»."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Команда Info «%c» неизвестна; попробуйте «?» для получения справки."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr ""
 "Тип терминала «%s» не обладает достаточными возможностями для запуска Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Вы уже находитесь на последней странице этой ноды."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Вы уже находитесь на первой странице этой ноды."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Только одно окно."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Получившееся окно было бы слишком маленьким."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "Не хватает места для справочного окна, пожалуйста, удалите какое-нибудь окно."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Клавиши основных команд Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Закрыть это окно со справкой\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Также закрыть Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Вызвать обучающее руководство\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Прокрутить на строку вверх\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Прокрутить на строку вниз\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Прокрутить на страницу назад\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Прокрутить на страницу вперед\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Переместиться в начало этой ноды\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Переместиться в конец этой ноды\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Переместиться к следующей гиперссылке\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -702,71 +720,71 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Перейти по гиперссылке под курсором\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Перейти на последнюю ноду в этом окне\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Перейти к предыдущей ноде в этом документе\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Перейти к следующей ноде в этом документе\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Перейти к предыдущей ноде на этом уровне\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Перейти к следующей ноде на этом уровне\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Перейти на один уровень вверх\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Переместиться на верхнюю ноду в этом документе\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Переместиться в главную ноду «каталога»\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1…9  Выбрать первый…девятый пункт меню в текущей ноде\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Выбрать последний пункт меню в текущей ноде\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Выбрать пункт меню с заданным именем\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Перейти по перекрёстной ссылке с заданным именем\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Перейти к ноде с заданным именем\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Поиск вперёд заданной строки\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Поиск предыдущего появления\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Поиск следующего появления\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -774,25 +792,25 @@
 "\\%-10[index-search]  Искать заданную строку в указателе и\n"
 "              выбрать ноду по первой найденной ссылке\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[virtual-index]  Создать меню из подходящих элементов указателя\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Отменить выполнение текущей операции\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "GNU Info, версия %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Текущий путь поиска:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -800,7 +818,7 @@
 "Команды, доступные в окнах Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -808,7 +826,7 @@
 "Команды, доступные в эхо-области:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -817,7 +835,7 @@
 "Следующие команды могут быть вызваны только с помощью %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -825,52 +843,52 @@
 "Следующие команды вообще не могут быть вызваны:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Показать справку"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Обратиться к Info-ноде «(info)Help»"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Показать информацию о КЛАВИШЕ"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Описать клавишу: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s не определено."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Показывает, что нужно напечатать, чтобы выполнить данную команду"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Команда: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "К «%s» не привязаны клавиши"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s может быть вызвана только с помощью %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s может быть вызвана с помощью %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Функции с именем «%s» нет"
@@ -963,8 +981,8 @@
 msgstr "Считать имя команды в эхо-области и исполнить её"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Здесь нельзя выполнить команду «echo-area»."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1026,7 +1044,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Выбрать посещённую ранее ноду: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Ссылка исчезла! (%s)."
@@ -1072,59 +1090,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr "отладочный вывод перенаправлен в «%s»"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Сместиться на строку ниже"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Сместиться на строку выше"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Переместить курсор к заданной строке окна"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Сместиться в конец строки"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Сместиться в начало строки"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Переместиться в начало ноды"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Переместиться в конец ноды"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Прокрутить вперёд текущее окно"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Прокрутить назад текущее окно"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Прокрутить текущее окно вперёд и установить размер окна по умолчанию"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Прокрутить текущее окно назад и установить размер окна по умолчанию"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Прокрутить вперёд текущее окно, оставаясь в текущей ноде"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Прокрутить назад текущее окно, оставаясь в текущей ноде"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1131,7 +1149,7 @@
 "Прокрутить текущее окно вперёд, оставаясь в текущей ноде, и установить "
 "размер окна по умолчанию"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1139,526 +1157,543 @@
 "Прокрутить текущее окно назад, оставаясь в текущей ноде, и установить размер "
 "окна по умолчанию"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Прокрутить на несколько строк вниз"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Прокрутить на несколько строк вверх"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Прокрутить на полэкрана вниз"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Прокрутить на полэкрана вверх"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Прокрутить другое окно"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Прокрутить другое окно назад"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Выбрать следующее окно"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Выбрать предыдущее окно"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Разделить текущее окно"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Удалить текущее окно"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Невозможно удалить постоянное окно"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Удалить все остальные окна"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Увеличить (или уменьшить) текущее окно"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Разделить доступное место на экране между видимыми окнами"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Переключить режим разделения строк в текущем окне"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Выбрать заданный пункт меню"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "В этом меню нет %d пункта."
 msgstr[1] "В этом меню нет %d пунктов."
 msgstr[2] "В этом меню нет %d пунктов."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Выбрать последний пункт меню в текущей ноде"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Пункт меню (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Пункт меню: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Перейти по ссылке (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Перейти по ссылке: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Ссылка исчезла! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Считать имя пункта меню и перейти к соответствующей ноде"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Считать имя ссылки или сноски и перейти к соответствующей ноде"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Сместиться к началу меню текущей ноды"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Просмотреть одновременно как можно больше нод"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Перейти к предыдущей перекрёстной ссылке"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Перейти к следующей перекрёстной ссылке"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Выбрать ссылку или пункт меню, находящийся на данной строке"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "В ноде «%s» нет меню."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Невозможно найти ноду по ссылке «%s» в «%s»."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Считать список меню, начинающийся с dir и проследовать по ним"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Проследовать по меню: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Перейти на «Следующую» ноду"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Перейти на «Предыдущую» ноду"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Перейти на «Верхнюю» ноду"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Перейти на последнюю ноду в файле"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Это окно не имеет дополнительных нод"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Перейти на первую ноду в файле"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "В этом документе больше нет нод."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "В этом документе нет ссылки «Предыдущая» или «Вверх» для этой ноды."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Продвигаться вперёд или вниз по структуре нод"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Продвигаться назад или вверх по структуре нод"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Считать имя ноды и перейти к ней"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Перейти к ноде: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Найти ноду, описывающую, как вызывать программу"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Найти ноду Invocation для [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Считать ссылку на справочную страницу (manpage) и перейти к ней"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Просмотреть справочную страницу (manpage): "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Перейти на «Первую» ноду в этом файле"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Перейти на ноду «(dir)»"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Показать полное имя файла отображаемой ноды"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Перейти к последней выбранной ноде"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "В истории нет более ранней ноды"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Считать имя файла и перейти к нему"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Найти файл: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Невозможно найти «%s»."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Невозможно создать выходной файл «%s»."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "ошибка записи в %s: %s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "закрывается %s"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "запись ноды %s…"
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Перенаправить содержимое этой ноды на вход команды INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Невозможно открыть канал к «%s»."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "печатается нода %s"
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "печать ноды %s завершена"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Переключить использование регулярных выражений в поиске"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Использование регулярных выражений при поиске."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Использование обычных строк при поиске."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Поиск продолжится с конца документа."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Поиск продолжится с начала документа."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Поиск подфайла %s…"
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Не найдено."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Поиск по регулярным выражениям"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " c учётом регистра"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " обратный поиск"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Слишком короткая строка поиска"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr "Переходим обратно к последнему совпадению из %s"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
-#, c-format
-msgid "No more matches."
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more matches"
 msgstr "Больше нет совпадений."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr "Искать строку в этой ноде и поднодах."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Поиск подфайла %s…"
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr "Перейти к следующему совпадению в поддереве Info"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr "Нет активного поиска"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr "Перейти к предыдущему совпадению в поддереве Info"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Считать строку и запустить регистрозависимый поиск"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Считать строку и запустить поиск"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Считать строку и запустить поиск в обратном направлении"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Повторить последний поиск в том же направлении"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Нет строки предыдущего поиска"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Повторить последний поиск в обратном направлении"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Очистить показанные совпадения поиска"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Запустить интерактивный поиск по мере ввода строки"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Наращиваемый обратный поиск по регулярному выражению: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Наращиваемый обратный поиск: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Наращиваемый поиск по регулярному выражению: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "Наращиваемый поиск: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Не найдено "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Отменить выполнение текущей команды"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Показать версию запущенной Info"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info, версия %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Перерисовать экран"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Выйти из Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Запустить команду, привязанную к этой клавише в нижнем регистре"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Неизвестная команда (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "Неверная команда «%s»"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "«%s» неверно"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Добавить цифру к текущему числовому аргументу"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Начать (или умножить на 4) текущий числовой аргумент"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Если установлено («On»), сноски появляются и исчезают автоматически"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Если установлено («On»), создание или удаление окна изменяет размер других "
 "окон"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Если установлено («On»), вместо звукового сигнала мигает экран"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Если установлено («On»), при ошибках подаётся звуковой сигнал"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Если установлено («On»), Info производит сборку мусорных расжатых файлов"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Если установлено («On»), выделять при поиске совпавшую строку"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Определяет поведение прокрутки в конце ноды"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Тоже, что и scroll-behaviour"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Число прокручиваемых строк, когда курсор перемещается за пределы окна"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Определяет, будет ли поведение прокрутки влиять на команды перемещения "
 "курсора"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Если установлено («On»), Info принимает и отображает символы ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
@@ -1665,23 +1700,23 @@
 "Определяет, что делать когда команда прокрутки вызывается в конце последней "
 "ноды"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Минимальная длина строки поиска"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Пропускать текущее окно при поиске"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Исключать каталоги по умолчанию из пути поиска файлов"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Скрывать часть синтаксиса файла Info в тексте нод"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1689,56 +1724,56 @@
 "Длительность ожидания следующего байт в последовательности, указывающего что "
 "нажата клавиша (в миллисекундах)"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Метод отслеживания событий мыши"
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Как переходить к следующей перекрёстной ссылке"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Подсветить совпадения поиска"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr "Стили ссылок"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr "Стили активных ссылок"
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr "Стили для совпадений поиска"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr "Как показывать информационную строку в начале ноды"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Описать использование переменной"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Описать переменную: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Установить значение переменной Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Установить переменную: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Установить значение %s равным (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Установить значение %s равным (%s): "
@@ -2080,7 +2115,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "ошибка при закрытии файла @verbatiminclude %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "@%s: невозможно найти %s"
@@ -2118,7 +2153,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "ошибка при закрытии %s: %s"
@@ -2138,7 +2173,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "файл @image «%s» не найден, используется «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "не задан аргумент для @U"
 
@@ -2251,7 +2286,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "пустое имя ноды"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "синтаксис для внешней ноды используется для «%s»"
@@ -2289,7 +2324,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "Пункт в алфавитном указателе @%s с : создаёт некорректный Info: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "элементе для именного указателя «%s» вне какой-либо ноды"
@@ -2369,7 +2404,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "место предыдущего определения @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "пустой аргумент в @%s"
@@ -2389,16 +2424,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "неверный синтаксис аргумента @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "команде %c%s нужно указать имя"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "некорректное имя для @%s"
@@ -2452,182 +2487,182 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "нет парной «%cend %s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "здесь не должно быть %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "непарная «%c%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "макрос «%s» вызван с излишними аргументами"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "@%s пропущена закрывающая скобка"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "макрос «%s», объявленный без аргумента, вызван с аргументом"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ в раскрытии @%s следует «%s», а не имя параметра или \\"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "пропущено имя для @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "пропущена категория для @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "неожиданный аргумент на строке @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "пустая мультитаблица"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "лишний аргумент для @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "некорректный аргумент для @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s должна использоваться c аргументом: форматом для %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 "команды @%s, не принимающей аргументов в скобках, не должно быть в строке @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "выделенная команда address@hidden недопустима как аргумент @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s пропущен аргумент"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "неизвестный @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "лишний аргумент для @%s %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "неверный аргумент для @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: невозможно открыть %s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "кодировка «%s» не является каноничной кодировкой texinfo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "имя кодировки «%s» не распознано"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "@%s после первого элемента"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s имеет смысл только в строке @multitable"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s не должен быть связан с @top"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "@node стоит до @%s, но части не могут быть связаны с нодами"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "пустое имя элемента меню в «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "пустое имя ноды в элементе меню"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s не должен появляться в @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@end %s должен появляться только в начале строки"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "макрос «%s» был определён раньше"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "место предыдущего определения «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "переопределение команды языка Texinfo: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "@%s без соответствующего символа"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
@@ -2634,7 +2669,7 @@
 msgstr ""
 "@%s определён с нулём или более чем одним аргументом, должен вызываться с {}"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2643,341 +2678,341 @@
 "вызов макроса вложен слишком глубоко (можно изменить через "
 "MAX_NESTED_MACROS; текущее значение: %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 "рекурсивный вызов макроса %s не допускается; если нужно, используйте @rmacro"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "после выделенной команды address@hidden не должно быть пробельного 
символа"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr ""
 "используйте фигурные скобки, чтобы передать @%s команду в качестве аргумента"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s ожидает в качестве аргумента «i» или «j», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "после выделенной команды address@hidden не должно быть новой строки"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s подразумевает фигурные скобки"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "неопределенный флаг: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "неверный синтаксис @value"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "Команда %c%s устарела."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "Команда %c%s устарела; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "@%s должен появляться только в начале строки"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s не допускается внутри блока address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s должен появляться только в заголовке или нижнем колонтитуле"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s не имеет смысла внутри блока address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "@%s в пустой мультитаблице"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@tab перед @item"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "слишком много столбцов в мультитабличном элементе (максимум %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "@tab вне мультитаблицы игнорирован"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "@%s вне таблицы или списка"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "должно быть после address@hidden, чтобы использовать address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s не имеет смысла вне окружения address@hidden или address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@dircategory после первой ноды"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "не допускается указание области %s внутри области %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@direntry после первой ноды"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu в неверном контексте"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@%s встречено перед первой @node"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "вероятно, ваша нода @top должна быть в @ifnottex, а не в @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s должен появляться только в совпадающем контексте"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "неизвестная команда «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "неожиданный символ @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s не имеет смысла вне окружения address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s должен быть сразу после address@hidden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "игнорируется многократный @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "команда @%s не допускает аргументов"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "у команда @%s отсутствует нода или внешний указанный вручную аргумент"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "в @%s указана пустое имя перекрёстной ссылки после раскрытого «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 "в @%s указан пустой заголовок перекрёстной ссылки после раскрытого «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "после @image пропущен аргумент, задающий файл"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "у @%s пропущен первый аргумент"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "найдены не шестнадцатеричные цифры в аргументе для @U: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 "количество шестнадцатеричных цифр в аргументе больше четырёх для @U : %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr "аргумент @U превышает максимальное значение 0x10FFFF Юникода: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "лишние аргументы у ноды"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "ожидался @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
+#, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "@%s должна принимать только @-команду в качестве аргумента, а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "оставшийся аргумент в строке @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "команда окружения %s в качестве аргумента для @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "пустая @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr "часть столбца не является числом: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "@sp аргумент должен быть числовым, а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr "зарезервированное имя алфавитного указателя %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "неизвестный источник алфавитного указателя в @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "неизвестное назначение алфавитного указателя в @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr "@%s ведёт к слиянию %s с самим собой, игнорируется"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "неизвестный алфавитный указатель «%s» в @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
+#, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
-msgstr "выводится алфавитный указатель «%s», объединённый в другой «%s»"
+msgstr "выводится алфавитный указатель «%s», объединённый в другой — «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr "printindex до начала документа: @printindex %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "@%s аргумент должен быть «top» или «bottom», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Поддерживаются только @%s 10 или 11, а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "@%s аргумент должен быть «separate» или «end», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "@%s аргумент должен быть «on», «off» или «odd», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "@paragraphindent аргумент должен быть числовым/«none»/«asis», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "@firstparagraphindent аргумент должен быть «none» или «insert», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "@exampleindent аргумент должен быть числовым/«asis», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "ожидался @%s on или off, а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 "@kbdinputstyle аргумент должен быть «code»/«example»/«distinct», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "@allowcodebreaks аргумент должен быть «true» или «false», а не «%s»"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/rw.po
===================================================================
--- trunk/po/rw.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/rw.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.7.94\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -25,41 +25,41 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s:Ihitamo ni"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s:Ihitamo ni"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s:Ihitamo"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:Ihitamo"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s:Sibyo Ihitamo"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s:Ihitamo"
@@ -147,12 +147,12 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 #, fuzzy
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Imbere a Inyuguti"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 #, fuzzy
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "subira inyuma a Inyuguti"
@@ -167,12 +167,12 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Kuri i Impera Bya iyi Umurongo"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 #, fuzzy
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Imbere a ijambo"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "subira inyuma a ijambo"
@@ -327,9 +327,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Hejuru a Ikurikiranyanyuguti in i Umubarendanga kugirango iyi IDOSIYE"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#: info/indices.c:215
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No indices found."
+msgid "No indices found"
 msgstr "ibimenyetso Byabonetse"
 
