[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun home.bg.shtml gnu/gnu-history....
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun home.bg.shtml gnu/gnu-history.... |
Date: |
Tue, 19 Feb 2008 21:25:17 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/02/19 21:25:17
Modified files:
gnun : home.bg.shtml
gnun/gnu : gnu-history.bg.html gnu.bg.html
linux-and-gnu.bg.html why-gnu-linux.bg.html
gnun/philosophy: free-software-for-freedom.bg.html
free-sw.af.html java-trap.bg.html
open-source-misses-the-point.bg.html
philosophy.bg.html schools.bg.html
sun-in-night-time.bg.html
gnun/philosophy/po: free-sw.af.po free-sw.pot right-to-read.pot
Added files:
gnun/philosophy: can-you-trust.bg.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.bg.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.10&r2=1.11
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/gnu-history.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/gnu.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/linux-and-gnu.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/gnu/why-gnu-linux.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/free-sw.af.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/java-trap.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/philosophy.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/schools.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/sun-in-night-time.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/can-you-trust.bg.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/po/right-to-read.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- home.bg.shtml 14 Feb 2008 21:25:06 -0000 1.10
+++ home.bg.shtml 19 Feb 2008 21:25:15 -0000 1.11
@@ -286,14 +286,14 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006, 2007, 2008
г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2008/02/14 21:25:06 $
+ $Date: 2008/02/19 21:25:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu-history.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/gnu/gnu-history.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/gnu-history.bg.html 9 Feb 2008 21:25:05 -0000 1.2
+++ gnu/gnu-history.bg.html 19 Feb 2008 21:25:15 -0000 1.3
@@ -171,15 +171,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/09 21:25:05 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/gnu/gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/gnu.bg.html 9 Feb 2008 21:25:05 -0000 1.3
+++ gnu/gnu.bg.html 19 Feb 2008 21:25:15 -0000 1.4
@@ -88,15 +88,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006, 2007, 2008
г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/09 21:25:05 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/linux-and-gnu.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/gnu/linux-and-gnu.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/linux-and-gnu.bg.html 13 Feb 2008 21:25:09 -0000 1.1
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.html 19 Feb 2008 21:25:15 -0000 1.2
@@ -269,15 +269,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/13 21:25:09 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/why-gnu-linux.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/gnu/why-gnu-linux.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/why-gnu-linux.bg.html 14 Feb 2008 21:25:07 -0000 1.1
+++ gnu/why-gnu-linux.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.2
@@ -233,15 +233,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006, 2007 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/14 21:25:07 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-software-for-freedom.bg.html
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/free-software-for-freedom.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 15 Feb 2008 21:25:06
-0000 1.1
+++ philosophy/free-software-for-freedom.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16
-0000 1.2
@@ -462,15 +462,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/15 21:25:06 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-sw.af.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/free-sw.af.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/free-sw.af.html 18 Feb 2008 21:25:10 -0000 1.1
+++ philosophy/free-sw.af.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.2
@@ -50,7 +50,7 @@
'n Program is vrye sagteware as gebruikers al hierdie vryhede geniet. Dus
behoort dit jou vry te staan om kopieë te herversprei, hetsy met of
sonder veranderinge, hetsy gratis of deur 'n verspreidingsfooi te vra, vir
-<a href="#exportcontrol">enigeenop enige plek</a>. Om vry te wees om
+<a href="#exportcontrol">enigeen op enige plek</a>. Om vry te wees om
hierdie dinge te doen beteken (onder andere) dat jy nie vir toestemming hoef
te vra of te betaal nie.
</p>
@@ -68,7 +68,7 @@
Die vryheid om 'n program te hardloop beteken dat enige soort persoon of
organisasie vry is om dit op enige soort rekenaarstelsel te gebruik vir
enige soort werk of doeleinde, sonder dat daar vereis word om dit an die
-ontwikkelaar of enige besondere instansie tekommunikeer. Met hierdie
+ontwikkelaar of enige besondere instansie tekommunikeer. Met hierdie
vryheid is die gebruiker se doelwit belangriker, nie die ontwikkelaar s'n
nie; jy as 'n gebruiker is vry om 'n program te gebruik vir jou doeleindes
en as jy dit aan iemand anders versprei, is daardie persoon dan vry om dit
@@ -134,28 +134,28 @@
</p>
<p>
-Reëls oor hoe om 'n veranderde pakket te verpak is aanvaarbaar as hulle
-nie jou vryheid beduidend beperk om veranderde weergawes te versprei nie of
-jou vryheid om veranderings privaat te maak en te gebruik nie. Reëls
-wat van jou vereis om 'n pakket op 'n besondere manier beskikbaar te maak
-indien jy dit op 'n andermanier doen is ook aanvaarbaar op dieselfde
-voorwaardes (Neem kennis dat so 'n reël jou nog steeds vrystaan om te
-besluit of jy jou weergawe wil publiseer aldan nie). Reëls wat die
-vrystel van die bronkode vereis aan gebruikers van weergawes wat jy vir
-openbare gebruik beskikbaar stel is ook aanvaarbaar. Dit isook aanvaarbaar
-dat die lisensie vereis dat, as jy 'n veranderdeweergawe versprei het, jy
-dit op aanvraag aan die vorige ontwikkelaarmoet stuur of dat jy jouself op
-veranderinge identifiseer.
+Reëls oor hoe om 'n veranderde pakket te verpak is aanvaarbaar as hulle nie
+jou vryheid beduidend beperk om veranderde weergawes te versprei nie of jou
+vryheid om veranderings privaat te maak en te gebruik nie. Reëls wat
+van jou vereis om 'n pakket op 'n besondere manier beskikbaar te maak indien
+jy dit op 'n andermanier doen is ook aanvaarbaar op dieselfde voorwaardes
+(Neem kennis dat so 'n reël jou nog steeds vrystaan om te besluit of jy
+jou weergawe wil publiseer aldan nie). Reëls wat die vrystel van die
+bronkode vereis aan gebruikers van weergawes wat jy vir openbare gebruik
+beskikbaar stel is ook aanvaarbaar. Dit isook aanvaarbaar dat die lisensie
+vereis dat, as jy 'n veranderdeweergawe versprei het, jy dit op aanvraag aan
+die vorige ontwikkelaarmoet stuur of dat jy jouself op veranderinge
+identifiseer.
