trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun/po home.zh-cn.po


From: Pan Yongzhi
Subject: trans-coord/gnun/po home.zh-cn.po
Date: Sun, 01 Jun 2008 14:20:04 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Pan Yongzhi <Fossilet>  08/06/01 14:20:04

Modified files:
        gnun/po        : home.zh-cn.po 

Log message:
        Updated translation.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- home.zh-cn.po       30 May 2008 06:19:09 -0000      1.23
+++ home.zh-cn.po       1 Jun 2008 14:20:04 -0000       1.24
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: home.shtml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-30 16:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-01 22:18+0800\n"
 "Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,14 +305,14 @@
 "<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
 "\">ThankGNUs</a>."
 msgstr ""
-"GNU 网站的其它地方:<a href=\"/manual/manual.html\">软件文档</a>, 
<a href=\"/"
-"graphics/graphics.html\">图像和艺术</a>, <a 
href=\"/fun/fun.html\">娱乐</a>, "
-"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">感谢 GNU</a>."
+"GNU 网站的其它内容:<a 
href=\"/manual/manual.html\">软件文档</a>,<a href=\"/"
+"graphics/graphics.html\">图像和艺术</a>,<a 
href=\"/fun/fun.html\">娱乐</a>,"
+"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">感谢 GNU</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 #: ../../po/home.proto:168
 msgid "GNUs Flashes"
-msgstr "GNUs 快讯"
+msgstr "GNU 快讯"
 
 # type: Content of: <p>
 #: ../../po/home.proto:189
@@ -322,7 +322,7 @@
 "the GNU Project."
 msgstr ""
 "想要知道其它的新闻,以及早å…
ˆåœ¨æœ¬çŸ­è®¯ä¸­å‡ºçŽ°è¿‡çš„项目,请见在 GNU 工程中或与其有"
-"关的 最新消息 。 "
+"关的 <a href=\"/server/whatsnew.html\">最新消息</a>。 "
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 #: ../../po/home.proto:197
@@ -343,7 +343,7 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
 "Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">加å…
¥è‡ªç”±è½¯ä»¶ç›®å½•</a>."
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">加å…
¥è‡ªç”±è½¯ä»¶ç›®å½•</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:205
@@ -368,14 +368,14 @@
 "org and free Internet protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/";
 "news/reversible.html\">reversible debugging for GDB</a>."
 msgstr ""
-"<strong>优先项目:向如下我们强调的项目</strong> <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"<strong>优先项目:</strong>向如下我们强调的项目 <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
 "campaigns/priority.html\">作贡献</a>:<a 
href=\"http://dri.freedesktop.org/";
-"wiki/\">自由的 3D 视频驱动</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-";
-"bios.html\">自由的 BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash";
-"\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (."
-"NET 的自由软件替代品), <a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU PDF</a>, <a 
href="
-"\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 和自由因特网协议</a>, <a href=\"http://";
-"sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">GDB 的逆向调试</a>."
+"wiki/\">自由的 3D 视频驱动</a>,<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-";
+"bios.html\">自由的 BIOS</a>,<a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash";
+"\">Gnash</a> (GNU Flash 播放器),<a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> 
(."
+"NET 的自由软件替代品),<a href=\"http://gnupdf.org\";>GNU 
PDF</a>,<a href="
+"\"http://xiph.org/\";>Xiph.org 和自由因特网协议</a>,<a 
href=\"http://";
+"sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">GDB 的逆向调试</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:221
@@ -384,7 +384,7 @@
 "\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
 msgstr ""
 "<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#music-sharing"
-"\"> 签名 EFF 的请愿</a>,要求支持音乐共享 in favor of music 
sharing."
+"\"> 签名 EFF 的请愿</a>,要求支持音乐共享。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:224
@@ -393,7 +393,7 @@
 "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
 msgstr ""
 "<strong>美国公民:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">支"
-"持 Public Knowledge,反对 \"broadcast flag\"</a>"
+"持 Public Knowledge,反对 \"broadcast flag\"</a>。"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #: ../../po/home.proto:227
@@ -401,7 +401,7 @@
 "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
 "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
 msgstr ""
-"<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">号召 "
+"<strong>全球:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">呼吁"
 "WIPO 改变其名字和任务</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -410,8 +410,8 @@
 "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
 "awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
 msgstr ""
-"<strong>全球:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">引起对"
-"《WIPO 广播条约》危险性的重视</a>."
+"<strong>全球:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">提高对"
+"《WIPO 广播条约》危险性的重视</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:234
@@ -420,8 +420,8 @@
 "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
 "\">in Europe</a>."
 msgstr ""
-"<strong>和</strong> <a href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>美国</a>, <a 
"
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">欧洲</a>的软件专利作斗争。"
+"<strong>对抗软件专利:</strong><a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>美国</a>,<a "
+"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">欧洲</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:237
@@ -429,8 +429,8 @@
 "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
 "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
 msgstr ""
-"<strong>美国公民</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">签名请"
-"愿,反对软件专利和 DMCA</a>."
+"<strong>美国公民:</strong><a 
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">签名请"
+"愿,反对软件专利和 DMCA</a>。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:240
@@ -457,9 +457,9 @@
 "\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework for "
 "application development."
 msgstr ""
-"<strong>长期贡献:</strong>请用户和开发者向<a 
href=\"http://www.gnustep.org";
-"\">GNUstep</a><a href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">作贡献</a>, 
这是一"
-"个自由的应用开发用面向对象框架。"
+"<strong>长期贡献:</strong>请用户和开发者向 <a 
href=\"http://www.gnustep.org";
+"\">GNUstep</a> <a 
href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">作贡献</a>,这是一"
+"个自由的面向对象的应用开发框架。"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #: ../../po/home.proto:254
@@ -470,10 +470,10 @@
 "priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a www.gnu.org "
 "translation team."
 msgstr ""
-"<strong>长期贡献:</strong>帮助我们把 gnu.org 上的文章
翻译为本土<a href=\"/"
-"server/standards/translations/priorities.html#Languages\">语言</a>或者
成为一"
-"名 www.gnu.org 翻译小组的<a 
href=\"/server/standards/translations/priorities."
-"html#Orphaned\">协调者</a>。"
+"<strong>长期贡献:</strong>帮助我们把 gnu.org 上的文章
翻译为本地 <a href=\"/"
+"server/standards/translations/priorities.html#Languages\">语言</a> 或者
成为一"
+"名 www.gnu.org 翻译小组的 <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities."
+"html#Orphaned\">协调人</a>。"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #: ../../po/home.proto:263
@@ -503,14 +503,13 @@
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
 "copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
-"本文无需使用费,可在全球范围内不加
改动地复制和发布,但需保留此声明和版权声"
-"明。 "
+"本文允许在不变更内容的前提下无需使用费地å…
¨æ–‡å¤åˆ¶å’Œå‘布在å…
¨çƒä»»ä½•åª’体,但需保留此注记和版权声明。 "
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #: ../../po/home.proto:301
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>翻译</b>: 刘昭宏,潘永之2007, 2008."
+msgstr "<b>翻译</b>: 刘昭宏,潘永之 2007, 2008."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
@@ -524,3 +523,4 @@
 "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
 "this page"
 msgstr "本页的<a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译</a>"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]