 # sw/source\ui\inc\swmn.hrc:_MN_EDIT.FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG.text
@@ -338,6 +338,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Ikinjizwa mu mubarendanga...."
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "ibimenyetso Byabonetse"
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -353,12 +358,12 @@
 
 #: info/indices.c:459
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No previous index search string."
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Ibanjirije Umubarendanga Gushaka Ikurikiranyanyuguti"
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Ibyinjijwe"
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -410,27 +415,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Bihari Ibisobanuro Idosiye in ibimenyetso"
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Ibikubiyemo Ikintu in"
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Gushaka"
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -567,7 +572,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Gushaka"
 
 #: info/info.c:1190
@@ -582,120 +587,120 @@
 
 #: info/info.c:1192
 #, fuzzy
-msgid "Cannot delete the last window."
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Gusiba i Iheruka Idirishya"
 
 #: info/info.c:1193
 #, fuzzy
-msgid "No menu in this node."
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Ibikubiyemo in iyi"
 
 #: info/info.c:1194
 #, fuzzy
-msgid "No footnotes in this node."
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Ubusobanuro mpezarupapuro in iyi"
 
 #: info/info.c:1195
 #, fuzzy
-msgid "No cross references in this node."
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Kwambukiranya Indango in iyi"
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Mweretsi kugirango iyi"
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Komandi: kugirango Ifashayobora"
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Ubwoko ni OYA Cyiza Kuri Gukoresha"
 
 #: info/info.c:1199
 #, fuzzy
-msgid "You are already at the last page of this node."
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "ku i Iheruka Ipaji Bya iyi"
 
 #: info/info.c:1200
 #, fuzzy
-msgid "You are already at the first page of this node."
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "ku i Itangira Ipaji Bya iyi"
 
 #: info/info.c:1201
 #, fuzzy
-msgid "Only one window."
+msgid "Only one window"
 msgstr "Idirishya"
 
 #: info/info.c:1202
 #, fuzzy
-msgid "Resulting window would be too small."
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Idirishya Gitoya"
 
 #: info/info.c:1203
 #, fuzzy
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "kugirango a Ifashayobora Idirishya Gusiba a Idirishya"
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10 Kuvamo Ifashayobora iyi Ifashayobora"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10 Kuvamo"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10 Kubona Ibisobanuro Ifashayobora i"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10 Umurongo subira inyuma 1. Umurongo"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10 Komeza>> Umurongo Imbere 1. Umurongo"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10 subira inyuma subira inyuma a Ipaji"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10 Imbere Imbere a Ipaji"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10 Itangiriro Bya Kuri i Itangiriro Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10 Impera Bya Kuri i Impera Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10 Kwimura Kuri Komeza>> X- Ngenderwaho Kuri Komeza>> Ihuza muri iyi"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
@@ -702,89 +707,89 @@
 "cursor.\n"
 msgstr "\\%-10 Guhitamo Indango iyi Umurongo i Ihuza indanga"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10 Urutonde Kuri i Iheruka in iyi Idirishya"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10 Kuri i Ibanjirije Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10 Komeza>> Kuri i Komeza>> Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10 Kuri i Ibanjirije Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10 Komeza>> Kuri i Komeza>> Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10 Hejuru Hejuru Bivuye iyi"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10 Impera Bya Kuri i Impera Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10 Impera Bya Kuri i Impera Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "%-10sItangira Ikintu in Ibikubiyemo"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10 Iheruka Ibikubiyemo Ikintu Iheruka Ikintu in Ibikubiyemo"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "%-10sIbikubiyemo Ikintu ku Izina:"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10 X- Ngenderwaho Ikintu a Kwambukiranya Indango Izina: Bya Indango"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "%-10sKuri ku Izina:"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "%-10sImbere kugirango a Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10 Kuri i Ibanjirije Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr ""
 "%-10skugirango a Ikurikiranyanyuguti in i Umubarendanga Ibyinjijwe Bya iyi"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
@@ -794,26 +799,26 @@
 "Umubarendanga Ibyinjijwe Bya iyi IDOSIYE Na Guhitamo i ku i Itangira "
 "Icyinjijwe Byabonetse"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "KIGEZWEHO"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "ni ku Verisiyo Bivuye"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 #, fuzzy
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Inzira ni"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
@@ -820,7 +825,7 @@
 "\n"
 msgstr "Bihari in"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
@@ -827,7 +832,7 @@
 "\n"
 msgstr "Bihari in i Ubuso"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -834,7 +839,7 @@
 "\n"
 msgstr "Amabwiriza Biturutse"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
@@ -841,57 +846,57 @@
 "\n"
 msgstr "Amabwiriza ku Byose"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Display help message"
 msgstr "Ifashayobora Ubutumwa"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Ibisobanuro"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "kugirango"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Urufunguzo"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s is undefined."
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%sni kidasobanuye"
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 #, fuzzy
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Kuri Ubwoko Kuri Gukora a Komandi:"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 #, fuzzy
 msgid "Where is command: "
 msgstr "ni Komandi:"
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "`%s'ni OYA ku Utubuto"
 
-#: info/infodoc.c:903
+#: info/infodoc.c:904
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%sBiturutse"
 
-#: info/infodoc.c:907
+#: info/infodoc.c:908
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%sBiturutse"
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "ni Oya Umumaro"
@@ -988,7 +993,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Gukora Komandi:"
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1049,7 +1054,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "i"
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Indango"
@@ -1095,79 +1100,79 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Hasi Kuri i Komeza>> Umurongo"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Hejuru Kuri i Ibanjirije Umurongo"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 #, fuzzy
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "i indanga Kuri a Umurongo Bya i Idirishya"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 #, fuzzy
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Kuri i Impera Bya i Umurongo"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Kuri i Gutangira Bya i Umurongo"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 #, fuzzy
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Kuri i Gutangira Bya iyi"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Kuri i Impera Bya iyi"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 #, fuzzy
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Imbere in iyi Idirishya"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "subira inyuma in iyi Idirishya"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 #, fuzzy
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Imbere in iyi Idirishya Na Gushyiraho Mburabuzi Idirishya Ingano"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 #, fuzzy
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "subira inyuma in iyi Idirishya Na Gushyiraho Mburabuzi Idirishya Ingano"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Imbere in iyi Idirishya muri"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 #, fuzzy
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "subira inyuma in iyi Idirishya muri"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr "Imbere in iyi Idirishya muri Na Gushyiraho Mburabuzi Idirishya Ingano"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
@@ -1175,682 +1180,693 @@
 msgstr ""
 "subira inyuma in iyi Idirishya muri Na Gushyiraho Mburabuzi Idirishya Ingano"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 #, fuzzy
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Hasi ku Imirongo"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 #, fuzzy
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Hejuru ku Imirongo"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 #, fuzzy
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Hasi ku Mugaragaza Ingano"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 #, fuzzy
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Hejuru ku Mugaragaza Ingano"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 #, fuzzy
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "i Ikindi Idirishya"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "i Ikindi Idirishya subira inyuma"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 #, fuzzy
 msgid "Select the next window"
 msgstr "i Komeza>> Idirishya"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 #, fuzzy
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "i Ibanjirije Idirishya"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "Split the current window"
 msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "i KIGEZWEHO Idirishya"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Gusiba a Idirishya"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Byose Ikindi"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 #, fuzzy
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Cyangwa Kugabanuka iyi Idirishya"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 #, fuzzy
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "i Bihari Mugaragaza Umwanya i Kigaragara"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 #, fuzzy
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "i Leta Bya Umurongo in i KIGEZWEHO Idirishya"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 #, fuzzy
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "iyi Ibikubiyemo Ikintu"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "in iyi Ibikubiyemo"
 msgstr[1] "in iyi Ibikubiyemo"
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 #, fuzzy
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "i Iheruka Ikintu in iyi Ibikubiyemo"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Ikintu"
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 #, fuzzy
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Ikintu"
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "X- Ngenderwaho"
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 #, fuzzy
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "X- Ngenderwaho"
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Indango"
+
+#: info/session.c:2440
 #, fuzzy
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "a Ibikubiyemo Ikintu Na Guhitamo"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 #, fuzzy
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "a Ubusobanuro mpezarupapuro Cyangwa Kwambukiranya Indango Na Guhitamo"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 #, fuzzy
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Kuri i Gutangira Bya iyi Ibikubiyemo"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 #, fuzzy
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Nka Ibikubiyemo ku Rimwe Nka"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 #, fuzzy
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Kuri i Ibanjirije Kwambukiranya Indango"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 #, fuzzy
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Kuri i Komeza>> Kwambukiranya Indango"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Indango Cyangwa Ibikubiyemo Ikintu ku iyi Umurongo"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Ibikubiyemo in"
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Kuri Gushaka ku in"
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 #, fuzzy
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "a Urutonde Bya Ibikubiyemo Bivuye Na"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 #, fuzzy
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Ibikubiyemo"
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 #, fuzzy
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "i"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 #, fuzzy
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "i"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 #, fuzzy
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "i"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 #, fuzzy
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "i Iheruka in iyi IDOSIYE"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 #, fuzzy
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Idirishya Oya"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 #, fuzzy
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "i Itangira in iyi IDOSIYE"
 
-#: info/session.c:3164
+#: info/session.c:3148
 #, fuzzy
-msgid "No more nodes within this document."
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Birenzeho muri iyi Inyandiko"
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Cyangwa kugirango iyi muri iyi Inyandiko"
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 #, fuzzy
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Cyangwa Hasi Gihinguranya Imiterere"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 #, fuzzy
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Inyuma Cyangwa Hejuru Gihinguranya Imiterere"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 #, fuzzy
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "a Izina: Na Guhitamo"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 #, fuzzy
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "i Porogaramu"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Bya"
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 #, fuzzy
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "a Indango Na Guhitamo"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "i in iyi IDOSIYE"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "i"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 #, fuzzy
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "i Byahiswemo"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "i Izina: Bya a IDOSIYE Na Guhitamo"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 #, fuzzy
 msgid "Find file: "
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Gushaka"
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "OYA Kurema Ibisohoka IDOSIYE"
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "Ikosa Kuri"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "Ikosa Kuri"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Umubarendanga Ibyinjijwe"
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 #, fuzzy
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "i Ibigize Bya iyi Gihinguranya"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Gufungura Kuri"
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Umubarendanga Ibyinjijwe"
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Umubarendanga Ibyinjijwe"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
-msgstr ""
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
+msgstr "Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: info/session.c:3914
+#: info/session.c:3896
 #, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4109
+#: info/session.c:4099
 #, fuzzy
-msgid "Search continued from the end of the document."
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i Umurongo"
 
-#: info/session.c:4114
+#: info/session.c:4104
 #, fuzzy
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i Umurongo"
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Byanze"
 
-#: info/session.c:4170
-#, fuzzy
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Byanze"
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%sforIkurikiranyanyuguti"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 #, fuzzy
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Gushaka"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Gushaka"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 #, fuzzy
 msgid " backward"
 msgstr "Gushaka usubira inyuma"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%sforIkurikiranyanyuguti"
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Byanze"
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 #, fuzzy
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Na Gushaka kugirango"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 #, fuzzy
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Na Gushaka kugirango"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 #, fuzzy
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "a Ikurikiranyanyuguti Na Gushaka subira inyuma kugirango"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 #, fuzzy
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Iheruka Gushaka in i Icyerekezo"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 #, fuzzy
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Ibanjirije Gushaka Ikurikiranyanyuguti"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 #, fuzzy
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Iheruka Gushaka in i Ihindurakerekezo Icyerekezo"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 #, fuzzy
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "kugirango a Ikurikiranyanyuguti Nka Ubwoko"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Gushaka subira inyuma"
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 #, fuzzy
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "Gushaka subira inyuma"
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 #, fuzzy
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Gushaka"
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 #, fuzzy
 msgid "I-search: "
 msgstr "Gushaka"
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 #, fuzzy
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "KIGEZWEHO"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Kuvamo"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Kugaragaza Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "ni ku Verisiyo Bivuye"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 #, fuzzy
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "i Kugaragaza"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 #, fuzzy
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "ikoresha"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 #, fuzzy
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Komandi: Kuri iyi Inyuguti nto"
 
-#: info/session.c:5346
+#: info/session.c:5337
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Komandi:"
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\"ni Sibyo"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "`%s'ni Sibyo"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 #, fuzzy
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "iyi Kuri i KIGEZWEHO Bikurikije umubare"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 #, fuzzy
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Gutangira Cyangwa Gukuba ku 4. i KIGEZWEHO Bikurikije umubare"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "Ubusobanuro mpezarupapuro Kugaragara Na Kubura ku buryo bwikora"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr "Cyangwa a Idirishya Ikindi"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Umurabyo i Mugaragaza Bya i"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Amakosa i Kuri Kuvuza Inzogera"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "Idosiye Kuri"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "i Bya i Gushaka Ikurikiranyanyuguti ni"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Ryari: ni ku i Impera Bya a"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 #, fuzzy
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Umubare Imirongo Kuri Ryari: i indanga Inyuma Bya i Idirishya"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 #, fuzzy
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Na Inyuguti"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 #, fuzzy
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Ryari: ni ku i Impera Bya a"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Kuri i Komeza>> Kwambukiranya Indango"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "i Gukoresha Bya a IMPINDURAGACIRO"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "IMPINDURAGACIRO"
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "i Agaciro Bya IMPINDURAGACIRO"
 
 # sw/source\ui\fldui\fldui.src:STR_SETFLD.text
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Gushyiraho igihinduka"
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Kuri Agaciro"
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Kuri Agaciro"
@@ -2117,7 +2133,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "Ikosa Ibisohoka IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "Gushaka"
@@ -2156,7 +2172,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "Ikosa Kuri"
@@ -2176,7 +2192,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@Ishusho IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Izina: kugirango Komandi:"
@@ -2293,7 +2309,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "Oya Umubarendanga Ibyinjijwe Byabonetse kugirango"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2333,7 +2349,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "kugirango Umubarendanga Hanze Bya"
@@ -2414,7 +2430,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "ni i Ibanjirije Insobanuro Bya"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Kuri"
@@ -2434,16 +2450,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%sa Izina:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Kuri"
@@ -2497,189 +2513,189 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "ku Umurongo Na:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%sIbuze Gufunga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "ku Umurongo Na:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ in Makoro ku Bya Izina:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "in"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "in"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s:ubusa IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%si kugirango"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s:Ibuze IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Umubarendanga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "Gushaka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "Imisobekere: Izina:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%sOYA Hanze"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 #, fuzzy
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "Oya Umubarendanga Ibyinjijwe Byabonetse kugirango"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "Makoro"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "ni i Ibanjirije Insobanuro Bya"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2686,343 +2702,343 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Ingirwadusodeko Kuri a Komandi: Nka Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%sCyangwa Nka OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%sIkitezwe: Ingirwadusodeko"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "kidasobanuye Ibendera"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 #, fuzzy
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%sni"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%sni"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%sOYA Mo Imbere Funga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%sOYA Mo Imbere Funga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "%s:ubusa IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 #, fuzzy
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@Ibikubiyemo Mbere Itangira"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "Inkingi in Ikintu KININI"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 #, fuzzy
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "Isunika Hanze Bya"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "(Hanze Bya"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "in Kuri Gukoresha"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%sOYA Hanze Na"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 #, fuzzy
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "@Ibikubiyemo Mbere Itangira"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Mo Imbere Ubusobanuro mpezarupapuro OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 #, fuzzy
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "@Ibikubiyemo Mbere Itangira"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@Ibikubiyemo Mbere Itangira"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 #, fuzzy
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "Hejuru: in"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "%s:OYA Gufungura IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Komandi:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "Ikitezwe:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%sOYA Hanze"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "%s:Ibuze IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 #, fuzzy
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@Ishusho Ibuze Izina ry'idosiye:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "%s:Ibuze IDOSIYE"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "@Ikintu OYA in Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 #, fuzzy
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "Ikitezwe:"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "Ingirwadusodeko Kuri a Komandi: Nka Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Ingirwadusodeko Kuri a Komandi: Nka Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr "Kuri"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s:%sBikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Umubarendanga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr "Umubarendanga"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Umubarendanga in"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s:%sBikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr "%s:--Ubusobanuro mpezarupapuro IMISUSIRE Cyangwa OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s:%sBikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr "%s:--Igika Ikurura Bikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr "%s:--Igika Ikurura Bikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr "%s:--Igika Ikurura Bikurikije umubare OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr "%s:--Ubusobanuro mpezarupapuro IMISUSIRE Cyangwa OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr "%s:--Ubusobanuro mpezarupapuro IMISUSIRE Cyangwa OYA"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr "%s:--Ubusobanuro mpezarupapuro IMISUSIRE Cyangwa OYA"