</p>
<p>
In die GNU-projek, word <a
-href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html">kopielinks</a>gebruik om
+href="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.html">kopielinks</a> gebruik om
hierdie vryhede wettiglikvir almal te beskerm. Daar bestaan egter ook
<a
href="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nie-kopielinkse
vrye sagteware</a>. Die GNU-projek se mense glo dat daar <a
-href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">belangrikeredes is
+href="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">belangrike redes is
waarom dit beter is om kopielinks te gebruik</a>, maar as jou program
nie-kopielinkse vrye sagteware bevat kan dit steeds aanvaarbaar geag word.
</p>
@@ -174,7 +174,7 @@
te elimineer of ter syde te stel nie, mar wat hulle kan en moet doen is om
te weier om dit as voorwaardes vir verspreiding van die program te stel. Op
hierdie manier sal die beperkinge nie mense buite die jurisdiksie van
-hierdie regerings beïnvloed nie.
+hierdie regerings beïnvloed nie.
</p>
<p>
@@ -184,9 +184,9 @@
beskryf respekteer is dit onwaarskynlik dat daar die een of ander probleem
sou opduik wat nie voorsien kon word nie (alhoewel dit van tyd tot tyd wel
gebeur). Sommige vrye sagteware lisensies is egter gebaseer op kontrakte en
-kontrakte kan 'n baie weier reeks beperkinge oplê. Dit beteken dat
-daar baie moontlike maniere is waarop so 'n lisensie onaanvaarbaar beperkend
-en nie-vry kan wees nie.
+kontrakte kan 'n baie weier reeks beperkinge oplê. Dit beteken dat daar
+baie moontlike maniere is waarop so 'n lisensie onaanvaarbaar beperkend en
+nie-vry kan wees nie.
</p>
<p>
@@ -251,22 +251,21 @@
<h2 id="beyond-software">Verder as Sagteware</h2>
<p>
-<a
-href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">Sagtewarehandleidingsmoet
-ook vry wees</a> om dieselfde redes dat sagteware vry moet wees en omdat die
-handleidings in wese deel is van die sagteware.
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html">Sagtewarehandleidings
+moet ook vry wees</a> om dieselfde redes dat sagteware vry moet wees en
+omdat die handleidings in wese deel is van die sagteware.
</p>
<p>
Dieselfde argument maak ook sin vir ander soorte werke van praktiese waarde
-- dit wil sê, werke wat nuttige kennis vervat, soos opvoedkundige - en
+- dit wil sê, werke wat nuttige kennis vervat, soos opvoedkundige - en
verwysingswerke. <a href="http://af.wikipedia.org">Wikipedia</a> is die bes
bekende voorbeeld daarvan.
</p>
<p>
Enige soort werk kan vry wees en die definisie van vrye sagteware is
-uitgebreie tot 'n definisie van <a href="http://freedomdefined.org/">vrye
+uitgebrei tot 'n definisie van <a href="http://freedomdefined.org/">vrye
kulturele werke</a> wat toepaslik is op enige soort werk.
</p>
@@ -281,7 +280,10 @@
</p>
-<div style="font-size: small;"> </div>
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.af.html" -->
@@ -293,7 +295,7 @@
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ander <a
href="/home.html#ContactInfo">maniere om kontak te maak</a> met die FSF.<br
/> Stuur gebroke skakels en ander regstellings (of voorstelle) aan <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -314,13 +316,16 @@
</p>
-<div class="translators-credits">Vertaal deur Renier Maritz <a
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Vertaal deur Renier Maritz <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a></div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Opgedateer:
-$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -342,6 +347,8 @@
Please also check you have the 2 letter language code right versus
http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
<ul class="translations-list">
+<!-- Afrikaans -->
+<li><a href="/philosophy/free-sw.af.html">Afrikaans</a> [af]</li>
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Azerbaijani -->
Index: philosophy/java-trap.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/java-trap.bg.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/java-trap.bg.html 2 Feb 2008 21:25:06 -0000 1.2
+++ philosophy/java-trap.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.3
@@ -219,15 +219,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/02 21:25:06 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 18 Feb 2008 21:25:10
-0000 1.1
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16
-0000 1.2
@@ -350,15 +350,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/philosophy.bg.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/philosophy.bg.html 18 Feb 2008 21:25:10 -0000 1.4
+++ philosophy/philosophy.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.5
@@ -1084,15 +1084,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/18 21:25:10 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/schools.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/schools.bg.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/schools.bg.html 9 Feb 2008 21:25:05 -0000 1.5
+++ philosophy/schools.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.6
@@ -140,15 +140,15 @@
2006 г.</div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/09 21:25:05 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/sun-in-night-time.bg.html
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/sun-in-night-time.bg.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/sun-in-night-time.bg.html 1 Feb 2008 21:25:10 -0000
1.1
+++ philosophy/sun-in-night-time.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000
1.2
@@ -133,15 +133,15 @@
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2006 г. </div>
<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
ÑÑез
-<a href="http://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
-пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a> на <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
пÑевод на
-www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
<p>
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2008/02/01 21:25:10 $
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/free-sw.af.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.af.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/free-sw.af.po 19 Feb 2008 05:50:10 -0000 1.2
+++ philosophy/po/free-sw.af.po 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-19 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Renier Maritz <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -531,12 +531,13 @@
"verwys nooit na vryheid nie</a>."
# type: Content of: <div>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:272
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:274
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:281
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:283
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"http://www.fsf.org/"
@@ -551,7 +552,7 @@
"org\"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:291
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:293
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -562,7 +563,7 @@
"van vertalings van hierdie artikel."
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:298
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:300
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -571,12 +572,12 @@
"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:301
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:303
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "51 Franklin St, Vyfde Vloer, Boston, MA 02110-1301, VSA"
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:302
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:304
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -586,7 +587,8 @@
"kennisgewing bewaar word."