Modified: trunk/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/po/sl.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/sl.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:31+0100\n"
 "Last-Translator: Klemen Košir <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovenian <address@hidden>\n"
@@ -19,41 +19,41 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: možnost `%s' je dvoumna\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana možnost `%c%s'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `%c%s' ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `%s' zahteva argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
@@ -145,11 +145,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pomnilnik je izčrpan"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Pomakni se naprej za en znak"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Pomakni se nazaj za en znak"
 
@@ -161,11 +161,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Pomakni se na konec te vrstice"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Pomakni se naprej za eno besedo"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Pomakni se nazaj za eno besedo"
 
@@ -298,9 +298,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Poišči niz v kazalu za to datoteko"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -307,6 +307,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Vnos kazala: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Najdenega ni nobenega kazala."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -321,13 +326,13 @@
 "search]'"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Brez prejšnjega niza iskanja kazala"
 
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Brez vnosov %skazala, ki vsebuje `%s'."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -372,27 +377,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Nobena razpoložljiva podatkovna datoteka nima `%s' v svojih kazalih."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "V vozlišču `%s' ni predmetov menijev `%s'."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `%s'."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -585,7 +590,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti vozlišča `(%s)%s'."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -597,102 +602,111 @@
 msgstr "Točka se ne prikaže znotraj vozlišča okna!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Zadnjega okna ni mogoče izbrisati."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "V tem vozlišču ni menijev."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "V tem vozlišču ni sprotnih opomb."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "V tem vozlišču ni navzkrižnih sklicev."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Za to vozlišče ni kazalcev `%s'."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Neznan ukaz Info `%c'; za pomoč poskusite `?'."
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Vrsta terminala `%s' ni dovolj napredna za zagon Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Ste že na zadnji strani tega vozlišča."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Ste že na prvi strani tega vozlišča."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Samo eno okno."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Končno okno bi bilo premajhno."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Za okno pomoči ni dovolj prostora, izbrišite okno."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Osnovne ukazne tipke Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help] Zapri to okno pomoči.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit] Končaj Info v celoti.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Pokliči vodnik Info\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line] Pomakni se gor za eno vrstico.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line] Pomakni se dol za eno vrstico.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward] Podrsaj nazaj za en zaslon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward] Podrsaj naprej za en zaslon.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Pojdi na začetek tega vozlišča.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node] Pojdi na konec tega vozlišča.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr ""
 "\\%-10[move-to-next-xref] Preskoči na naslednjo hiperbesedilno povezavo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -700,72 +714,72 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line] Sledi hiperbesedilni povezavi pod "
 "kazalko.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node] Pojdi v zadnjo vozlišče, videno v tem oknu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče v dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node] Pojdi v naslednje vozlišče v dokumentu.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node] Pojdi v predhodno vozlišče na tej ravni.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node] Pojdi v naslednje vozlišče na tej ravni.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node] Pojdi gor za eno raven.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node] Pojdi v najvišje vozlišče tega dokumenta\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node] Pojdi v glavno vozlišče `mape'.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1 ... 9 Izberi prvi ... deveti predmet v tem meniju vozlišča.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item] Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item] Izberi predmet menija, podanega z imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item] Sledi vzdolž sklica, podanega z imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Pojdi v vozlišče, podano z imenom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search] Išči naprej za podan niz.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous] Išči predhodno pojavitev.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next] Išči naslednjo pojavitev.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -773,24 +787,24 @@
 "\\%-10[index-search] Išči podan niz v kazalu in izberi vozlišče, ki je\n"
 "              sklicevano s prvim najdenim vnosom.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key] Prekliči trenutno opravilo.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Trenutna pot iskanja je:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -798,7 +812,7 @@
 "Ukazi, ki so na voljo v oknih Info:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -806,7 +820,7 @@
 "Ukazi, ki so na voljo na področju echo:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -815,7 +829,7 @@
 "Naslednje ukaze je moč priklicati samo s pomočjo %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -823,53 +837,53 @@
 "Naslednjih ukazov sploh ni mogoče priklicati:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Prikaži sporočilo pomoči"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Obiščite vozlišče Info `(info)Help'"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Prikaži dokumentacijo za TIPKO"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Opiši tipko: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s je nedoločen."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Prikaži, kaj je potrebno natipkati za izvedbo danega ukaza"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Kje je ukaz: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "`%s' ni na nobeni tipki"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s je lahko priklican samo s %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s je lahko priklican s %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Funkcija z imenom `%s' ne obstaja"
@@ -963,7 +977,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Ukaza `echo-area' ni mogoče izvršiti tukaj."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1024,7 +1038,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Izberi obiskana vozlišča: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Sklic je izginil! (%s)."
@@ -1070,59 +1084,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Pomakni se navzdol v naslednjo vrstico"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Pomakni se navzgor v predhodno vrstico"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Premakni kazalko v določeno vrstico okna"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Pomakni se na konec vrstice"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Pomakni se na začetek vrstice"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Pomakni se na začetek tega vozlišča"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Pomakni se na konec tega vozlišča"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Podrsaj  naprej v tem oknu"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in nastavi privzeto velikost okna"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1129,7 +1143,7 @@
 "Podrsaj naprej v tem oknu in ostani znotraj vozlišča ter nastavi privzeto "
 "velikost okna"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1137,607 +1151,622 @@
 "Podrsaj nazaj v tem oknu in ostani znotraj vozlišča in nastavi privzeto "
 "velikost okna"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Podrsaj dol po vrsticah"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Podrsaj gor po vrsticah"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Podrsaj dol za pol velikosti zaslona"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Podrsaj gor za pol velikosti zaslona"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Podrsaj drugo okno"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Podrsaj drugo okno nazaj"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Izberi naslednje okno"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Izberi predhodno okno"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Razdeli trenutno okno"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Izbriši trenutno okno"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Trajnega okna ni mogoče izbrisati"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Izbriši vsa ostala okna"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Povečaj (ali pomanjšaj) to okno"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Razdeli razpoložljiv prostor na zaslonu med vidna okna"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Preklopi stanje preloma vrstic v trenutnem oknu"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Izberi ta predmet menija"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "V tem meniju ni %d predmetov."
 msgstr[1] "V tem meniju ni %d predmetov."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Izberi zadnji predmet v tem meniju vozlišča"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Predmet menija (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Predmet menija: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Sledi xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Sledi xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Sklic je izginil! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Preberi predmet menija in izberi njegovo vozlišče"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr ""
 "Preberi sprotno opombo ali pa navzkrižni sklic in izberi njuno vozlišče"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Premakni se na začetek tega menija vozlišča"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Če je možno, obišči čim več predmetov menijev naenkrat"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Pomakni se na predhodni navzkrižni sklic"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Izberi sklic ali predmet menija, ki se prikazuje v tej vrstici"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti vozlišča, sklicevanega s strani `%s' v `%s'."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Preberi seznam menijev, ki se začnejo v mapi in jim sledi"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Sledi menijem: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Izberi nasled. vozlišče"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Izberi pred. vozlišče"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Izberi zgor. vozlišče"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Izberi zadnje vozlišče v tej datoteki"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "To okno nima dodatnih vozlišč"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Izberi prvo vozlišče v tej datoteki"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "V tem dokumentu ni več vozlišč."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Brez `Pred' ali `Gor' za to vozlišče znotraj tega dokumenta."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Pomakni se naprej ali dol skozi strukturo vozlišča"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Pomakni se nazaj ali gor skozi strukturo vozlišča"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Pojdi v vozlišče: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Najdi vozlišče, ki opisuje priklic programa"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Najdi vozlišče priklica [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "preberi priročniško stran in jo izberi"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Pridobi stran priročnika: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Izberi vozlišče `Top' v tej datoteki"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Izberi vozlišče `(dir)'"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Izberi nedavno izbrano vozlišče"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Preberi ime vozlišča in ga izberi"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Najdi datoteko: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Ni mogoče najti `%s'."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti izhodne datoteke `%s'."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "napaka med branjem v `%s'"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "Odstranjevanje %s\n"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Zapisovanje vozlišča %s ..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Uporabi cev za vsebino tega vozlišča skozi INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti cevi v `%s'."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Izpisovanje vozlišča %s ..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov v iskanjih"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Uporaba logičnih izrazov za iskanja"
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Uporaba znakovnih nizov za iskanja"
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Iskanje se nadaljuje od konca dokumenta."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Iskanje se nadaljuje od začetka dokumenta."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Iskanje je spodletelo."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Iskanje logičnega izraza"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " ločevanje velikosti črk"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " vzvratno"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Iskanje poddatoteke %s ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Preberi niz in ga išči občutljivo na velikost črk"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Preberi niz in ga poišči"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Preberi niz in ga poišči v smeri nazaj"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Ponovi zadnje iskanje v isti smeri"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Brez niza predhodnega iskanja"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Ponovi zadnje iskanje v obratni smeri"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Ko se vpisuje niz, ga išči vzajemno"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Vzvratno I-iskanje logičnega izraza: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-iskanje vzvratno: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-iskanje logičnega izraza: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-iskanje: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Spodletelo "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Prekliči trenutno opravilo"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "prikaži podrobnosti različice in končaj"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Osveži zaslon"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Končaj z uporabo Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Zaženi ukaz, določen tej izvedbi tipke z malimi črkami"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Neznan ukaz (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" je neveljaven"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "`%s' je neveljaven"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Dodaj to števko trenutnemu številskemu argumentu"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Začni (ali zmnoži s 4) trenutni številski argument"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr ""
 "Kadar je \"Vključeno\", se sprotne opombe prikažejo in izginejo samodejno"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "Kadar je \"Vključeno\", ustvarjanje ali izbris okna spremeni velikost drugih "
 "oken"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "Kadar je \"Vključeno\", naj utripa zaslon namesto zvonjenja z zvoncem"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "Kadar je \"Vključeno\", napake povzročijo zvonjenje zvonca"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "Kadar je \"Vključeno\", Info sprošča pomnilnik datotek, ki so morale biti "
 "razširjene"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "Kadar je \"Vključeno\", je del ujemajočega niza iskanja označen"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Nadzoruje, kaj se zgodi, ko je na koncu vozlišča zahtevano drsenje"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Enako kot obnašanje drsenja"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Število vrstic za drsenje, kadar se kazalka premakne izven okna"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Nadzoruje, če obnašanje drsenja vpliva na ukaze premikanja kazalke"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "Kadar je \"Vključeno\", Info sprejme in prikaže znake ISO Latin"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Kaj storiti, kadar je ukaz drsenja izdan na koncu zadnjega vozlišča"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Pomakni se na naslednji navzkrižni sklic"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Pojasni uporabo spremenljivke"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Opiši spremenljivko: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Nastavi vrednost spremenljivke Info"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Nastavi spremenljivko: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Nastavi %s na vrednost (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Nastavi %s na vrednost (%s): "
@@ -2066,7 +2095,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"
@@ -2104,7 +2133,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "napaka med končanjem datoteke vnosa `%s'"
@@ -2124,7 +2153,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "datoteka @image `%s' je neberljiva: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Za ukaz `%c%s' ni navedenega nobenega imena vozlišča"
@@ -2240,7 +2269,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2279,7 +2308,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "Vnos za kazalo `%s' je zunaj vseh vozlišč"
@@ -2360,7 +2389,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Slab argument k @%s"
@@ -2380,16 +2409,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s potrebuje ime"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Slab argument k @%s"
@@ -2443,188 +2472,188 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Ni ujemajočega `%cend %s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "Napačno postavljen %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "Neujemajoč `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%s manjka zaklepaj"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "Makro `%s' je klican v vrstici %d s preveč argumenti"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ v razširitvi makra, ki mu namesto imena parametra sledi `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "manjka ime dejanja"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "Slab argument k @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s: prazna datoteka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Slab argument k @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Slab argument k @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s potrebuje argument: oblikovalnik za %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: možnost `--%s' ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Neznano kazalo `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Slab argument k @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Slab argument k @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "neprepoznano ime kodiranja `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolja address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "V vozlišču `%s' ni menijev."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: ni mogoče odpreti --css-file: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Uniči do začetka vrstice"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro `%s' je bil predhodno določen"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "tukaj je predhodna določitev `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2631,341 +2660,341 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s pričakuje `i' ali `j' kot argument, ne `%c'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%s pričakovani so oklepaji"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "nedoločena zastavica: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s je zastarel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s je zastarel"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Uniči do začetka vrstice"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s ni smiselno znotraj bloka address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "%s: prazna datoteka"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "Preveč stolpcev v predmetu večih razpredelnic (največ %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "prezrtje @tab izven večih razpredelnic"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Mora biti v okolju address@hidden' za uporabo address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "@%s ni smiselen zunaj okolij address@hidden' in address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Sprotne opombe znotraj sprotnih opomb niso dovoljene"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@menu je bil viden pred prvim @node, ki je ustvarilo vozlišče `Top'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
 "Morda bi vaše vozlišče @top moralo biti ovito v @ifnottex namesto @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Neznan ukaz `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "Pričakovan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s ni smiselno zunaj okolja address@hidden'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image manjka argument imena datoteke"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "%s: manjka argument datoteke.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "Slab argument k @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "Pričakovan `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Slab argument k @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Če želite dati ukaz kot argument v @%s, uporabite oklepaje"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Neznano kazalo `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Neznano kazalo `%s' v @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Podprt je samo @%s 10 ali 11, ne `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s: %s argument mora biti številski, ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --paragraph-indent argument mora biti številski/`none'/`asis', ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "Pričakuje se @%s on ali off, namesto \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
 "%s: --footnote-style argument mora biti `separate' ali `end', ne `%s'.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/sv.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: texinfo 4.11.93\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -16,41 +16,41 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är flertydig\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inget argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
@@ -142,11 +142,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minne slut"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Gå ett tecken framåt"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Gå ett tecken bakåt"
 
@@ -158,11 +158,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Gå till slutet på raden"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Gå ett ord framåt"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Gå ett ord bakåt"
 
@@ -299,9 +299,9 @@
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Slå upp en sträng i indexet för denna fil"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Inga index hittades."
 
 #: info/indices.c:219
@@ -308,6 +308,11 @@
 msgid "Index entry: "
 msgstr "Indexpost: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Inga index hittades."
+
 #: info/indices.c:438
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
@@ -322,8 +327,8 @@
 "kommandot"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Det finns ingen tidigare indexsöksträng."
 
 # This is broken
@@ -336,7 +341,7 @@
 #
 #: info/indices.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "Inga %sindexposter som innehåller \"%s\"."
 
 # This is broken
@@ -399,27 +404,27 @@
 
 #: info/indices.h:42
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Inga tillgängliga infofiler har \"%s\" i deras index."
 
 #: info/info-utils.c:880
 #, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr ""
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
 msgstr "Ingen menypost \"%s\" i noden \"%s\"."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta noden \"%s\"."
 
 #: info/info.c:437
 #, c-format
-msgid "No program name given."
+msgid "No program name given"
 msgstr ""
 
 #: info/info.c:635
@@ -611,7 +616,7 @@
 
 #: info/info.c:1189
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "Kan inte hitta noden \"(%s)%s\"."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -623,102 +628,111 @@
 msgstr "Punkten finns inte inom detta fönsters nod!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Kan inte ta bort det sista fönstret."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Ingen meny i denna nod."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Inga fotnoter i denna nod."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Inga korsreferenser i denna nod."
 
 #: info/info.c:1196
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Ingen \"%s\"-pekare för denna nod."
 
 #: info/info.c:1197
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Okänt Info-kommando \"%c\". Prova \"?\" för hjälp."
 