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:308
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:312
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Vertaal deur Renier Maritz <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -594,11 +596,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:310
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:314
msgid "Updated:"
msgstr "Opgedateer:"
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:318
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:322
msgid "Translations of this page"
msgstr "Vertalings van hierdie blad"
Index: philosophy/po/free-sw.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/free-sw.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-sw.pot 6 Feb 2008 21:25:14 -0000 1.1
+++ philosophy/po/free-sw.pot 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-19 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -360,13 +360,14 @@
"freedom</a>."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:272
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:274
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:281
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:283
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
@@ -376,7 +377,7 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:291
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:293
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
@@ -384,36 +385,37 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:298
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:300
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr ""
# type: Content of: <div><address>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:301
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:303
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:302
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:304
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:308
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:312
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:310
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:314
msgid "Updated:"
msgstr ""
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:318
+#: ../../philosophy/po/free-sw.proto:322
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: philosophy/po/right-to-read.pot
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/po/right-to-read.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/right-to-read.pot 6 Feb 2008 21:25:14 -0000 1.1
+++ philosophy/po/right-to-read.pot 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-06 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-19 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -244,7 +244,7 @@
"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
"control over the people actually using the computer system. The SSSCA was "
-"later renamed to the unpronouncable CBDTPA, which was glossed as the "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the "
"“Consume But Don't Try Programming Act”."
msgstr ""
@@ -474,13 +474,14 @@
"on a PC."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:329
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:331
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:336
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:338
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
@@ -490,7 +491,7 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:346
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:348
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
@@ -498,25 +499,26 @@
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:353
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:355
msgid ""
"Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
"royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:361
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:365
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:363
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:367
msgid "Updated:"
msgstr ""
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:371
+#: ../../philosophy/po/right-to-read.proto:375
msgid "Translations of this page"
msgstr ""
Index: philosophy/can-you-trust.bg.html
===================================================================
RCS file: philosophy/can-you-trust.bg.html
diff -N philosophy/can-you-trust.bg.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/can-you-trust.bg.html 19 Feb 2008 21:25:16 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,365 @@
+<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÐожеÑе ли да имаÑе довеÑие на
компÑÑÑÑа Ñи? - ÐÑоекÑÑÑ GNU - ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð°
+Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
+<h2>ÐожеÑе ли да имаÑе довеÑие на компÑÑÑÑа
Ñи?</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as
+ text/html. Please ensure that markup style considers
+ appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org.
+ Please ensure links are consistent with Apache's MultiView.
+ Change include statements to be consistent with the relevant
+ language, where necessary. -->
+<p>Ð¾Ñ <a href="http://www.stallman.org/">РиÑаÑд СÑолман</a></p>
+
+<p>
+ÐÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ би ÑÑÑбвало да полÑÑава заповеди
ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ? ÐовеÑеÑо Ñ
оÑа
+ÑмÑÑаÑ, Ñе ÑеÑ
ниÑе компÑÑÑи ÑÑÑбва да им Ñе
подÑинÑваÑ, а не да Ñе
+подÑинÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð° нÑкой дÑÑг. С план, койÑо
наÑиÑÐ°Ñ âдовеÑено ползване на
+компÑÑÑиâ, големи медийни коÑпоÑаÑии
(вклÑÑиÑелно ÑилмовиÑе и звÑкозапиÑниÑе
+компании), заедно Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑни компании
каÑо âÐайкÑоÑоÑÑâ и âÐнÑелâ,
+планиÑÐ°Ñ Ð´Ð° накаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑа ви да Ñе
подÑинÑва на ÑÑÑ
, вмеÑÑо на
+ваÑ. (ÐеÑÑиÑÑа на âÐайкÑоÑоÑÑâ за Ñази ÑÑ
ема Ñе наÑиÑа âPalladiumâ.)
+СобÑÑвениÑеÑкиÑе пÑогÑами Ñа вклÑÑвали
злонамеÑена ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¸ пÑеди,
+но Ñози план Ñе Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñави обÑопÑиеÑа.</p>
+<p>
+Ð ÑамаÑа Ñи ÑÑÑноÑÑ ÑобÑÑвениÑеÑки
ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñава да нÑмаÑе конÑÑол вÑÑÑ
Ñ
+Ñова какво Ñой пÑави â да не можеÑе да
ÑазÑÑаваÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´ или да го
+пÑоменÑÑе. Ðе е ÑÑÑдваÑо, Ñе Ñ
иÑÑи
бизнеÑмени намиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñини да Ñе
+вÑÐ·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑола, койÑо имаÑ, за да
ви поÑÑавÑÑ Ð² неизгодно
+положение. âÐайкÑоÑоÑÑâ Ñа пÑавили Ñова
неколкокÑаÑно: една Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑииÑе на
+âУиндоÑÑâ беÑе пÑоекÑиÑана да докладва
на âÐайкÑоÑоÑÑâ за вÑиÑки инÑÑалиÑани
+пÑогÑами на ваÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸Ñк; ÑкоÑоÑна
акÑÑализаÑÐ¸Ñ ÑвÑÑзана ÑÑÑ âÑигÑÑноÑÑÑаâ
на
+Windows Media Player изиÑкваÑе Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑебиÑелиÑе да
Ñе ÑÑглаÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸
+огÑаниÑениÑ. Ðо âÐайкÑоÑоÑÑâ не Ñа
единÑÑвени â ÑоÑÑÑеÑÑÑ Ð·Ð° ÑподелÑне на
+мÑзика KaZaa е изгÑаден Ñака, Ñе
бизнеÑ-паÑÑнÑоÑиÑе на KaZaa да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð°
+Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÑавоÑо да Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ
за нÑждиÑе на ÑеÑ
ниÑе клиенÑи.
+Тези злонамеÑени ÑÑнкÑии ÑеÑÑо Ñа Ñайни,
но доÑи и когаÑо веÑе знаеÑе за
+ÑÑÑ
, е ÑÑÑдно да ги пÑемаÑ
неÑе, ÑÑй каÑо
нÑмаÑе изÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´.</p>
+<p>
+РминалоÑо Ñова бÑÑ
а изолиÑани ÑлÑÑаи.