 #: info/info.c:1198
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "Terminaltypen \"%s\" är inte tillräckligt smart för att köra Info."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Du är redan på sista sidan för denna nod."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Du är redan på första sidan för denna nod."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Endast ett fönster."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Resulterande fönstret skulle bli för litet."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr ""
 "Inte tillräckligt med utrymme för ett hjälpfönster, ta bort ett fönster."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Grundläggande Info-kommandotangenter\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit-help]  Stäng detta hjälpfönster.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Avsluta Info helt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Starta Info-handboken.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå en rad uppåt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Gå en rad nedåt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Rulla en skärmlängd bakåt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Rulla en skärmlängd framåt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Gå till början på denna nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Gå till slutet på denna nod.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Hoppa till nästa hypertextlänk.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -725,72 +739,72 @@
 msgstr ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Följ hypertextlänken under markören.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Gå till den sista noden i detta fönster.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Gå till föregående nod i dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Gå till nästa nod i dokumentet.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Gå till föregående nod på denna nivå.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Gå till nästa nod på denna nivå.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Gå en nivå uppåt.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Gå till den översta noden i detta dokument.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Gå till huvudkatalognoden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Välj första...nionde objektet i denna nods meny.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Välj sista objektet i denna nods meny.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  Välj den namngivna menyposten.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  Följ den namngivna korsreferensen.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  Gå till den namngivna noden.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Sök framåt efter en angiven sträng.\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Sök efter föregående förekomst.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Sök efter nästa förekomst.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -798,24 +812,24 @@
 "\\%-10[index-search]  Sök efter en angiven sträng i indexet, och välj\n"
 "              noden som refereras av den första posten som hittas.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr ""
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Avbryt pågående åtgärd.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Detta är %s, skapad av makeinfo version %s från %s.\n"
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Den aktuella sökvägen är:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -823,7 +837,7 @@
 "Kommandon som är tillgängliga i Info-fönster:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -831,7 +845,7 @@
 "Kommandon som är tillgängliga i echo-området:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -840,7 +854,7 @@
 "Följande kommandon kan endast startas via %s:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
@@ -848,53 +862,53 @@
 "Följande kommandon kan inte startas alls:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Visa hjälpmeddelande"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Besök Info-noden \"(info)Help\""
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "Visa dokumentationen för NYCKEL"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Beskriv nyckel: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s är odefinierad."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Visa vad som ska anges för att köra ett angivet kommando"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Var är kommando: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "\"%s\" finns inte på några tangenter"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s kan endast startas via %s."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s kan startas via %s."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "Det finns ingen funktion med namnet \"%s\""
@@ -988,7 +1002,7 @@
 
 #: info/m-x.c:136
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Kan inte köra ett \"echo-area\"-kommando här."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1053,7 +1067,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Välj besökt nod: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referensen försvann! (%s)."
@@ -1099,59 +1113,59 @@
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Gå ned till nästa rad"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Gå upp till föregående rad"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "Flytta markören till en specifik rad i fönstret"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Gå till slutet på raden"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Gå till början på raden"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Gå till början på denna nod"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Gå till slutet på denna nod"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Rulla framåt i detta fönster"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Rulla bakåt i detta fönster"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr "Rulla framåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och ställ in standardfönsterstorleken"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1158,7 +1172,7 @@
 "Rulla framåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
 "standardfönsterstorleken"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
@@ -1166,315 +1180,324 @@
 "Rulla bakåt i detta fönster och stanna inom noden och ställ in "
 "standardfönsterstorleken"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Rulla nedåt radvis"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Rulla uppåt radvis"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Rulla nedåt med halva skärmstorleken"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Rulla uppåt med halva skärmstorleken"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Rulla det andra fönstret"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Rulla det andra fönstret bakåt"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Välj nästa fönster"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Välj föregående fönster"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Dela aktuellt fönster"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Ta bort aktuellt fönster"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Kan inte ta bort ett permanent fönster"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Ta bort alla andra fönster"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
 msgstr "Väx (eller krymp) detta fönster"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Dela det tillgängliga skärmutrymmet mellan de synliga fönstren"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Växla tillståndet för radbrytning i det aktuella fönstret"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Välj denna menypost"
 
-#: info/session.c:2236
+#: info/session.c:2220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Det finns inte %d poster i denna meny."
 msgstr[1] "Det finns inte %d poster i denna meny."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Välj det sista objektet i denna nods meny"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menypost (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menypost: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "Följ xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "Följ xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referensen försvann! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Läs en menypost och välj dess nod"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Läs en fotnot eller korsreferens och välj dess nod"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Gå till början på denna nods meny"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Besök så många menyposter som möjligt samtidigt"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Gå till föregående korsreferens"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Gå till nästa korsreferens"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Välj referens eller menypost som finns på denna rad"
 
-#: info/session.c:2767
+#: info/session.c:2751
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
 
-#: info/session.c:2814
+#: info/session.c:2798
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta noden som refereras av \"%s\" i \"%s\"."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Läs en lista med menyer som börjar med katalog, och följ dem"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Följ menyer: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Välj nästa nod"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Välj föregående nod"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Välj uppnoden"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Välj den sista noden i denna fil"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Detta fönster har inga ytterligare noder"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Välj den första noden i denna fil"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Inga fler noder i detta dokument."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
 #, fuzzy
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Inget \"Prev\" eller \"Up\" för denna nod inom detta dokument."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Gå framåt eller nedåt i nodstrukturen"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Gå bakåt eller upp i nodstrukturen"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Läs ett nodnamn och välj det"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Gå till nod: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Hitta den nod som beskriver start av programmet"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "Hitta programstartnod för [%s]: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Läs en referens till manualsida och välj den"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Hämta manualsida: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 #, fuzzy
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Välj noden \"Top\" i denna fil"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 #, fuzzy
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "Välj noden \"(dir)\""
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "Välj den senast valda noden"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Läs namnet på en fil och välj den"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Sök fil: "
 
-#: info/session.c:3670
+#: info/session.c:3652
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "Kan inte hitta \"%s\"."
 
-#: info/session.c:3718
+#: info/session.c:3700
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen \"%s\"."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, fuzzy, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "Tar bort %s\n"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "Skriver noden %s..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Skicka innehållet i denna nod i rör till INFO_PRINT_COMMAND"
 
-#: info/session.c:3864
+#: info/session.c:3846
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Kan inte öppna rör till \"%s\"."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, fuzzy, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "Skriver ut noden %s..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finished printing node %s"
 msgstr "Skriver ut noden %s..."
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck i sökningar"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Använder reguljära uttryck i sökningar."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Använder ordagranna strängar i sökningar."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Sökningen fortsatte från slutet av dokumentet."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Sökningen fortsatte från början av dokumentet."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "Söker i underfilen %s..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
 msgstr "Sökningen misslyckades."
 
 # This is broken
@@ -1496,24 +1519,24 @@
 # messages themselves. Yes, this will result in many more messages, but
 # those will be translatable, while the current design isn't.
 #
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Sökning med reguljära uttryck"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
 msgstr " skiljandes på VERSALER/gemener"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " baklänges"
 
@@ -1536,273 +1559,279 @@
 # messages themselves. Yes, this will result in many more messages, but
 # those will be translatable, while the current design isn't.
 #
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, c-format
-msgid "No more matches."
+msgid "No more matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
+#: info/session.c:4557
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "Söker i underfilen %s..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Läs en sträng och sök efter den skiftlägeskänsligt"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Läs en sträng och sök efter den"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Läs en sträng och sök baklänges efter den"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Upprepa den senaste sökningen i samma riktning"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Ingen tidigare söksträng"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Upprepa den senaste sökningen i omvänd riktning"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Sök interaktivt efter en sträng allteftersom du skriver den"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "I-sök med reguljärt uttryck baklänges: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-sök baklänges: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "I-sök med reguljärt uttryck: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-sök: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Misslyckas "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Avbryt pågående åtgärd"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 #, fuzzy
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "visa versionsinformation och avsluta"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr ""
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Rita om displayen"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Avsluta användandet av Info"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Kör kommando som är knutet till denna tangents gemena variant"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Okänt kommando (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "\"%s\" är ogiltigt"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Lägg till denna siffra till det aktuella numeriska argumentet"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
 msgstr "Börja (eller multiplicera med 4) det numeriska argumentet"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "När detta är \"On\" visas och försvinner fotnoter automatiskt"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "När detta är \"On\" ändrar skapande eller borttagande av ett fönster\n"
 "storleken på andra fönster"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr ""
 "När detta är \"On\" blinkar skärmen till istället för att klockan ringer"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "När detta är \"On\" gör fel att klockan ringer"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr "När detta är \"On\" skräpsamlar Info filer som behövde packas upp"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "När detta är \"On\" markeras delen av den matchade söksträngen"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Styr vad som händer då rullning begärs i slutet på en nod"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Samma som \"scroll-behaviour\""
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "Antalet rader att rulla då markören flyttas utanför fönstret"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr "Styr huruvida \"scroll-behavior\" påverkar flyttkommandon för markören"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr "När detta är \"On\" accepterar och visar Info ISO Latin-tecken"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr ""
 "Vad som ska göras då ett rullningskommando ges i slutet på den sista noden"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:140
+#: info/variables.c:142
 #, fuzzy
 msgid "How to follow a cross-reference"
 msgstr "Gå till nästa korsreferens"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:156
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
 msgstr ""
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Förklara användandet av en variabel"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Beskriv variabel: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Ställ in värdet på en Info-variabel"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Ställ in variabel: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "Ställ in %s till värdet (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "Ställ in %s till värdet (%s): "
@@ -2149,7 +2178,7 @@
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
 msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
 msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
@@ -2187,7 +2216,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
 msgstr "fel vid stängning av utdatafilen \"%s\""
@@ -2207,7 +2236,7 @@
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
 msgstr "@image-filen \"%s\" är oläslig: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 #, fuzzy
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "Inget nodnamn angivet för kommandot \"%c%s\""
@@ -2323,7 +2352,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr ""
@@ -2362,7 +2391,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "Posten för index \"%s\" är utanför alla noder"
@@ -2453,7 +2482,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s"
@@ -2473,16 +2502,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s kräver ett namn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s"
@@ -2536,188 +2565,188 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "Inget matchande \"%cend %s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "Felplacerat %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "Ensamt \"%c%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
 msgstr "%c%s saknar avslutande klammer"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "Makrot \"%s\" anropades på rad %d med för många argument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
 msgstr "\\ i makroutökning följdes av \"%s\" istället för parameternamn"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "åtgärdsnamn saknas"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 #, fuzzy
 msgid "empty multitable"
 msgstr "%s: tom fil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s kräver ett argument: formateraren för %citem"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inget argument\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "%s: filargument saknas.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "Okänt index \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "okänt kodningsnamn \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"-omgivning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "Ingen meny i noden \"%s\"."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "%s: kunde inte öppna --css-fil: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Döda till början på raden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makrot \"%s\" är redan definierat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
 msgstr "här är den tidigare definitionen av \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2724,296 +2753,296 @@
 "value %d)"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s förväntar \"i\" eller \"j\" som argument, inte \"%c\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "%c%s förväntade klamrar"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "odefinierad flagga: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
 msgstr "%c%s är föråldrat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s är föråldrat"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
 msgstr "Döda till början på raden"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "@%s är inte meningsfullt inuti \"@%s\"-block"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "%s: tom fil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "För många kolumner i multitabellsobjekt (max %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "ignorerar @tab utanför multitabell"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
 msgstr "Måste vara i \"@%s\"-omgivning för att använda \"@%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr ""
 "@%s är inte meningsfullt utanför \"@titlepage\"- och \"@quotation\"-omgivning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
 msgstr "Fotnoter inuti fotnoter är inte tillåtet"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "@menu sågs innan första @node, skapar \"Top\"-nod"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr "din @top-nod ska kanske packas i @ifnottex istället för @ifinfo?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "Okänt kommando \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 #, fuzzy
 msgid "unexpected @"
 msgstr "\"%s\" förväntades"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "@%s är inte meningsfullt utanför \"@float\"-omgivning"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image saknar filnamnsargument"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "%s: filargument saknas.\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5253
 #, perl-format
 msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5459
 msgid "superfluous arguments for node"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5510
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @end %s"
 msgstr "\"%s\" förväntades"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5621
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
 msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5631
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "remaining argument on @%s line: %s"
 msgstr "Felaktigt argument till @%s: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5701
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "environment command %s as argument to @%s"
 msgstr "Använd klamrar för att ge ett komamndo som ett argument till @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5726
 #, perl-format
 msgid "empty @%s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5734
 #, perl-format
 msgid "column fraction not a number: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5743
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
 msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5752
 #, perl-format
 msgid "reserved index name %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown source index in @%s: %s"
 msgstr "Okänt index \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5781
 #, perl-format
 msgid "unknown destination index in @%s: %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5811
 #, perl-format
 msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5824
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "unknown index `%s' in @printindex"
 msgstr "Okänt index \"%s\" i @printindex"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5830
 #, perl-format
 msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5838
 #, perl-format
 msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5854
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
 msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5862
 #, perl-format
 msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
 msgstr "Endast @%s 10 eller 11 stöds, inte \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5870
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3020,12 +3049,12 @@
 "%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte "
 "\"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5878
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
 msgstr "%s: argumentet %s måste vara numeriskt, inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5896 tp/Texinfo/Parser.pm:5901
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3032,7 +3061,7 @@
 "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", "
 "inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5909
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3039,7 +3068,7 @@
 "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", "
 "inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5919
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3046,17 +3075,17 @@
 "%s: argumentet --paragraph-indent måste vara numeriskt/\"none\"/\"asis\", "
 "inte \"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5931
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
 msgstr "Förväntade @%s on eller off, inte \"%s\""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5940
 #, perl-format
 msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
 msgstr ""
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5948
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
 msgstr ""
@@ -3063,7 +3092,7 @@
 "%s: argumentet --footnote-style måste vara \"separate\" eller \"end\", inte "
 "\"%s\".\n"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5956
 #, fuzzy, perl-format
 msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
 msgstr ""

Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po      2017-05-14 10:54:47 UTC (rev 7778)
+++ trunk/po/tr.po      2017-05-14 11:14:29 UTC (rev 7779)
@@ -1,60 +1,60 @@
-# translation of texinfo-5.9.90.po to Turkish
+# translation of texinfo-6.3.90.po to Turkish
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008, 2012, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
-# texinfo-5.9.90 Türkçe Çevirisi
+# texinfo-6.3.90 Türkçe Çevirisi
 # Eyüp Hakan Duran <address@hidden>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2012, 2015.
+# Mehmet Kececi <address@hidden>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: texinfo 5.9.90\n"
+"Project-Id-Version: texinfo 6.3.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-13 09:29-0500\n"
-"Last-Translator: Eyüp Hakan Duran <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-25 12:38+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnulib/lib/error.c:191
+#: gnulib/lib/error.c:195
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:278
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: %s' seçeneği belirsiz\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:284
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: '%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; olasılıklar:"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:319
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bilinmiyor\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:345
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: '%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermez\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: gnulib/lib/getopt.c:360
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: '--%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir bağımsız değişken gerektirir\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:620
+#: gnulib/lib/getopt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
 
-#: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- '%c'\n"
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:144
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "geçersiz karşılaştıma karakteri"
+msgstr "Geçersiz karşılaştırma karakteri"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:147
 msgid "Invalid character class name"
@@ -88,9 +88,8 @@
 msgstr "Geçersiz geri başvurusu"
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Eşleşmemiş [ ya da [^"
+msgstr "Eşleşmemiş [, [^, [:, [., veya [="
 
 #: gnulib/lib/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -136,11 +135,11 @@
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
-#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
+#: info/echo-area.c:291 info/session.c:1370
 msgid "Move forward a character"
 msgstr "Bir karakter ileri gider"
 
-#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
+#: info/echo-area.c:310 info/session.c:1383
 msgid "Move backward a character"
 msgstr "Bir karakter geri gider"
 
@@ -152,11 +151,11 @@
 msgid "Move to the end of this line"
 msgstr "Satırın sonuna gider"
 
-#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
+#: info/echo-area.c:349 info/session.c:1398
 msgid "Move forward a word"
 msgstr "Bir kelime ileri gider"
 
-#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
+#: info/echo-area.c:389 info/session.c:1412
 msgid "Move backward a word"
 msgstr "Bir kelime geri gider"
 
@@ -238,7 +237,6 @@
 msgid_plural "%d completions:\n"
 msgstr[0] "%d tamamlama:\n"
 msgstr[1] "%d tamamlama:\n"
-msgstr[2] "%d tamamlama:\n"
 
 #: info/echo-area.c:1167
 msgid "Insert completion"
@@ -261,7 +259,7 @@
 #: info/filesys.c:152
 #, c-format
 msgid "looking for file %s in %s"
-msgstr "Dosya %1$s, %2$s'nin içinde aranıyor"
+msgstr "Dosya %s, %s'nin içinde aranıyor"
 
 #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
 #, c-format
@@ -284,27 +282,31 @@
 #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
 #, c-format
 msgid "Finding index entries..."
-msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
+msgstr "İndeks girdilerini buluyor..."
 
 #: info/indices.c:203
 msgid "Look up a string in the index for this file"
 msgstr "Bu dosyada indeks içinde bir dizgeyi arar"
 
-#: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
-#, c-format
-msgid "No indices found."
+#: info/indices.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No indices found"
 msgstr "Hiç indis yok."
 
 #: info/indices.c:219
 msgid "Index entry: "
-msgstr "indeks girişi: "
+msgstr "İndeks girişi: "
 
+#: info/indices.c:322 info/indices.c:885
+#, c-format
+msgid "No indices found."
+msgstr "Hiç indis yok."
+
 #: info/indices.c:438
 #, c-format
 msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
 msgstr ""
-"'%1$s' %2$s'nin içinde bulundu. ('\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı "
-"dener.)"
+"'%s' %s'nin içinde bulundu. ('\\[next-index-match]' sonrakini bulmayı dener.)"
 
 #: info/indices.c:448
 msgid ""
@@ -313,13 +315,13 @@
 "Son '\\[index-search]' komutundan bir sonraki eşleşen indeks öğesine git"
 
 #: info/indices.c:459
-#, c-format
-msgid "No previous index search string."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No previous index search string"
 msgstr "Daha önce bir indeks arama dizgesi yok."
 
 #: info/indices.c:477
-#, c-format
-msgid "No more index entries containing '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No more index entries containing '%s'"
 msgstr "'%s' içeren daha başka indeks girdisi yok."
 
 #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
@@ -355,6 +357,10 @@
 "\n"
 "Index entries that match '%s':\n"
 msgstr ""
+"Sanal İndeks\n"
+"*************\n"
+"\n"
+"Eşleşen indeks girişleri '%s':\n"
 
 #: info/indices.c:867
 msgid "List all matches of a string in the index"
@@ -365,34 +371,34 @@
 msgstr "İndeks konusu"
 
 #: info/indices.h:42
-#, c-format
-msgid "No available info files have '%s' in their indices."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No available info files have '%s' in their indices"
 msgstr "Mevcut bilgi dosyalarından hiçbirisinin indisinde '%s' yok."
 
 #: info/info-utils.c:880
-#, c-format
-msgid "Error converting file character encoding."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting file character encoding"
 msgstr "Dosya karakter kodlamasını dönüştürmede hata."
 
-#: info/info.c:280 info/session.c:2789
-#, c-format
-msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
-msgstr "'%2$s' düğümünde '%1$s' menü öğesi yok."
+#: info/info.c:280 info/session.c:2773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu item '%s' in node '%s'"
+msgstr "'%s' düğümünde '%s' menü öğesi yok."
 
 #: info/info.c:415 info/info.c:1188
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '%s'"
 msgstr "'%s' düğümü bulunamadı."
 
 #: info/info.c:437
-#, c-format
-msgid "No program name given."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No program name given"
 msgstr "Program adı verilmedi."
 
 #: info/info.c:635
 #, c-format
 msgid "invalid number: %s\n"
-msgstr "Geçersiz numara: %s\n"
+msgstr "geçersiz numara: %s\n"
 
 #: info/info.c:815
 #, c-format
@@ -407,7 +413,7 @@
 #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
 #, c-format
 msgid "value %s is not valid for variable %s"
-msgstr "%1$s değeri %2$s değişkeni için geçerli değil"
+msgstr "%s değeri %s değişkeni için geçerli değil"
 
 #: info/info.c:840
 #, c-format
@@ -507,14 +513,15 @@
 "  -x, --debug=NUMBER           set debugging level (-1 for all).\n"
 msgstr ""
 "      --strict*node-location   (hata ayıklamak için) Info dosyası "
-"göstergelerini olduğu gibi kullan. \n"
+"göstergelerini olduğu gibi kullan.\n"
 "      --subnotes               menü ögelerinin özyineli çıktısını alır.\n"
-"  -v, --variable VAR=DEĞER    Info değişkeni VAR'a DEĞER atar.\n"
+"  -v, --variable VAR=DEĞER     Info değişkeni VAR'a DEĞER atar.\n"
 "      --vi-keys                vi ve less benzeri tuş bağlantılarını "
 "kullanır.\n"
 "      --version                sürüm bilgisini gösterir ve çıkar.\n"
 "  -w, --where, --location      Info dosyasının fiziksel konumunu yazdırır.\n"
-"  -x, --debug=NUMARA        hata ayıklama düzeyini belirler (tümü için -1).\n"
+"  -x, --debug=NUMARA           hata ayıklama düzeyini belirler (tümü için "
+"-1).\n"
 
 #: info/info.c:1129
 msgid ""
@@ -584,8 +591,8 @@
 "Texinfo anasayfası: http://www.gnu.org/software/texinfo/";
 
 #: info/info.c:1189
-#, c-format
-msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find node '(%s)%s'"
 msgstr "'(%s)%s' düğümü bulunamadı."
 
 #: info/info.c:1190
@@ -597,101 +604,110 @@
 msgstr "Orası bu pencerenin düğümü gibi görünmüyor!"
 
 #: info/info.c:1192
-msgid "Cannot delete the last window."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete the last window"
 msgstr "Son pencere silinemez."
 
 #: info/info.c:1193
-msgid "No menu in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No menu in this node"
 msgstr "Bu düğümde menü yok."
 
 #: info/info.c:1194
-msgid "No footnotes in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No footnotes in this node"
 msgstr "Bu düğümde dipnot yok."
 
 #: info/info.c:1195
-msgid "No cross references in this node."
+#, fuzzy
+msgid "No cross references in this node"
 msgstr "Bu düğümde çapraz başvuru yok."
 
 #: info/info.c:1196
-#, c-format
-msgid "No '%s' pointer for this node."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No '%s' pointer for this node"
 msgstr "Bu düğüm için '%s' yer gösterici yok."
 
 #: info/info.c:1197
-#, c-format
-msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help"
 msgstr "Info komutu '%c' bilinmiyor; yardım almak için '?' deneyin."
 
 #: info/info.c:1198
-#, c-format
-msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info"
 msgstr "'%s' terminal türü Info çalıştırmak için yeterince akıllı değil."
 
 #: info/info.c:1199
-msgid "You are already at the last page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the last page of this node"
 msgstr "Zaten bu düğümün son sayfasındasınız."
 
 #: info/info.c:1200
-msgid "You are already at the first page of this node."
+#, fuzzy
+msgid "You are already at the first page of this node"
 msgstr "Zaten bu düğümün ilk sayfasındasınız."
 
 #: info/info.c:1201
-msgid "Only one window."
+#, fuzzy
+msgid "Only one window"
 msgstr "Sadece bir pencere."
 
 #: info/info.c:1202
-msgid "Resulting window would be too small."
+#, fuzzy
+msgid "Resulting window would be too small"
 msgstr "Pencere çok küçük olacaktı."
 
 #: info/info.c:1203
-msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window"
 msgstr "Bir yardım penceresi için yer yok, lütfen bir pencere silin."
 
-#: info/infodoc.c:40
+#: info/infodoc.c:41
 msgid "Basic Info command keys\n"
 msgstr "Temel Info komut tuşları\n"
 
-#: info/infodoc.c:42
+#: info/infodoc.c:43
 msgid "\\%-10[quit-help]  Close this help window.\n"
 msgstr "\\%-10[quit help]  Bu yardım penceresini kapatır.\n"
 
-#: info/infodoc.c:43
+#: info/infodoc.c:44
 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
 msgstr "\\%-10[quit]  Info'dan büsbütün çıkar.\n"
 
-#: info/infodoc.c:44
+#: info/infodoc.c:45
 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Info öğreticiyi çağırır.\n"
 
-#: info/infodoc.c:46
+#: info/infodoc.c:47
 msgid "\\%-10[prev-line]  Move up one line.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-line]  Bir satır yukarı git.\n"
 
-#: info/infodoc.c:47
+#: info/infodoc.c:48
 msgid "\\%-10[next-line]  Move down one line.\n"
 msgstr "\\%-10[next-line]  Bir satır aşağı git.\n"
 
-#: info/infodoc.c:48
+#: info/infodoc.c:49
 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Geriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
 
-#: info/infodoc.c:49
+#: info/infodoc.c:50
 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward one screenful.\n"
 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  İleriye doğru bir ekran kaydırır.\n"
 
-#: info/infodoc.c:50
+#: info/infodoc.c:51
 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Bu düğümün başlangıcına gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:51
+#: info/infodoc.c:52
 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Bu düğümün sonuna gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:53
+#: info/infodoc.c:54
 msgid "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to the next hypertext link.\n"
 msgstr "\\%-10[move-to-next-xref]  Bir sonraki yardımlı metin linkine atlar.\n"
 
-#: info/infodoc.c:54
+#: info/infodoc.c:55
 msgid ""
 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under the "
 "cursor.\n"
@@ -699,71 +715,71 @@
 "\\%-10[select-reference-this-line]  İmleç altındaki yardımlı metin linkini "
 "izler.\n"
 
-#: info/infodoc.c:55
+#: info/infodoc.c:56
 msgid "\\%-10[history-node]  Go back to the last node seen in this window.\n"
 msgstr "\\%-10[history-node]  Bu pencerede görünen en son düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:57
+#: info/infodoc.c:58
 msgid "\\%-10[global-prev-node]  Go to the previous node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-prev-node]  Belgede bundan önceki düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:58
+#: info/infodoc.c:59
 msgid "\\%-10[global-next-node]  Go to the next node in the document.\n"
 msgstr "\\%-10[global-next-node]  Belgede bundan sonraki düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:59
+#: info/infodoc.c:60
 msgid "\\%-10[prev-node]  Go to the previous node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[prev-node]  Bu düzeydeki bundan önceki düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:60
+#: info/infodoc.c:61
 msgid "\\%-10[next-node]  Go to the next node on this level.\n"
 msgstr "\\%-10[next-node]  Bu düzeydeki bundan sonraki düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:61
+#: info/infodoc.c:62
 msgid "\\%-10[up-node]  Go up one level.\n"
 msgstr "\\%-10[up-node]  Bir düzey üste gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:62
+#: info/infodoc.c:63
 msgid "\\%-10[top-node]  Go to the top node of this document.\n"
 msgstr "\\%-10[top-node]  Bu belgenin en üst düğümüne gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:63
+#: info/infodoc.c:64
 msgid "\\%-10[dir-node]  Go to the main 'directory' node.\n"
 msgstr "\\%-10[dir-node]  Ana 'directory' düğümüne gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:65
+#: info/infodoc.c:66
 msgid "1...9       Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
 msgstr "1...9       Bu düğümün menüsündeki ilk...dokuzuncu öğeyi seçer.\n"
 
-#: info/infodoc.c:66
+#: info/infodoc.c:67
 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick the last item in this node's menu.\n"
 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer.\n"
 
-#: info/infodoc.c:67
+#: info/infodoc.c:68
 msgid "\\%-10[menu-item]  Pick a menu item specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[menu-item]  İsmi ile belirtilen menü öğesini seçer.\n"
 
-#: info/infodoc.c:68
+#: info/infodoc.c:69
 msgid "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[xref-item]  İşmiyle belirtilen bir çapraz başvuruyu izler.\n"
 
-#: info/infodoc.c:69
+#: info/infodoc.c:70
 msgid "\\%-10[goto-node]  Go to a node specified by name.\n"
 msgstr "\\%-10[goto-node]  ismiyle belirtilen düğüme gider.\n"
 
-#: info/infodoc.c:71
+#: info/infodoc.c:72
 msgid "\\%-10[search]  Search forward for a specified string.\n"
 msgstr "\\%-10[search]  Belirli bir dizgeyi ileriye doğru arar\n"
 
-#: info/infodoc.c:72
+#: info/infodoc.c:73
 msgid "\\%-10[search-previous]  Search for previous occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-previous]  Önceki bulunmayı arar.\n"
 
-#: info/infodoc.c:73
+#: info/infodoc.c:74
 msgid "\\%-10[search-next]  Search for next occurrence.\n"
 msgstr "\\%-10[search-next]  Sonraki bulunmayı arar.\n"
 
-#: info/infodoc.c:74
+#: info/infodoc.c:75
 msgid ""
 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index, and\n"
 "              select the node referenced by the first entry found.\n"
@@ -772,24 +788,24 @@
 "              ve bulunan ilk girdi tarafından gönderme yapılan düğümü "
 "seçer.\n"
 
-#: info/infodoc.c:76
+#: info/infodoc.c:77
 msgid "\\%-10[virtual-index]  Synthesize menu of matching index entries.\n"
 msgstr "\\%-10[sanal-indeks]  Eşleşen indeks girdilerinden menü sentezle.\n"
 
-#: info/infodoc.c:78
+#: info/infodoc.c:79
 msgid "\\%-10[abort-key]  Cancel the current operation.\n"
 msgstr "\\%-10[abort-key]  Mevcut işlemi iptal eder.\n"
 
-#: info/infodoc.c:197
+#: info/infodoc.c:198
 #, c-format
 msgid "This is GNU Info version %s.  "
 msgstr "Bu, GNU Info sürüm %s.  "
 
-#: info/infodoc.c:198
+#: info/infodoc.c:199
 msgid "The current search path is:\n"
 msgstr "Şu anki arama yolu:\n"
 
-#: info/infodoc.c:203
+#: info/infodoc.c:204
 msgid ""
 "Commands available in Info windows:\n"
 "\n"
@@ -797,7 +813,7 @@
 "Info pencerelerinde kullanılabilecek komutlar:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:206
+#: info/infodoc.c:207
 msgid ""
 "Commands available in the echo area:\n"
 "\n"
@@ -805,7 +821,7 @@
 "Eko alanında kullanılabilecek komutlar:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:226
+#: info/infodoc.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
@@ -814,66 +830,68 @@
 "Aşağıdaki komutlar yalnızca %s aracılığıyla çağrılabilirler:\n"
 "\n"
 
-#: info/infodoc.c:231
+#: info/infodoc.c:232
 msgid ""
 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
 "\n"
-msgstr "  tümü\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki komutlar hiç çağrılmaz:\n"
+"\n"
 
-#: info/infodoc.c:335
+#: info/infodoc.c:336
 msgid "Display help message"
 msgstr "Bu yardım iletisini gösterir"
 
-#: info/infodoc.c:348
+#: info/infodoc.c:349
 msgid "Visit Info node '(info)Help'"
 msgstr "Info düğümünü '(info)Help' ziyaret eder"
 
-#: info/infodoc.c:452
+#: info/infodoc.c:453
 msgid "Print documentation for KEY"
 msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
 
-#: info/infodoc.c:463
+#: info/infodoc.c:464
 #, c-format
 msgid "Describe key: %s"
 msgstr "Tuş açıklaması: %s"
 
-#: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
-#, c-format
-msgid "%s is undefined."
+#: info/infodoc.c:474 info/infodoc.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is undefined"
 msgstr "%s atanmamış."
 
-#: info/infodoc.c:871
+#: info/infodoc.c:872
 msgid "Show what to type to execute a given command"
 msgstr "Verilen komutu çalıştıracak türü gösterir"
 
-#: info/infodoc.c:875
+#: info/infodoc.c:876
 msgid "Where is command: "
 msgstr "Komutun yeri: "
 
-#: info/infodoc.c:897
+#: info/infodoc.c:898
 #, c-format
 msgid "'%s' is not on any keys"
 msgstr "'%s' bir tuş üzerinde değil"
 
-#: info/infodoc.c:903
-#, c-format
-msgid "%s can only be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s"
 msgstr "%s sadece %s üzerinden çağrılabilir."
 
-#: info/infodoc.c:907
-#, c-format
-msgid "%s can be invoked via %s."
+#: info/infodoc.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s"
 msgstr "%s, %s üzerinden çağrılabilir."
 
-#: info/infodoc.c:912
+#: info/infodoc.c:913
 #, c-format
 msgid "There is no function named '%s'"
 msgstr "'%s' isimli bir işlev yok"
 
 #: info/infomap.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not open init file %s"
-msgstr "init dosyası %s okunamıyor"
+msgstr "init dosyası %s açılamadı"
 
 #: info/infokey.c:229
 #, c-format
@@ -928,7 +946,7 @@
 #: info/infokey.c:518
 #, c-format
 msgid "missing `=' immediately after variable name"
-msgstr "değişken adından hemen sonra kayıp `=' "
+msgstr "değişken adından hemen sonra kayıp `='"
 
 #: info/infokey.c:525
 #, c-format
@@ -958,8 +976,8 @@
 msgstr "Eko alanından komut ismini okur ve onu çalıştırır"
 
 #: info/m-x.c:136
-#, c-format
-msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here"
 msgstr "Bir 'eko-alanı' komutu burada çalıştırılamaz."
 