âÐовеÑеноÑо ползване на компÑÑÑиâ Ñе
+ги напÑави ÑиÑоко ÑазпÑоÑÑÑанени.
âÐÑедаÑелÑко ползване на компÑÑÑиâ е
+по-подÑ
одÑÑо наименование, ÑÑй каÑо планÑÑ
е изгÑаден Ñака, Ñе да Ñе ÑвеÑи,
+Ñе ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ ÑиÑÑемаÑиÑно нÑма да ви
Ñе подÑинÑва. ÐÑÑÑноÑÑ, изгÑаден
+е Ñака, Ñе да пÑеÑÑÑанови използванеÑо на
компÑÑÑÑа ви каÑо компÑÑÑÑ Ð·Ð° обÑо
+ползване. ÐÑзможно е за вÑÑко извÑÑÑвано
дейÑÑвие да е необÑ
одимо изÑиÑно
+ÑазÑеÑение.</p>
+<p>
+ТеÑ
ниÑеÑкаÑа пÑедпоÑÑавка за
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи е, Ñе
+компÑÑÑÑÑÑ Ñе ÑÑдÑÑжа ÑÑÑÑойÑÑво за
ÑиÑÑово ÑиÑÑиÑане и подпиÑ, а клÑÑовеÑе
+за Ñова Ñе Ñа пазени в Ñайна Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ.
СобÑÑвениÑеÑкиÑе пÑогÑами Ñе използваÑ
+Ñова ÑÑÑÑойÑÑво, за да конÑÑолиÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¸
дÑÑги пÑогÑами можеÑе да използваÑе,
+докÑменÑиÑе и инÑоÑмаÑиÑÑа, коÑÑо можеÑе
да доÑÑÑпваÑе и на какви пÑогÑами
+да пÑедаваÑе Ñази инÑоÑмаÑиÑ. Тези
пÑогÑами поÑÑоÑнно Ñе ÑвалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸
+пÑавила за ÑпÑлномоÑаване Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸
авÑомаÑиÑно Ñе Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñези пÑавила
+на ваÑаÑа ÑабоÑа. Ðко не позволиÑе ваÑиÑ
компÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑиодиÑно да ÑвалÑ
+новиÑе пÑавила Ð¾Ñ ÐнÑеÑнеÑ, ÑаÑÑ Ð¾Ñ
вÑзможноÑÑиÑе авÑомаÑиÑно Ñе ÑпÑÐ°Ñ Ð´Ð°
+ÑÑнкÑиониÑаÑ.</p>
+<p>
+РазбиÑа Ñе, ХоливÑд и звÑкозапиÑниÑе
компании планиÑÐ°Ñ Ð´Ð° използваÑ
+пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи за
âDRMâ (Digital Restrictions Management
+или âЦиÑÑово ÑпÑавление на
огÑаниÑениÑÑаâ), Ñака Ñе изÑеглениÑе Ñилми
и
+мÑзика да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð²ÑзпÑоизвеждани
на един конкÑеÑен компÑÑÑÑ.
+СподелÑнеÑо Ñе бÑде напÑлно невÑзможно,
поне Ñо Ñе оÑнаÑÑ Ð´Ð¾ ÑазÑеÑениÑе
+лиÑно за Ð²Ð°Ñ Ñайлове, коиÑо Ñе полÑÑаваÑе
Ð¾Ñ Ñези компании. Ðие,
+поÑÑебиÑелиÑе, би ÑÑÑбвало да имаÑе
ÑвободаÑа и вÑзможноÑÑÑа да ÑподелÑÑе
+Ñези Ñайлове. (ÐодозиÑам, Ñе нÑкой Ñе
намеÑи наÑин да напÑави неÑиÑÑиÑани
+веÑÑии и да ги каÑи в мÑежаÑа, и да ги
ÑподелÑ, Ñака Ñе DRM нÑма напÑлно да
+ÑÑпее, но Ñова не е извинение за
ÑиÑÑемаÑа.)</p>
+<p>
+Това, Ñе ÑподелÑнеÑо Ñе бÑде невÑзможно е
доÑÑаÑÑÑно зле, но ÑÑава и оÑе
+по-лоÑо. СÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ðµ да Ñе
Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¸ ÑÑедÑÑва и за
+елекÑÑоннаÑа поÑа и докÑменÑи â коеÑо Ñе
доведе до елекÑÑонно пиÑмо, коеÑо
+изÑезва Ñлед две ÑедмиÑи, или докÑменÑи,
коиÑо Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð¿ÑоÑеÑени
+единÑÑвено на компÑÑÑиÑе на компаниÑÑа.</p>
+<p>
+ÐÑедÑÑавеÑе Ñи, Ñе полÑÑиÑе елекÑÑонно
пиÑмо Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ ÑеÑ, койÑо ви казва да
+напÑавиÑе неÑо, коеÑо ÑмÑÑаÑе за
ÑиÑковано. ÐеÑÐµÑ Ð¿Ð¾-кÑÑно, когаÑо Ñова
+даде нежелан ÑезÑлÑаÑ, вие нÑма да можеÑе
да използваÑе Ñова пиÑмо, за да
+покажеÑе, Ñе ÑеÑениеÑо не е било ваÑе. âÐа
го имаÑе ÑеÑно на бÑлоâ нÑма да
+ви пÑедпази, когаÑо наÑежданеÑо е напиÑано
Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ маÑÑило.</p>
+<p>
+ÐÑедÑÑавеÑе Ñи, Ñе полÑÑиÑе елекÑÑонно
пиÑмо Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ ÑÐµÑ Ð·Ð°ÑвÑваÑо
+поведение, коеÑо е незаконно или моÑално
недопÑÑÑимо, каÑо напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð°
+ÑниÑожиÑе ÑинанÑоваÑа ÑÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð° ваÑаÑа
компаниÑ, или да позволиÑе на
+заплаÑ
а за ваÑаÑа ÑÑÑана да не бÑде
пÑовеÑена. ÐÐ½ÐµÑ Ð²Ð¸Ðµ можеÑе да изпÑаÑиÑе
+Ñова на жÑÑналиÑÑ Ð¸ да ÑазоблиÑиÑе
деÑниеÑо. С пÑедаÑелÑкоÑо ползване на
+компÑÑÑи, ÑепоÑÑеÑÑÑ Ð½Ñма да може да
пÑоÑеÑе докÑменÑа â неговиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ
+Ñе оÑкаже да Ð¼Ñ Ñе подÑинÑва.
ÐÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи Ñе Ñе
+пÑевÑÑне в Ñай за коÑÑпÑиÑ.</p>
+<p>
+ТекÑÑови ÑедакÑоÑи каÑо Microsoft Word Ñе могаÑ
да Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо
+ползване на компÑÑÑи, когаÑо запазваÑе
ваÑиÑе докÑменÑи, за да Ñе ÑвеÑÑÑ, Ñе
+конкÑÑенÑни пÑогÑами за ÑекÑÑообÑабоÑка
нÑма да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ги оÑваÑÑÑ. ÐнеÑ
+ние ÑÑÑбва да Ñазгадаваме ÑайниÑе на
ÑоÑмаÑа на Word ÑÑез ÑÑÑÑдни
+екÑпеÑименÑи, за да можем да напÑавим
ÑвободниÑе пÑогÑами за ÑекÑÑообÑабоÑка
+да оÑваÑÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи на Word. Ðко Word ÑиÑÑиÑа
докÑменÑиÑе, когаÑо ги
+ÑÑÑ
ÑанÑва, използвайки пÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи, обÑноÑÑÑа на
+ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑÐµÑ Ð½Ñма да има
вÑзможноÑÑÑа да ÑазÑабоÑи пÑогÑами, коиÑо
да
+ÑазÑиÑÐ°Ñ Ñози ÑоÑмаÑ. РдоÑи и да ÑÑпеем,
Ñакива пÑогÑами би могло да бÑдаÑ
+забÑанени Ð¾Ñ Ðакона за авÑоÑÑко пÑаво в
ÑиÑÑовоÑо Ñ
илÑдолеÑие (Digital
+Millennium Copyright Act).</p>
+<p>
+ÐÑогÑами, използваÑи пÑедаÑелÑко ползване
на компÑÑÑи, непÑеÑÑанно Ñе ÑвалÑÑ
+нови пÑавила за ÑпÑлномоÑаване оÑ
ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ авÑомаÑиÑно Ñе Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñези
+пÑавила на ваÑаÑа ÑабоÑа. Ðко
âÐайкÑоÑоÑÑâ, или амеÑиканÑкоÑо
пÑавиÑелÑÑво,
+не Ñ
аÑеÑÐ°Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÑо ви в нÑкой докÑменÑ,
койÑо ÑÑе напиÑали, Ñе биÑ
а могли
+да пÑбликÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸ инÑÑÑÑкÑии, налагаÑи на
вÑиÑки компÑÑÑи да не позволÑваÑ
+Ñози докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð° бÑде ÑеÑен Ð¾Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾.
ÐÑеки компÑÑÑÑ Ñе Ñе подÑини, когаÑо
+полÑÑи новиÑе инÑÑÑÑкÑии. ÐаÑеÑо пиÑание
Ñе бÑде Ð¾Ð±ÐµÐºÑ Ð½Ð° залиÑаване в ÑÑил
+â1984â. ÐÑзможно е доÑи вие ÑамиÑе да не
можеÑе да го пÑоÑеÑеÑе.</p>
+<p>
+Ðоже да Ñи миÑлиÑе, Ñе е вÑзможно да
ÑазкÑиеÑе вÑедиÑе, коиÑо извÑÑÑва една
+пÑогÑама Ð¾Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо ползване на
компÑÑÑи, да пÑоÑÑиÑе доколко
+зловÑедни Ñа Ñе и да ÑеÑиÑе дали да ги
пÑиемеÑе. Ще е глÑпаво и белег на
+огÑаниÑено миÑлене да пÑиемеÑе, но ÑмиÑÑла
е, Ñе ÑделкаÑа, коÑÑо ÑмÑÑаÑе, Ñе
+ÑÑе извÑÑÑили, нÑма да ÑÑае дÑлго. ÐогаÑо
запоÑнеÑе да завиÑиÑе Ð¾Ñ Ñази
+пÑогÑама, вие ÑÑе в пÑимкаÑа и Ñе го знаÑÑ;
Ñогава Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° пÑоменÑÑ
+ÑделкаÑа. ÐÑкои пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно Ñе
Ñе обновÑÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ñе пÑавÑÑ Ð½ÐµÑо
+ÑазлиÑно, и нÑма да ви Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð»Ð¸ да
Ñе обновÑваÑ.</p>
+<p>
+ÐÐ½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе да избегнеÑе да бÑдеÑе
огÑаниÑавани Ð¾Ñ ÑобÑÑвениÑеÑÐºÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ
+каÑо не го използваÑе. Ðко ползваÑе
GNU/ÐинÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑга Ñвободна
+опеÑаÑионна ÑиÑÑема, и ако избÑгваÑе да
инÑÑалиÑаÑе ÑобÑÑвениÑеÑки
+пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° неÑ, Ñогава вие опÑеделÑÑе
какво вÑÑÑи ваÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ. Ðко
+една Ñвободна пÑогÑама има зловÑедни
ÑÑнкÑии, ÑазÑабоÑÑиÑи Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑноÑÑÑа Ñе
+ги пÑемаÑ
Ð½Ð°Ñ Ð¸ вие Ñе можеÑе да използваÑе
попÑавенаÑа веÑÑиÑ. Ðие биÑ
Ñе
+могли и да използваÑе Ñвободни пÑогÑами и
инÑÑÑÑменÑи на неÑвободни
+опеÑаÑионни ÑиÑÑеми. Това нÑма напÑлно да
ви даде Ñвобода, но много
+поÑÑебиÑели го пÑавÑÑ.</p>
+<p>
+ÐÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи
поÑÑÐ°Ð²Ñ Ð² ÑиÑк ÑÑÑеÑÑвÑванеÑо на Ñвободни
+опеÑаÑионни ÑиÑÑеми и Ñвободни
пÑиложениÑ, заÑоÑо е вÑзможно изобÑо да не
+можеÑе да ги ÑÑаÑÑиÑаÑе. ÐÑкои веÑÑии на
пÑедаÑелÑкоÑо използване на
+компÑÑÑи биÑ
а изиÑквали опеÑаÑионнаÑа
ÑиÑÑема да бÑде изÑиÑно позволена оÑ
+опÑеделена компаниÑ. Свободни
опеÑаÑионни ÑиÑÑеми нÑма да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑдаÑ
+инÑÑалиÑани. ÐÑкои веÑÑии на