 #: info/m-x.c:150
@@ -1024,7 +1042,7 @@
 msgid "Select visited node: "
 msgstr "Uğramış olduğunuz düğümü seçiniz: "
 
-#: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
+#: info/nodemenu.c:278
 #, c-format
 msgid "The reference disappeared! (%s)."
 msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
@@ -1052,13 +1070,13 @@
 #. characters; anything after the 79th character will not actually be
 #. displayed on an 80-column terminal.
 #: info/session.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Welcome to Info version %s.  Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
 "help-node] for tutorial."
 msgstr ""
-"Info sürüm %s'e hoşgeldiniz. Yardım için \\[get-help-window], menü öğesi "
-"için \\[menu-item] rehber için \\[get-info-help-node] yazınız."
+"Info sürüm %s'e hoş geldiniz. Yardım için \\[get-help-window], rehber için "
+"\\[get-info-help-node] yazınız."
 
 #: info/session.c:776
 #, c-format
@@ -1068,63 +1086,63 @@
 #: info/session.c:782
 #, c-format
 msgid "debugging output diverted to \"%s\""
-msgstr "hata ayıklama çıktısı \"%s\"'e yönlendirildi"
+msgstr "hata ayıklama çıktısı \"%s\" e yönlendirildi"
 
-#: info/session.c:1273
+#: info/session.c:1257
 msgid "Move down to the next line"
 msgstr "Sonraki satıra (aşağı) gider"
 
-#: info/session.c:1288
+#: info/session.c:1272
 msgid "Move up to the previous line"
 msgstr "Önceki satıra (yukarı) gider"
 
-#: info/session.c:1304
+#: info/session.c:1288
 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
 msgstr "İmleci pencerenin belirli bir satırına taşır"
 
-#: info/session.c:1336
+#: info/session.c:1320
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Satır sonuna gider"
 
-#: info/session.c:1361
+#: info/session.c:1345
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Satır başına gider"
 
-#: info/session.c:1443
+#: info/session.c:1427
 msgid "Move to the start of this node"
 msgstr "Bu düğümün başlangıcına gider"
 
-#: info/session.c:1450
+#: info/session.c:1434
 msgid "Move to the end of this node"
 msgstr "Bu düğümün sonuna gider"
 
-#: info/session.c:1541
+#: info/session.c:1525
 msgid "Scroll forward in this window"
 msgstr "Bu pencerede ileriye doğru kaydırır"
 
-#: info/session.c:1555
+#: info/session.c:1539
 msgid "Scroll backward in this window"
 msgstr "Bu pencerede geriye doğru kaydırır"
 
-#: info/session.c:1563
+#: info/session.c:1547
 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Bu pencerede ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutuna ayarlar"
 
-#: info/session.c:1578
+#: info/session.c:1562
 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
 msgstr ""
 "Bu pencerede geriye doğru kaydırır ve öntanımlı pencere boyutunu ayarlar"
 
-#: info/session.c:1584
+#: info/session.c:1568
 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
 msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır"
 
-#: info/session.c:1599
+#: info/session.c:1583
 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
 msgstr "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak geriye doğru kaydırır"
 
-#: info/session.c:1607
+#: info/session.c:1591
 msgid ""
 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
 msgstr ""
@@ -1131,555 +1149,571 @@
 "Bu pencerede, düğüm içinde kalarak ileriye doğru kaydırır ve öntanımlı "
 "pencere boyutunu ayarlar"
 
-#: info/session.c:1634
+#: info/session.c:1618
 msgid ""
 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
 "size"
-msgstr "geri ve set öntanımlı"
+msgstr "geri ve set ön tanımlı"
 
-#: info/session.c:1640
+#: info/session.c:1624
 msgid "Scroll down by lines"
 msgstr "Aşağıya doğru satır kaydırır"
 
-#: info/session.c:1646
+#: info/session.c:1630
 msgid "Scroll up by lines"
 msgstr "Yukarıya doğru satır kaydırır"
 
-#: info/session.c:1658
+#: info/session.c:1642
 msgid "Scroll down by half screen size"
 msgstr "Aşağıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
 
-#: info/session.c:1685
+#: info/session.c:1669
 msgid "Scroll up by half screen size"
 msgstr "Yukarıya doğru yarım ekran boyutu kaydırır"
 
-#: info/session.c:1691
+#: info/session.c:1675
 msgid "Scroll the other window"
 msgstr "Diğer pencereyi kaydırır"
 
-#: info/session.c:1712
+#: info/session.c:1696
 msgid "Scroll the other window backward"
 msgstr "Diğer pencereyi geriye doğru kaydırır"
 
-#: info/session.c:1826
+#: info/session.c:1810
 msgid "Select the next window"
 msgstr "Sonraki pencereyi seçer"
 
-#: info/session.c:1863
+#: info/session.c:1847
 msgid "Select the previous window"
 msgstr "Önceki pencereyi seçer"
 
-#: info/session.c:1907
+#: info/session.c:1891
 msgid "Split the current window"
 msgstr "Mevcut pencereyi böler"
 
-#: info/session.c:1952
+#: info/session.c:1936
 msgid "Delete the current window"
 msgstr "Mevcut pencereyi siler"
 
-#: info/session.c:1957
+#: info/session.c:1941
 msgid "Cannot delete a permanent window"
 msgstr "Kalıcı bir pencere silinemez"
 
-#: info/session.c:1988
+#: info/session.c:1972
 msgid "Delete all other windows"
 msgstr "Diğer tüm pencereleri siler"
 
-#: info/session.c:2034
+#: info/session.c:2018
 msgid "Grow (or shrink) this window"
-msgstr "Bu pencereyi büyütür (ya da küçültür)"
+msgstr "Bu pencereyi büyütür (veya küçültür)"
 
-#: info/session.c:2045
+#: info/session.c:2029
 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
 msgstr "Mevcut ekran boşluğunu görünür pencereler arasında bölüştürür"
 
-#: info/session.c:2052
+#: info/session.c:2036
 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
 msgstr "Mevcut penceredeki satır sarma durumunu değiştirir"
 
-#: info/session.c:2206
+#: info/session.c:2190
 msgid "Select this menu item"
 msgstr "Bu menü öğesini seçer"
 
-#: info/session.c:2236
-#, c-format
-msgid "There isn't %d item in this menu."
-msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
+#: info/session.c:2220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There isn't %d item in this menu"
+msgid_plural "There aren't %d items in this menu"
 msgstr[0] "Bu menüde %d öğesi yok."
 msgstr[1] "Bu menüde %d adet öğe yok."
-msgstr[2] "Bu menüde %d adet öğe yok."
 
-#: info/session.c:2245
+#: info/session.c:2229
 msgid "Select the last item in this node's menu"
 msgstr "Bu düğümün menüsündeki son öğeyi seçer"
 
-#: info/session.c:2352 info/session.c:2353
+#: info/session.c:2336 info/session.c:2337
 #, c-format
 msgid "Menu item (%s): "
 msgstr "Menü öğesi (%s): "
 
-#: info/session.c:2356
+#: info/session.c:2340
 msgid "Menu item: "
 msgstr "Menü öğesi: "
 
-#: info/session.c:2363 info/session.c:2364
+#: info/session.c:2347 info/session.c:2348
 #, c-format
 msgid "Follow xref (%s): "
 msgstr "İzlenecek xref (%s): "
 
-#: info/session.c:2367
+#: info/session.c:2351
 msgid "Follow xref: "
 msgstr "İzlenecek xref: "
 
-#: info/session.c:2456
+#: info/session.c:2428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)"
+msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
+
+#: info/session.c:2440
 msgid "Read a menu item and select its node"
 msgstr "Bir menü öğesini okur ve düğümünü seçer"
 
-#: info/session.c:2481
+#: info/session.c:2465
 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
 msgstr "Oku yada ve select"
 
-#: info/session.c:2487
+#: info/session.c:2471
 msgid "Move to the start of this node's menu"
 msgstr "Bu düğüm menüsünün başlangıcına gider"
 
-#: info/session.c:2509
+#: info/session.c:2493
 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
 msgstr "Tek seferde mümkün olan en fazla sayıda menü öğesine uğrar"
 
-#: info/session.c:2609
+#: info/session.c:2593
 msgid "Move to the previous cross reference"
 msgstr "Önceki çapraz başvuruya gider"
 
-#: info/session.c:2672
+#: info/session.c:2656
 msgid "Move to the next cross reference"
 msgstr "Sonraki çapraz başvuruya gider"
 
-#: info/session.c:2733
+#: info/session.c:2717
 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
 msgstr "Bu satırdaki referans ya da menü öğesini seçer"
 
-#: info/session.c:2767
-#, c-format
-msgid "No menu in node '%s'."
+#: info/session.c:2751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No menu in node '%s'"
 msgstr "Menüsü olmayan düğüm '%s'."
 
-#: info/session.c:2814
-#, c-format
-msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
-msgstr "'%2$s''de '%1$s' tarafından başvurulan düğüm bulunamadı."
+#: info/session.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'"
+msgstr "'%s''de '%s' tarafından başvurulan düğüm bulunamadı."
 
-#: info/session.c:2870
+#: info/session.c:2854
 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
 msgstr "Dizinden başlayarak bir menü listesini oku ve izle"
 
-#: info/session.c:2872
+#: info/session.c:2856
 msgid "Follow menus: "
 msgstr "Menüleri izle: "
 
-#: info/session.c:2977
+#: info/session.c:2961
 msgid "Select the Next node"
 msgstr "Sonraki düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:2984
+#: info/session.c:2968
 msgid "Select the Prev node"
 msgstr "Önceki düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:2991
+#: info/session.c:2975
 msgid "Select the Up node"
 msgstr "Üstteki düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:2997
+#: info/session.c:2981
 msgid "Select the last node in this file"
 msgstr "Bu dosyadaki son düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:3024 info/session.c:3057
+#: info/session.c:3008 info/session.c:3041
 msgid "This window has no additional nodes"
 msgstr "Bu pencerenin başka düğümü yok"
 
-#: info/session.c:3030
+#: info/session.c:3014
 msgid "Select the first node in this file"
 msgstr "Bu dosyadaki ilk düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:3164
-msgid "No more nodes within this document."
+#: info/session.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "No more nodes within this document"
 msgstr "Bu belge içinde başka düğüm yok."
 
-#: info/session.c:3209 info/session.c:3249
-msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
+#: info/session.c:3192 info/session.c:3231
+#, fuzzy
+msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document"
 msgstr "Bu belge içinde, bu düğüm için `Önceki' ya da `Yukarı' yok."
 
-#: info/session.c:3262
+#: info/session.c:3244
 msgid "Move forwards or down through node structure"
 msgstr "Düğüm yapısı içinde ileriye ya da aşağıya gider"
 
-#: info/session.c:3279
+#: info/session.c:3261
 msgid "Move backwards or up through node structure"
 msgstr "Düğüm yapısı içinde geriye ya da yukarıya gider"
 
-#: info/session.c:3302
+#: info/session.c:3284
 msgid "Read a node name and select it"
 msgstr "Bir düğüm adı okur ve seçer"
 
-#: info/session.c:3356 info/session.c:3360
+#: info/session.c:3338 info/session.c:3342
 msgid "Goto node: "
 msgstr "Düğüme gider: "
 
-#: info/session.c:3539
+#: info/session.c:3521
 msgid "Find the node describing program invocation"
 msgstr "Program çağırmayı açıklayan düğümü bulur"
 
-#: info/session.c:3541
+#: info/session.c:3523
 #, c-format
 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
 msgstr "[%s]'in çağırma düğümünü bulur: "
 
-#: info/session.c:3586
+#: info/session.c:3568
 msgid "Read a manpage reference and select it"
 msgstr "Bir klavuz sayfası başvurusunu okur ve seçer"
 
-#: info/session.c:3590
+#: info/session.c:3572
 msgid "Get Manpage: "
 msgstr "Alınacak klavuz sayfası: "
 
-#: info/session.c:3611
+#: info/session.c:3593
 msgid "Select the node 'Top' in this file"
 msgstr "Bu dosyadaki `En Üst' düğümü seç"
 
-#: info/session.c:3617
+#: info/session.c:3599
 msgid "Select the node '(dir)'"
 msgstr "'(dizin)' düğümünü seç"
 
-#: info/session.c:3623
+#: info/session.c:3605
 msgid "Show full file name of node being displayed"
 msgstr "Görüntülenen düğümün tam dosya adını göster"
 
-#: info/session.c:3640
+#: info/session.c:3622
 msgid "Select the most recently selected node"
 msgstr "En son seçilen düğümü seçer"
 
-#: info/session.c:3645
+#: info/session.c:3627
 #, c-format
 msgid "No earlier node in history"
 msgstr "Geçmişte daha önceki bir düğüm yok"
 
-#: info/session.c:3649
+#: info/session.c:3631
 msgid "Read the name of a file and select it"
 msgstr "Bir dosyanın adını okur ve seçer"
 
-#: info/session.c:3653
+#: info/session.c:3635
 msgid "Find file: "
 msgstr "Dosyayı bul: "
 
-#: info/session.c:3670
-#, c-format
-msgid "Cannot find '%s'."
+#: info/session.c:3652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find '%s'"
 msgstr "'%s' bulunamıyor."
 
-#: info/session.c:3718
-#, c-format
-msgid "Could not create output file '%s'."
+#: info/session.c:3700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create output file '%s'"
 msgstr "Çıktı dosyası '%s' oluşturulamıyor."
 
-#: info/session.c:3732
+#: info/session.c:3714
 #, c-format
 msgid "error writing to %s: %s"
 msgstr "%s'e yazma hatası:%s"
 
-#: info/session.c:3741
+#: info/session.c:3723
 #, c-format
 msgid "closing %s"
 msgstr "%s kapatılıyor"
 
-#: info/session.c:3790
+#: info/session.c:3772
 #, c-format
 msgid "writing node %s..."
 msgstr "%s düğümü yazılıyor..."
 
-#: info/session.c:3836
+#: info/session.c:3818
 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
 msgstr "Bu düğümün içeriğini INFO_PRINT_COMMAND üzerinden veri yolla"
 
-#: info/session.c:3864
-#, c-format
-msgid "Cannot open pipe to '%s'."
+#: info/session.c:3846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open pipe to '%s'"
 msgstr "Veri yolu '%s''e açılamıyor."
 
-#: info/session.c:3869
+#: info/session.c:3851
 #, c-format
 msgid "printing node %s..."
 msgstr "%s düğümü yazdırılıyor..."
 
-#: info/session.c:3877
+#: info/session.c:3859
 #, c-format
 msgid "finished printing node %s"
-msgstr "%s düğümünün yazdırılması tamamlandı..."
+msgstr "%s düğümünün yazdırılması tamamlandı"
 
-#: info/session.c:3909
+#: info/session.c:3891
 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
 msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanımına geç"
 
-#: info/session.c:3913
-#, c-format
-msgid "Using regular expressions for searches."
+#: info/session.c:3895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using regular expressions for searches"
 msgstr "Aramalarda düzenli ifade kullanılıyor."
 
-#: info/session.c:3914
-#, c-format
-msgid "Using literal strings for searches."
+#: info/session.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using literal strings for searches"
 msgstr "Aramalarda yazılı dizge kullanılıyor."
 
-#: info/session.c:4109
-msgid "Search continued from the end of the document."
+#: info/session.c:4099
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the end of the document"
 msgstr "Arama, belgenin sonundan sürdürülüyor."
 
-#: info/session.c:4114
-msgid "Search continued from the beginning of the document."
+#: info/session.c:4104
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document"
 msgstr "Arama, belgenin başından sürdürülüyor."
 
-#: info/session.c:4134
+#: info/session.c:4121
 #, c-format
 msgid "Searching subfile %s ..."
 msgstr "%s altdosyası aranıyor ..."
 
-#: info/session.c:4170
-msgid "Search failed."
-msgstr "Arama başarısız"
+#: info/session.c:4157 info/session.c:4417 info/session.c:4530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search failed"
+msgstr "Arama başarısız."
 