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи могаÑ
да
+изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð²ÑÑка пÑогÑама да бÑде изÑиÑно
позволена Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑика на
+опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема. Ðие нÑма да можеÑе
да ÑÑаÑÑиÑаÑе Ñвободни пÑиложениÑ
+на Ñакава ÑиÑÑема. Рако ÑазбеÑеÑе как да
го напÑавиÑе и кажеÑе на нÑкого,
+Ñова би могло да е пÑеÑÑÑпление.</p>
+<p>
+РСÑединениÑе ÑаÑи веÑе ÑÑÑеÑÑвÑваÑ
законопÑоекÑи, коиÑо Ñе изиÑÐºÐ²Ð°Ñ Ð²ÑиÑки
+компÑÑÑи да поддÑÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи и да забÑанÑÑ
+ÑвÑÑзванеÑо на ÑÑаÑи компÑÑÑи кÑм
ÐнÑеÑнеÑ. ÐаконÑÑ CBDTPA (ние го наÑиÑаме
+âÐонÑÑмиÑай, но не опиÑвай да
пÑогÑамиÑаÑ<sup><a
+href="#TransNote1">1</a></sup>â) е един Ð¾Ñ ÑÑÑ
. Ðо доÑи и
да не ви задÑлжаÑ
+законово да запоÑнеÑе да използваÑе
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи,
+наÑиÑкÑÑ Ð´Ð° го пÑиемеÑе може да бÑде
огÑомен. ÐÐ½ÐµÑ Ñ
оÑаÑа ÑеÑÑо използваÑ
+ÑоÑмаÑа на Word за комÑникиÑане, вÑпÑеки, Ñе
Ñова пÑедизвиква множеÑÑво
+пÑоблеми (вижÑе <a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">âÐожем да
+Ñложим кÑай на пÑикÑепениÑе Ñайлове вÑв
ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð° Wordâ</a>). Ðко маÑина на
+пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи може
да оÑваÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑи Ñамо оÑ
+най-новаÑа веÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Word, много поÑÑебиÑели
Ñе пÑÐµÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÑм неÑ, ако Ñе
+пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑаÑиÑÑа Ð¾Ñ Ð³Ð»ÐµÐ´Ð½Ð° ÑоÑка на
еднокÑаÑно дейÑÑвие (или пÑÐ¸ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸
+не). Ðа да Ñе пÑоÑивопоÑÑавим на
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи, ние
+ÑÑÑбва да Ñе обединим и да Ñе изпÑавим пÑед
Ñази ÑиÑÑаÑÐ¸Ñ ÐºÐ°Ñо колекÑивен
+избоÑ.</p>
+<p>
+Ðа повеÑе инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
пÑедаÑелÑкоÑо използване на компÑÑÑи,
вижÑе <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html">http://www.cl.cam.ac.uk/users/rja14/tcpa-faq.html</a>.</p>
+<p>
+Ðа блокиÑанеÑо на пÑедаÑелÑкоÑо ползване
на компÑÑÑи Ñе е необÑ
одимо
+оÑганизиÑанеÑо на голÑм бÑой Ñ
оÑа. Ðие
имаме нÑжда Ð¾Ñ Ð²Ð°ÑаÑа помоÑ! <a
+href="http://www.eff.org">ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° елекÑÑонни
гÑаниÑи (Electronic
+Frontier Foundation)</a> и <a
+href="http://www.publicknowledge.org">ÐбÑеÑÑвено знание
(Public
+Knowledge)</a> водÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑив
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи,
+ÑÑÑо Ñака и ÑпонÑоÑиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ Ð¤Ð¾Ð½Ð´Ð°ÑиÑÑа за
Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС) âÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð·Ð°
+ÑиÑÑова ÑеÑâ (Digital Speech Project). ÐолÑ, поÑеÑеÑе
Ñези Ñеб-ÑÑÑаниÑи, за
+да можеÑе да Ñе запиÑеÑе и да подкÑепиÑе
ÑÑÑ
наÑа ÑабоÑа.</p>
+<p>
+ÐиÑ
Ñе могли ÑÑÑо Ñака да помогнеÑе каÑо
пиÑеÑе на оÑделиÑе за вÑÑзка Ñ
+обÑеÑÑвеноÑÑÑа на âÐнÑелâ, âÐй Ðи Ðмâ,
âÐÐ¹Ñ Ðи/Ðомпакâ или на нÑкого, оÑ
+когоÑо ÑÑе Ñи кÑпили компÑÑÑÑ,
обÑÑнÑвайки, Ñе не иÑкаÑе да бÑдеÑе
+пÑинÑждавани да Ñи кÑпÑваÑе âдовеÑениâ
компÑÑÑÑни ÑиÑÑеми, Ñака Ñе не иÑкаÑе
+Ñе да пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñакива. Това може да
доведе до надделÑване на ÑилаÑа на
+кÑпÑваÑиÑе. Ðко напÑавиÑе Ñова по ваÑа
иниÑиаÑива, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑаÑеÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°
+ваÑиÑе пиÑма на оÑганизаÑииÑе по-гоÑе.</p>
+
+<h3>ÐоÑлепиÑ</h3>
+
+<ol>
+<li>ÐÑоекÑÑÑ GNU ÑазпÑоÑÑÑанÑва GNU Privacy Guard â
пÑогÑама, коÑÑо имплеменÑиÑа
+ÑиÑÑиÑане Ñ Ð¿ÑблиÑен клÑÑ Ð¸ ÑиÑÑово
подпиÑване, коиÑо можеÑе да използваÑе,
+за да изпÑаÑаÑе ÑигÑÑни и лиÑни елекÑÑонни
пиÑма. Ðолезно е да Ñе Ñазгледа
+как GPG Ñе ÑазлиÑава Ð¾Ñ Ð¿ÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи и да Ñе види
+какво пÑави едноÑо Ñолкова полезно, а
дÑÑгоÑо Ñолкова опаÑно.