-#: info/session.c:4187
+#: info/session.c:4174
 #, c-format
 msgid "%s%s%s [%s]: "
 msgstr "%s%s%s [%s]: "
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Regexp search"
 msgstr "Düzenli ifade arama"
 
-#: info/session.c:4188 info/session.c:4194
+#: info/session.c:4175 info/session.c:4181
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: info/session.c:4189 info/session.c:4195
+#: info/session.c:4176 info/session.c:4182
 msgid " case-sensitively"
-msgstr " büyük/küçük harf duyarlı şekilde "
+msgstr " büyük/küçük harf duyarlı şekilde"
 
-#: info/session.c:4190 info/session.c:4196
+#: info/session.c:4177 info/session.c:4183
 msgid " backward"
 msgstr " geriye doğru"
 
-#: info/session.c:4193
+#: info/session.c:4180
 #, c-format
 msgid "%s%s%s: "
 msgstr "%s%s%s: "
 
-#: info/session.c:4213
+#: info/session.c:4200
 msgid "Search string too short"
 msgstr "Arama dizgesi çok kısa"
 
-#: info/session.c:4406
+#: info/session.c:4393
 #, c-format
 msgid "Going back to last match from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s'den son karşılaşmaya geri dönüyor"
 
-#: info/session.c:4430 info/session.c:4540
+#: info/session.c:4417 info/session.c:4530
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No more matches."
-msgstr "Eşleşme yok"
+msgid "No more matches"
+msgstr "Daha fazla eşleşme yok."
 
-#: info/session.c:4567
-msgid "Search this node and subnodes for a string."
-msgstr ""
+#: info/session.c:4557
+#, fuzzy
+msgid "Search this node and subnodes for a string"
+msgstr "Bu düğümü ve alt düğümleri bir string için ara."
 
-#: info/session.c:4588
+#. TRANSLATORS: %s is the title of a node.
+#: info/session.c:4564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search under %s: "
+msgstr "%s altdosyası aranıyor ..."
+
+#: info/session.c:4579
 msgid "Go to next match in Info sub-tree"
-msgstr ""
+msgstr "Info alt-ağacında bir sonraki eşleşmeye git"
 
-#: info/session.c:4592 info/session.c:4604
+#: info/session.c:4583 info/session.c:4595
 #, c-format
 msgid "No active search"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin arama yok"
 
-#: info/session.c:4600
+#: info/session.c:4591
 msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
-msgstr ""
+msgstr "Info alt-ağacındaki önceki eşleşmeye git"
 
-#: info/session.c:4613
+#: info/session.c:4604
 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
 msgstr "Bir dizge okur ve onu büyük/küçük harf duyarlı şekilde arar"
 
-#: info/session.c:4618
+#: info/session.c:4609
 msgid "Read a string and search for it"
 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
 
-#: info/session.c:4624
+#: info/session.c:4615
 msgid "Read a string and search backward for it"
 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doğru arar"
 
-#: info/session.c:4632
+#: info/session.c:4623
 msgid "Repeat last search in the same direction"
 msgstr "Son aramayı aynı yönde yineler"
 
-#: info/session.c:4640 info/session.c:4685
+#: info/session.c:4631 info/session.c:4676
 msgid "No previous search string"
 msgstr "Daha önceden arama dizgesi yok"
 
-#: info/session.c:4677
+#: info/session.c:4668
 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
 msgstr "Son aramayı ters yönde yineler"
 
-#: info/session.c:4724
+#: info/session.c:4715
 msgid "Clear displayed search matches"
 msgstr "Görüntülenen eşleşmiş aramaları sil"
 
-#: info/session.c:4740 info/session.c:4746
+#: info/session.c:4731 info/session.c:4737
 msgid "Search interactively for a string as you type it"
 msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileşimli şekilde arar"
 
-#: info/session.c:4866
+#: info/session.c:4857
 msgid "Regexp I-search backward: "
 msgstr "Düzenli ifade I-arama, geriye doğru: "
 
-#: info/session.c:4867
+#: info/session.c:4858
 msgid "I-search backward: "
 msgstr "I-arama, geriye doğru: "
 
-#: info/session.c:4869
+#: info/session.c:4860
 msgid "Regexp I-search: "
 msgstr "Düzenli ifade I-arama: "
 
-#: info/session.c:4870
+#: info/session.c:4861
 msgid "I-search: "
 msgstr "I-arama: "
 
-#: info/session.c:4895 info/session.c:4898
+#: info/session.c:4886 info/session.c:4889
 msgid "Failing "
 msgstr "Başarılamıyor "
 
-#: info/session.c:5263
+#: info/session.c:5254
 msgid "Cancel current operation"
 msgstr "Mevcut işlemi iptal eder"
 
-#: info/session.c:5270
+#: info/session.c:5261
 msgid "Quit"
 msgstr "Çık"
 
-#: info/session.c:5275
+#: info/session.c:5266
 msgid "Display version of Info being run"
 msgstr "Çalışan Ino'nun sürüm bilgisini görüntüler"
 
-#: info/session.c:5277
+#: info/session.c:5268
 #, c-format
 msgid "GNU Info version %s"
 msgstr "GNU Info sürüm %s"
 
-#: info/session.c:5282
+#: info/session.c:5273
 msgid "Redraw the display"
 msgstr "Görüntüyü yeniden çizer"
 
-#: info/session.c:5319
+#: info/session.c:5310
 msgid "Quit using Info"
 msgstr "Info'dan çıkar"
 
-#: info/session.c:5335
+#: info/session.c:5326
 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
 msgstr "Bu tuşun küçük harfine atanmış komutu yürütür"
 
-#: info/session.c:5346
-#, c-format
-msgid "Unknown command (%s)."
+#: info/session.c:5337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command (%s)"
 msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
 
-#: info/session.c:5349
+#: info/session.c:5340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is invalid"
 msgstr "\"%s\" geçersiz"
 
-#: info/session.c:5350
+#: info/session.c:5341
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid"
 msgstr "'%s' geçersiz"
 
-#: info/session.c:5668
+#: info/session.c:5659
 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
 msgstr "Mevcut sayısal argümana bu sayıyı ekle"
 
-#: info/session.c:5675
+#: info/session.c:5666
 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
-msgstr "Mevcut sayısal argümanı başlat (ya da 4'le çarp)"
+msgstr "Mevcut sayısal argümanı başlat (veya 4'le çarp)"
 
-#: info/variables.c:67
+#: info/variables.c:69
 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
 msgstr "\"Açık\" olduğunda, dipnotlar otomatik olarak görünür ve kaybolur"
 
-#: info/variables.c:71
+#: info/variables.c:73
 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
 msgstr ""
 "\"Açık\" olduğunda, bir pencereyi oluşturma ya da silme, diğerlerini yeniden "
 "boyutlandırır"
 
-#: info/variables.c:75
+#: info/variables.c:77
 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
 msgstr "\"Açık\" olduğunda, zil çalınacağına ekran yanıp söner"
 
-#: info/variables.c:79
+#: info/variables.c:81
 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
 msgstr "\"Açık\" olduğunda, hatalar zilin çalmasına neden olur"
 
-#: info/variables.c:83
+#: info/variables.c:85
 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
 msgstr ""
 "\"Açık\" olduğunda Info çöpü, sıkıştırması açılmak zorunda olan dosyaları "
 "biriktirir"
 
-#: info/variables.c:86
+#: info/variables.c:88
 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
 msgstr "\"Açık\" olduğunda, arama dizgesinin eşleşen kısmı ışıklandırılır"
 
-#: info/variables.c:90
+#: info/variables.c:92
 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
 msgstr "Bir düğüm sonunda kaydırma istendiğinde ne olacağını kontrol eder"
 
-#: info/variables.c:95
+#: info/variables.c:97
 msgid "Same as scroll-behaviour"
 msgstr "Metin kaydırma davranışıyla aynı"
 
-#: info/variables.c:99
+#: info/variables.c:101
 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
 msgstr "İmleç penceere dışına taşındığında kaydırılacak satır sayısı"
 
-#: info/variables.c:103
+#: info/variables.c:105
 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
 msgstr ""
 "Metin kaydırma davranışının imleç hareket komutlarını etkileyip "
 "etkilemeyeceğini kontrol eder"
 
-#: info/variables.c:107
+#: info/variables.c:109
 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
 msgstr ""
 "\"Açık\" olduğunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve görüntüler"
 
-#: info/variables.c:111
+#: info/variables.c:113
 msgid ""
 "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
 msgstr "Son düğümün sonunda kaydırma istendiğinde yapılacak şey"
 
-#: info/variables.c:116
+#: info/variables.c:118
 msgid "Minimal length of a search string"
 msgstr "Arama dizgesinin minimum uzunluğu"
 
-#: info/variables.c:120
+#: info/variables.c:122
 msgid "Skip current window when searching"
 msgstr "Ararken mevcut pencereyi atla"
 
-#: info/variables.c:124
+#: info/variables.c:126
 msgid "Exclude default directories from file search path"
 msgstr "Öntanımlı dizinleri dosya arama yolundan hariç tut"
 
-#: info/variables.c:128
+#: info/variables.c:130
 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
 msgstr "Bazı Info dosyası söz dizimini düğüm metni içine gizle"
 
-#: info/variables.c:132
+#: info/variables.c:134
 msgid ""
 "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
 "indicating that a key has been pressed"
@@ -1687,58 +1721,56 @@
 "Bir tuşa basıldığını belirten sıradaki bitin milisaniye biriminde bekleme "
 "süresi"
 
-#: info/variables.c:136
+#: info/variables.c:138
 msgid "Method to use to track mouse events"
 msgstr "Fare olaylarını izlemek için kullanılacak yöntem"
 
-#: info/variables.c:140
-#, fuzzy
+#: info/variables.c:142
 msgid "How to follow a cross-reference"
-msgstr "Sonraki çapraz başvuruya gider"
+msgstr "Bir çapraz referans nasıl takip edilir"
 
-#: info/variables.c:144
+#: info/variables.c:146
 msgid "Highlight search matches"
 msgstr "Eşleşen aramaları vurgula"
 
-#: info/variables.c:148
+#: info/variables.c:150
 msgid "Styles for links"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantılar için stiller"
 
-#: info/variables.c:152
+#: info/variables.c:154
 msgid "Styles for active links"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantılar için aktif stiller"
 
-#: info/variables.c:156
-#, fuzzy
+#: info/variables.c:158
 msgid "Styles for search matches"
-msgstr "Görüntülenen eşleşmiş aramaları sil"
+msgstr "Arama eşlemeleri için stiller"
 
-#: info/variables.c:160
+#: info/variables.c:162
 msgid "How to print the information line at the start of a node"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi satırını bir düğümün başlangıcında nasıl yazdırabilirim"
 
-#: info/variables.c:167
+#: info/variables.c:223
 msgid "Explain the use of a variable"
 msgstr "Bir değişkenin kullanımını açıklar"
 
-#: info/variables.c:173
+#: info/variables.c:229
 msgid "Describe variable: "
 msgstr "Açıklanacak değişken: "
 
-#: info/variables.c:188
+#: info/variables.c:249
 msgid "Set the value of an Info variable"
 msgstr "Bir Info değişkeninin değerini belirler"
 
-#: info/variables.c:195
+#: info/variables.c:256
 msgid "Set variable: "
 msgstr "Değişkeni ata: "
 
-#: info/variables.c:211
+#: info/variables.c:272
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%d): "
 msgstr "%s'e atanacak değer (%d): "
 
-#: info/variables.c:245
+#: info/variables.c:306
 #, c-format
 msgid "Set %s to value (%s): "
 msgstr "%s'e atanacak değer (%s): "
@@ -1755,7 +1787,7 @@
 #: install-info/install-info.c:294
 #, c-format
 msgid "%s for %s"
-msgstr " %s için %s"
+msgstr "%s için %s"
 
 #: install-info/install-info.c:533
 #, c-format
@@ -1770,7 +1802,7 @@
 #: install-info/install-info.c:543
 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
 msgstr ""
-"DİZİN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar"
+"DİZİN-DOSYASI Info dizininden INFO-DOSYASI içine girdi ekle ya da çıkar."
 
 #: install-info/install-info.c:544
 msgid ""
@@ -1819,7 +1851,7 @@
 "                      eşanlamlı hale gelmesi için --name seçeneğiyle "
 "birlikte\n"
 "                      kullanılır.\n"
-" --dir-file=AD     Info dizindosyasının adını belirtir; DİZİN-DOSYASI \n"
+" --dir-file=AD     Info dizindosyasının adını belirtir; DİZİN-DOSYASI\n"
 "                      argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
 " --dry-run           --test ile aynı."
 
@@ -1838,8 +1870,7 @@
 "                      geçersiz kılarak Info dizin girdisi olarak ekler.\n"
 "                      METİN, Info menü ögesi olarak yazılıp, sıfır ya da\n"
 "                        boşlukla başlayan diğer satırlarla devam eder.\n"
-"                       Eğer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü "
-"eklenir. \n"
+"                       Eğer birden fazla girdi belirtirseniz, tümü eklenir.\n"
 "                        Eğer hiçbir girdi belirtmezseniz bunlar, Info\n"
 "                       dosyasının içindeki bilgiden belirlenir."
 
@@ -1854,7 +1885,7 @@
 msgstr ""
 " --help              bu yardımı gösterir ve çıkar.\n"
 " --info-dir=DİZİN      --dir-file=DİZİN/dizin ile aynı.\n"
-" --info-file=DOSYA    dizine kurulacak Info dosyasını belirler; \n"
+" --info-file=DOSYA    dizine kurulacak Info dosyasını belirler;\n"
 "                      INFO-DOSYASI argümanını kullanmakla eşdeğerdir.\n"
 " --item=METİN         --entry=METİN ile aynı.\n"
 " --keep-old          girdileri değiştirmez ya da boş bölümleri silmez."
@@ -1905,7 +1936,7 @@
 "                       eklenir.\n"
 "                       Eğer hiçbir bölüm belirtmezseniz bunlar, Info "
 "dosyasındaki\n"
-"                       bilgiden belirlenir.\n"
+"                       bilgiden belirlenir, son varsayılan \"Muhtelif\"dir.\n"
 " --section R BÖLÜM     --regex=R --section=BÖLÜM --add-once ile eşdeğer."
 
 #: install-info/install-info.c:609
@@ -1919,7 +1950,7 @@
 " --version           sürüm bilgisini gösterir ve çıkar."
 
 #: install-info/install-info.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
@@ -1937,7 +1968,7 @@
 "\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir)Üst adı verilen, Info\n"
+"Bu, .../info/dir dosyası olup, (dir) Üst adı verilen, Info\n"
 "hiyerarşisinin en üst düğümünü içerir.\n"
 "Info'yu ilk çalıştırdığınızda bu düğüme bakarak başlıyor olursunuz.\n"
 "%c\n"
@@ -1946,8 +1977,8 @@
 "  Bu (Dizin düğümü), temel konuların bir menüsünü verir.\n"
 "  \"q\" tuşuyla çıkar, \"?\" ile tüm Info komutlarını listeler, \"d\" ile "
 "buraya döner,\n"
-"  \"h\" ile yeni başlayanlar için bir klavuz alabilir,\n"
-"  \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
+"  \"h\" ile yeni başlayanlar için bir kılavuz alabilir,\n"
+"  \"mEmacs<Return>\" ile Emacs kılavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
 "\n"
 "  Emacs'ta, bir menü öğesi ya da çapraz başvuru üzerinde sağ fare tuşunu\n"
 "  tıklayarak seçim yapabilirsiniz.\n"
@@ -1957,7 +1988,7 @@
 #: install-info/install-info.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
-msgstr "%1$s: (%2$s) okunamıyor ve (%3$s) oluşturulamıyor"
+msgstr "%s: (%s) okunamıyor ve (%s) oluşturulamıyor"
 
 #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
 #, c-format
@@ -2028,7 +2059,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
 #, perl-format
 msgid "could not open %s for writing: %s"
-msgstr "%1$s yazmak için açılamıyor: %2$s"
+msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:863
 msgid "recursion is always allowed"
@@ -2042,6 +2073,8 @@
 msgid ""
 "move your @contents command if you want the contents after the title page"
 msgstr ""
+"başlık sayfasının ardındaki içeriği istiyorsanız @contents komutunu hareket "
+"ettir"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:870
 msgid ""
@@ -2048,6 +2081,8 @@
 "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
 "after the title page"
 msgstr ""
+"başlık sayfasından sonra içeriği istiyorsanız @shortcontents ve @contents "
+"komutlarınızı hareket ettirin"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
 #, perl-format
@@ -2067,17 +2102,17 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
 #, perl-format
 msgid "could not read %s: %s"
-msgstr "%1$s okunamıyor: %2$s"
+msgstr "%s okunamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
 #, perl-format
 msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
-msgstr "%1$s @verbatiminclude dosyasını kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "%s @verbatiminclude dosyasını kapatmada hata: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
+#: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3181
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not find %s"
-msgstr "@%1$s: %2$s bulunamıyor"
+msgstr "@%s: %s bulunamıyor"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
 msgid "no node to be renamed"
@@ -2090,7 +2125,7 @@
 #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
 #, perl-format
 msgid "could not open %s: %s"
-msgstr "%1$s açılamıyor: %2$s"
+msgstr "%s açılamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
 #, perl-format
@@ -2112,27 +2147,27 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
-#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
+#: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2060
 #, perl-format
 msgid "error on closing %s: %s"
-msgstr "%1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "%s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
 #, perl-format
 msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
-msgstr "`%1$s' ya da `%2$s' dizinleri oluşturulamıyor: %3$s"
+msgstr "`%s' ya da `%s' dizinleri oluşturulamıyor: %3$s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
 #, perl-format
 msgid "could not create directory `%s': %s"
-msgstr "`%1$s' dizini oluşturulamıyor: %2$s"
+msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
-msgstr "@image dosyası `%1$s' bulunamıyor, `%2$s' kullanılacak"
+msgstr "@image dosyası `%s' bulunamıyor, `%s' kullanılacak"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
+#: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5225
 msgid "no argument specified for @U"
 msgstr "@U için argüman belirtlimedi"
 