+<p>
+ÐогаÑо нÑкой използва GPG, за да ви изпÑаÑи
ÑиÑÑиÑан докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ вие
+използваÑе GPG за да го деÑиÑÑиÑаÑе,
ÑезÑлÑаÑÑÑ Ðµ неÑиÑÑиÑан докÑменÑ, койÑо
+вие можеÑе да ÑеÑеÑе, пÑепÑаÑаÑе, копиÑаÑе
или доÑи да го ÑиÑÑиÑаÑе оÑново,
+за да го изпÑаÑиÑе на нÑкой дÑÑг.
ÐÑиложение на пÑедаÑелÑкоÑо ползване на
+компÑÑÑи би ви позволило да пÑоÑеÑеÑе
дÑмиÑе на екÑана, но нÑма да ви
+позволи да напÑавиÑе неÑиÑÑиÑан докÑменÑ,
койÑо да можеÑе да използваÑе по
+дÑÑг наÑин. GPG, Ñвободен ÑоÑÑÑеÑен пакеÑ,
пÑави опÑииÑе по ÑигÑÑноÑÑÑа
+доÑÑÑпни за поÑÑебиÑелиÑе â Ñе го
използваÑ. ÐÑедаÑелÑкоÑо ползване на
+компÑÑÑи е пÑоекÑиÑано да налага
огÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° поÑÑебиÑелиÑе â Ñо ги
+използва.</p></li>
+
+<li>
+ÐоддÑÑжниÑиÑе на пÑедаÑелÑкоÑо ползване
на компÑÑÑи ÑеÑÑо ÑокÑÑиÑÐ°Ñ ÑеÑиÑе
+Ñи вÑÑÑ
Ñ <a name="beneficial">благоÑвоÑниÑе
ползи</a>. Това, коеÑо казваÑ,
+ÑеÑÑо е пÑавилно â но пÑоÑÑо не е важно.
+<p>
+ÐакÑо и повеÑеÑо Ñ
аÑдÑеÑ, пÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи може да ÑлÑжи
+на Ñели, коиÑо не Ñа зловÑедни. Ðо Ñези
ÑпоÑÑеби Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе ÑеализиÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾
+дÑÑги наÑини, без пÑедаÑелÑки Ñ
аÑдÑеÑ.
ÐÑинÑипнаÑа Ñазлика за поÑÑебиÑелиÑе
+е оÑвÑаÑиÑелноÑо поÑледÑÑвие оÑ
пÑедаÑелÑкоÑо ползване на компÑÑÑи â
+ÑÑоÑÑжаванеÑо на компÑÑÑÑа ви да ÑабоÑи
ÑÑеÑÑ Ð²Ð°Ñ.</p>
+<p>
+Това, коеÑо Ñе казваÑ, е вÑÑно, какÑо и Ñова,
коеÑо аз казвам. СÑбеÑеÑе ги
+заедно и какво полÑÑаваÑе? ÐÑедаÑелÑкоÑо
ползване на компÑÑÑи е план за
+оÑнемане на ÑвободаÑа ви, каÑо Ñе
пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÑиÑелни ползи Ñамо за да ни
+ÑазÑеÑÑ Ð¸ да забÑавим какво биÑ
ме
загÑбили.</p></li>
+
+<li>âÐайкÑоÑоÑÑâ пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ âPalladiumâ каÑо
мÑÑка за ÑигÑÑноÑÑ Ð¸ ÑвÑÑди, Ñе Ñова
+Ñе пÑедпазва Ð¾Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑи, но Ñова ÑвÑÑдение
оÑевидно не е вÑÑно. Ðдна
+пÑезенÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Microsoft Research Ð¾Ñ Ð¼.окÑомвÑи 2002
г. глаÑи, Ñе една оÑ
+ÑпеÑиÑикаÑииÑе на Palladium е, Ñе
ÑÑÑеÑÑвÑваÑиÑе опеÑаÑионни ÑиÑÑеми и
+пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñе пÑодÑÐ»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° ÑабоÑÑÑ.
СледоваÑелно, виÑÑÑиÑе Ñе пÑодÑлжаваÑ
+да Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° пÑавÑÑ Ð²ÑиÑко Ñова, коеÑо могаÑ
и днеÑ.
+<p>
+ÐогаÑо âÐайкÑоÑоÑÑâ говоÑи за
âÑигÑÑноÑÑâ вÑв вÑÑзка Ñ Palladium, Ñе нÑмаÑ
+пÑедвид ÑмиÑÑла, коеÑо ние обикновено
влагаме в Ñази дÑма â заÑиÑа на ваÑаÑа
+маÑина Ð¾Ñ Ð½ÐµÑа, коиÑо не желаеÑе. Те имаÑ
пÑедвид заÑиÑа на инÑоÑмаÑиÑÑа
+на ваÑаÑа маÑина Ð¾Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, по наÑин,
по койÑо дÑÑгиÑе не желаÑÑ.