@@ -2139,7 +2174,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
-msgstr "@image dosyası `%1$s' (HTML için) bulunamadı, `%2$s' kullanılacak"
+msgstr "@image dosyası `%s' (HTML için) bulunamadı, `%s' kullanılacak"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
 #, perl-format
@@ -2149,21 +2184,21 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
 #, perl-format
 msgid "could not open html refs config file %s: %s"
-msgstr "%1$s html başvuru ayar dosyası açılamıyor: %2$s"
+msgstr "%s html başvuru ayar dosyası açılamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
 msgid "missing type"
-msgstr "Kayıp tür"
+msgstr "kayıp tür"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
 #, perl-format
 msgid "unrecognized type: %s"
-msgstr "Bilinmeyen tür: %s"
+msgstr "bilinmeyen tür: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
 #, perl-format
 msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
-msgstr "%1$s html başvuru ayar dosyasını kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "%s html başvuru ayar dosyasını kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
 msgid "string not closed in css file"
@@ -2185,12 +2220,12 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
 #, perl-format
 msgid "could not open --include-file %s: %s"
-msgstr "--include-file %1$s açılamadı: %2$s"
+msgstr "--include-file %s açılamadı: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
 #, perl-format
 msgid "error on closing CSS file %s: %s"
-msgstr "CSS dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "CSS dosyası %s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
 #, perl-format
@@ -2200,17 +2235,17 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
 #, perl-format
 msgid "error on closing frame file %s: %s"
-msgstr "çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "çerçeve dosyası %s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
 #, perl-format
 msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
-msgstr "TOC çerçeve dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "TOC çerçeve dosyası %s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
 #, perl-format
 msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
-msgstr "evre %2$s öncelik %3$s'in kotarıcısı %1$s başarısız"
+msgstr "evre %s öncelik %3$s'in kotarıcısı %s başarısız"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
 msgid "must specify a title with a title command or @top"
@@ -2219,7 +2254,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
 #, perl-format
 msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
-msgstr "yeniden yönlendirme düğüm dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "yeniden yönlendirme düğüm dosyası %s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
 #, perl-format
@@ -2247,7 +2282,7 @@
 msgid "empty node name"
 msgstr "boş düğüm adı"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
+#: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3513
 #, perl-format
 msgid "syntax for an external node used for `%s'"
 msgstr "`%s' için kullanılan bir harici düğümün sözdizimi"
@@ -2263,7 +2298,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
 #, perl-format
 msgid "rename %s failed: %s"
-msgstr "%1$s yeniden adlandırma başarısız: %2$s"
+msgstr "%s yeniden adlandırma başarısız: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
 #, perl-format
@@ -2285,7 +2320,7 @@
 msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
 msgstr "@%s 'deki : içeren dizin girdisi geçersiz Info üretiyor: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
+#: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2577
 #, perl-format
 msgid "entry for index `%s' outside of any node"
 msgstr "`%s' indeks girdisi tüm düğümlerin dışında"
@@ -2293,12 +2328,12 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
 #, perl-format
 msgid "error on closing image text file %s: %s"
-msgstr "İmge metin dosyası %1$s'i kapatmada hata: %2$s"
+msgstr "imge metin dosyası %s'i kapatmada hata: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
 #, perl-format
 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
-msgstr "@image dosyası `%1$s' okunamıyor: %2$s"
+msgstr "@image dosyası `%s' okunamıyor: %s"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
 #, perl-format
@@ -2316,7 +2351,7 @@
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
 #, perl-format
 msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
-msgstr "@%s çapraz başvuru adı `:' içermemeli"
+msgstr "@%s çapraz-başvuru adı `:' içermemeli"
 
 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
 #, perl-format
@@ -2365,7 +2400,7 @@
 msgid "here is the previous definition as @%s"
 msgstr "işte @%s olarak önceki tanım"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3500
 #, perl-format
 msgid "empty argument in @%s"
 msgstr "@%s'de boş argüman"
@@ -2385,16 +2420,16 @@
 msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
 msgstr "@%s argümanı için hatalı sözdizimi: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
 #, perl-format
 msgid "%c%s requires a name"
 msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4702
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4728 tp/Texinfo/Parser.pm:5582
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5595 tp/Texinfo/Parser.pm:5609
 #, perl-format
 msgid "bad name for @%s"
 msgstr "@%s için kötü isim"
@@ -2410,9 +2445,9 @@
 msgstr "@%s, @%s'in kapama küme parantezinden önce görüldü"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%c%s missing closing brace"
-msgstr "%c%s eksik kapama }"
+msgstr "%c%s Kapanış parantezi eksik"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
 #, perl-format
@@ -2436,7 +2471,7 @@
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
 #, perl-format
 msgid "address@hidden' expected `%s', but saw `%s'"
-msgstr "address@hidden'  `%1$s' beklerdi, `%2$s' gördü"
+msgstr "address@hidden'  `%s' beklerdi, `%s' gördü"
 
 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
 #, perl-format
@@ -2448,189 +2483,189 @@
 msgid "no matching `%cend %s'"
 msgstr "eşleşen `%cend %s' yok"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5069
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5319
 #, perl-format
 msgid "misplaced %c"
 msgstr "yanlış yerleştirilmiş %c"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3133
 #, perl-format
 msgid "unmatched `%c%s'"
 msgstr "eşleşmeyen `%c%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2133
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' called with too many args"
 msgstr "makro `%s' çok sayıda arg.la çağrıldı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2155
+#, perl-format
 msgid "@%s missing closing brace"
-msgstr "@%s kayıp küme parantezi"
+msgstr "@%s kapanış parantezi eksik"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2163
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
 msgstr "makro `%s' argümansız tanımlandı, argümanla kullanıldı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2196
 #, perl-format
 msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
-msgstr "@%s açılımındaki \\ paramatre adı ya da \\ yerine `%s'i izliyor"
+msgstr "@%s açılımındaki \\ parametre adı ya da \\ yerine `%s'i izliyor"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2837
 #, perl-format
 msgid "missing name for @%s"
 msgstr "@%s için kayıp isim"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2842
 #, perl-format
 msgid "missing category for @%s"
 msgstr "@%s için kayıp kategori"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2877
 #, perl-format
 msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
 msgstr "@%s satırında beklenmedik argüman: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2892
 msgid "empty multitable"
 msgstr "boş çoklutablo"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 tp/Texinfo/Parser.pm:5685
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s"
 msgstr "@%s'e fazladan argüman"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2950 tp/Texinfo/Parser.pm:5706
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5721
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s"
 msgstr "@%s'ye hatalı argüman"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2961
 #, perl-format
 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
 msgstr "%s bir argüman gerektirir: %c öğesi için biçimlendirici"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:2966
 #, perl-format
 msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
 msgstr ""
 "@%s komutu küme parantezi içinde argüman kabul etmiyor @%s satırında olmamalı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3001
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' not allowed as @%s argument"
 msgstr "vurgu komutu address@hidden'in @%s argümanı olmasına izin verilmiyor"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3109 tp/Texinfo/Parser.pm:3258
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5678
 #, perl-format
 msgid "@%s missing argument"
 msgstr "@%s kayıp argüman"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3123
 #, perl-format
 msgid "unknown @end %s"
 msgstr "bilinmeyen @end %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3146 tp/Texinfo/Parser.pm:3778
 #, perl-format
 msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
 msgstr "@%s %s'e fazladan argüman: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3152 tp/Texinfo/Parser.pm:3233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5771 tp/Texinfo/Parser.pm:5816
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5845 tp/Texinfo/Parser.pm:5886
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5964
 #, perl-format
 msgid "bad argument to @%s: %s"
 msgstr "@%s'e hatalı argüman: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3176
 #, perl-format
 msgid "@%s: could not open %s: %s"
 msgstr "@%s: %s açılamıyor: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3188
 #, perl-format
 msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
 msgstr "`%s' kodlaması kanonik bir texinfo kodlaması değil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3196
 #, perl-format
 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
 msgstr "tanınmayan kodlama adı `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3345
 #, perl-format
 msgid "@%s after the first element"
 msgstr "ilk unsurdan sonra @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3352
 #, perl-format
 msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
 msgstr "@%s yalnızca bir @multitable satırında anlamlıdır"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3389
 #, perl-format
 msgid "@%s should not be associated with @top"
 msgstr "@%s @top ile ilintili olmamalı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3401
 #, perl-format
 msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
 msgstr ""
 "@node @%s'den önce geliyor, fakat parçaları düğümlerle ilişkili olmayabilir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3536
 #, perl-format
 msgid "empty menu entry name in `%s'"
 msgstr "`%s' de boş menü girdi adı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3544
 msgid "empty node name in menu entry"
 msgstr "menü girdisinde boş düğüm adı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3615
 #, perl-format
 msgid "@%s should not appear in @%s"
 msgstr "@%s @%s'de görülmemeli"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3772
+#, perl-format
 msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
-msgstr "@end %s yalnızca bir satır başında görülmeli"
+msgstr "@end %s sadece bir satırın başında görünmelidir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
 #, perl-format
 msgid "macro `%s' previously defined"
 msgstr "makro `%s' daha önce tanımlanmış"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3796
 #, perl-format
 msgid "here is the previous definition of `%s'"
-msgstr "işte `%s''nin önceki tanımı"
+msgstr "işte `%s' nin önceki tanımı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3801
 #, perl-format
 msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
 msgstr "Texinfo dil komutu yeniden tanımlanıyor: @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3868
 #, perl-format
 msgid "@%s without associated character"
 msgstr "ilişkili karakteri olmayan @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3938
 #, perl-format
 msgid ""
 "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
 msgstr "sıfırla tanımlanmış @%s ya da birden çok argüman {} ile çağrılmalı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3963
 #, perl-format
 msgid ""
 "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
@@ -2639,133 +2674,133 @@
 "makro çağrısı çok içiçe (geçersiz kılmak için MAX_NESTED_MACROS'u atayın; "
 "mevcut değer %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:3972
 #, perl-format
 msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
 msgstr ""
 "%s makrosunun özyineli çağrısına izin verilmiyor; gerekirse @rmacro kullanın"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4027
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by whitespace"
 msgstr "address@hidden' aksan komutundan sonra beyaz boşluk gelmemeli"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4033
 #, perl-format
 msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
 msgstr "@%s'e argüman olarak bir komut vermek için küme parantezleri kullanın"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4046 tp/Texinfo/Parser.pm:5189
 #, perl-format
 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
 msgstr "%c%s argüman olarak `i' ya da `j' gerektirir, `%s' değil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4057
 #, perl-format
 msgid "accent command address@hidden' must not be followed by new line"
 msgstr "address@hidden' aksan komutundan sonra yeni satır gelmemelidir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4068
 #, perl-format
 msgid "@%s expected braces"
 msgstr "@%s küme parantezi bekledi"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
 #, perl-format
 msgid "undefined flag: %s"
 msgstr "tanımlanmamış bayrak: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4228
 msgid "bad syntax for @value"
 msgstr "@value için bozuk sözdizimi"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete."
-msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış"
+msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış."
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4238
 #, perl-format
 msgid "%c%s is obsolete; %s"
 msgstr "%c%s kullanımdan kalkmış; %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
-#, fuzzy, perl-format
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4247
+#, perl-format
 msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
-msgstr "@%s yalnızca bir satır başında görülmeli"
+msgstr "@%s sadece bir satırın başında görünmelidir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4338
 #, perl-format
 msgid "@%s not allowed inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' bloğu içinde @%s'e izin verilmez"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4347
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in heading or footing"
 msgstr "@%s yalnızca alt ya da üst kısımda görülmelidir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4471 tp/Texinfo/Parser.pm:4488
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4538
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful inside address@hidden' block"
 msgstr "address@hidden' bloğu içinde @%s anlamlı değil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4498
 #, perl-format
 msgid "@%s in empty multitable"
 msgstr "boş @multitable'de @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
 msgid "@tab before @item"
 msgstr "@item'den önce @tab"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4507
 #, perl-format
 msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
 msgstr "çok-tablolu ögede, çok fazla sütun (maks %d)"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4544
 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
 msgstr "çok-tablolunun dışındaki @tab yoksayılıyor"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4548
 #, perl-format
 msgid "@%s outside of table or list"
 msgstr "tablo ya da liste dışında @%s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4588
 #, perl-format
 msgid "must be after address@hidden' to use address@hidden'"
-msgstr "address@hidden' kullanmak için address@hidden' den sonra ol(un)malıdır"
+msgstr "address@hidden' kullanmak için address@hidden' den sonra ol(un)malıdır"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4630
 #, perl-format
 msgid "@%s not meaningful outside address@hidden' and address@hidden' 
environments"
 msgstr "address@hidden' ve address@hidden' çevreleri dışında @%s anlamlı değil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4634
 msgid "@dircategory after first node"
 msgstr "ilk düğümden sonra @dircategory"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4839
 #, perl-format
 msgid "region %s inside region %s is not allowed"
-msgstr "%2$s bölgesi içinde %1$s bölgesine izin verilmez"
+msgstr "%s bölgesi içinde %s bölgesine izin verilmez"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4856
 msgid "@direntry after first node"
 msgstr "ilk düğümden sonra @direntry"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4864
 msgid "@menu in invalid context"
-msgstr ""
+msgstr "@menu geçersiz bağlamda"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
 #, perl-format
 msgid "@%s seen before first @node"
 msgstr "ilk @node öncesinde @%s görüldü"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4873
 msgid ""
 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
 msgstr ""
@@ -2772,204 +2807,206 @@
 "belki de sizin @top düğümünüz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex içine "
 "sarılmalıdır?"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4936
 #, perl-format
 msgid "@%s should only appear in math context"
 msgstr "@%s yalnızca matematik bağlamında görünmelidir"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4944
 #, perl-format
 msgid "unknown command `%s'"
 msgstr "bilinmeyen komut `%s'"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4954
 msgid "unexpected @"
 msgstr "beklenmedik @"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4982
 #, perl-format
 msgid "@%s is not meaningful outside address@hidden' environment"
 msgstr "address@hidden' çevresi dışında @%s anlamlı değil"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4987
 #, perl-format
 msgid "@%s should be right below address@hidden'"
 msgstr "@%s, address@hidden'ın hemen altında olmalıdır"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:4995
 #, perl-format
 msgid "ignoring multiple @%s"
 msgstr "çok sayıda @%s yok sayılıyor"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5113
 #, perl-format
 msgid "command @%s does not accept arguments"
 msgstr "@%s komutu argüman kabul etmez"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5137
 #, perl-format
 msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
 msgstr "@%s komutunda bir düğüm ya da harici manüel argüman eksik"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5156
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
 msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boş çapraz başvuru adı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5167
 #, perl-format
 msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
 msgstr "@%s'de `%s' açılımından sonra boş çapraz başvuru başlığı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5180
 msgid "@image missing filename argument"
 msgstr "@image eksik dosyaadı argümanı"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5211
 #, perl-format
 msgid "@%s missing first argument"
 msgstr "@%s'de eksik ilk argüman"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5230
 #, perl-format
 msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "@U için olan argümanda hex olmayan rakamlar: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
+#: tp/Texinfo/Parser.pm:5236
 #, perl-format
 msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
 msgstr "@U için olan argümanda dörtten az sayıda hex rakam: %s"
 
-#: tp/Texinfo/Parser.pm:5250

@@ Diff output truncated at 1536000 characters. @@



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]