+Ðдна ÑÑÑаниÑа Ð¾Ñ Ñази пÑезенÑаÑиÑ
избÑоÑва нÑколко вида Ñайни, за коиÑо
+Palladium може да Ñе използва да ÑÑдÑÑжа,
вклÑÑиÑелно âÑайни Ð¾Ñ ÑÑеÑи лиÑаâ
+и âпоÑÑебиÑелÑки Ñайниâ â но ÑлагаÑ
âпоÑÑебиÑелÑки Ñайниâ в кавиÑки,
+оÑÑзнавайки Ñе Ñова е абÑÑÑдно в конÑекÑÑа
на Palladium.</p>
+<p>
+РпÑезенÑаÑиÑÑа ÑеÑÑо Ñе Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ Ð´ÑÑги
понÑÑиÑ, коиÑо ÑеÑÑо аÑоÑииÑаме Ñ
+конÑекÑÑа на ÑигÑÑноÑÑÑа â Ñакива каÑо
âаÑакаâ, âзлонамеÑен кодâ, âизмамаâ,
+какÑо и âдовеÑенâ. Ðикое Ð¾Ñ ÑÑÑ
не
ознаÑава Ñова, коеÑо ознаÑава ноÑмално.
+âÐÑакаâ не ознаÑава нÑкой, койÑо Ñе
опиÑва да ви навÑеди, а ознаÑава ваÑ,
+опиÑваÑи Ñе да копиÑаÑе мÑзика.
âÐлонамеÑен кодâ ознаÑава код, инÑÑалиÑан
+Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñ, за да пÑави неÑо, коеÑо дÑÑг не иÑка
ваÑаÑа маÑина да пÑави.
+âÐзмамаâ не ознаÑава нÑкой, коиÑо иÑка да
ви излÑже, а ознаÑава ваÑ,
+опиÑваÑи Ñе да излÑжеÑе Palladium. Ð Ñака
наÑаÑÑк.</p></li>
+
+<li>ÐÑедиÑно изÑвление Ð¾Ñ ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на
Palladium глаÑеÑе, Ñе оÑновнаÑа
+пÑедпоÑÑавка е, Ñе койÑо е изÑабоÑил или
ÑÑбÑал инÑоÑмаÑиÑÑа, ÑÑÑбва да има
+пÑлен конÑÑол над Ñова как вие Ñ
използваÑе. Това би ознаÑавало
+ÑеволÑÑионно пÑеобÑÑÑане на доÑегаÑниÑе
идеи за еÑика и за законоваÑа
+ÑиÑÑема, и би ÑÑздало безпÑеÑеденÑна
ÑиÑÑема за конÑÑол. СпеÑиÑиÑниÑе
+пÑоблеми на Ñези ÑиÑÑеми не Ñа ÑлÑÑайни â
Ñе Ñа ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¾Ñ Ð¾ÑновнаÑа Ñел.
+Това е ÑелÑа, коÑÑо ние ÑÑÑбва да
оÑблÑÑнем.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>Това еÑе е пÑбликÑвано в книгаÑа <a
href="/doc/book13.html"><cite>Свободен
+ÑоÑÑÑеÑ, Ñвободно обÑеÑÑво: ÐзбÑани еÑеÑа
на РиÑаÑд СÑолман</cite></a></h4>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+ all pages on the GNU web server should have the section about
+ verbatim copying. Please do NOT remove this without talking
+ with the webmasters first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the document
+ and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;"><b>Ðележки на пÑеводаÑа</b>:
+<ol>
+<li id="TransNote1">CBDTPA пÑоизлиза Ð¾Ñ Consumer Broadband and
Digital
+Television Promotion Act (Ðакон за попÑлÑÑизиÑане на
ÑиÑоколенÑов
+поÑÑебиÑелÑки доÑÑÑп и ÑиÑÑова ÑелевизиÑ).
Ðа английÑки език
+âÐонÑÑмиÑай, но не опиÑвай да
пÑогÑамиÑаÑâ (Consume But Don't Try
+Programming Act) може да Ñе ÑÑкÑаÑи по ÑÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñин.
+</li>
+</ol></div>
+</div>
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и
дÑÑги наÑини за
+<a href="/contact/">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ,
изпÑаÑайÑе доклади за
+ÑÑÑпени Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+ÐижÑе <a
href="/server/standards/README.translations.html">ÐокÑменÑаÑиÑÑа
за
+пÑеводаÑи</a> за инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ÑноÑно
кооÑдиниÑанеÑо и подаванеÑо на пÑеводи
+на Ñази ÑÑаÑиÑ.
+</p>
+
+<p>
+ÐвÑоÑÑки пÑава: © 2002, 2007 РиÑаÑд СÑолман
+</p>
+<p>ÐоÑловноÑо копиÑане и ÑазпÑоÑÑÑанение
на ÑÑлаÑа ÑÑаÑÐ¸Ñ Ñа позволени за вÑеки
+Ñип ноÑиÑел без нÑжда Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°ÑанеÑо на
ÑакÑи, ÑÑига Ñази бележка да бÑде
+запазена.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits"><b>ÐÑевод</b>: Ðвайло
Ðабаков <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007 г.</div>
+<p>ÐолÑ, докладвайÑе гÑеÑки и пÑедложениÑ
оÑноÑно бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод
+ÑÑез
+<a href="https://savannah.gnu.org/bugs/?group=www-bg">ÑиÑÑемаÑа за
+пÑоÑледÑване на гÑеÑки</a>
+на <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-bg/">пÑоекÑа за
+пÑевод на www.gnu.org</a>. ÐлагодаÑим Ðи!</p>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+ÐоÑледно обновÑване:
+
+$Date: 2008/02/19 21:25:16 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical.
+ Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.
+ If you add a new language here, please
+ advise address@hidden and add it to
+ - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG
+ - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+ - one of the lists under the section "Translations Underway"
+ - if there is a translation team, you also have to add an alias
+ to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+ Please also check you have the 2 letter language code right versus
+ <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
+ Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.bg.html">български</a> [bg]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Hebrew -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.he.html">עברית</a> [he]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/can-you-trust.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.tr.html">Türkçe</a> [tr]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+<!-- Chinese(Simplified) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese(Traditional) -->
+<li><a
href="/philosophy/can-you-trust.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- trans-coord/gnun home.bg.shtml gnu/gnu-history....,
Yavor Doganov <=