trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun home.bg.shtml philosophy/why-a...


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun home.bg.shtml philosophy/why-a...
Date: Fri, 06 Jun 2008 20:27:07 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/06/06 20:27:06

Modified files:
        gnun           : home.bg.shtml 
        gnun/philosophy: why-audio-format-matters.it.html 
        gnun/server    : banner.it.html takeaction.bg.html 
        gnun/server/po : takeaction.bg.po 
Added files:
        gnun/server/po : tasks.pot 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.bg.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.34&r2=1.35
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/why-audio-format-matters.it.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/banner.it.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.15&r2=1.16
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/po/tasks.pot?cvsroot=trans-coord&rev=1.1

Patches:
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- home.bg.shtml       4 Jun 2008 20:27:05 -0000       1.34
+++ home.bg.shtml       6 Jun 2008 20:27:06 -0000       1.35
@@ -226,9 +226,9 @@
   <li><strong>Граждани на САЩ:</strong> <a 
 href="/server/takeaction.html#antidmca">Подпишете петиции 
срещу софтуерните 
 патенти и ЗАПЦХ (DMCA)</a>.</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
-package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+  <li><strong>Дългосрочен принос:</strong> <a 
+href="/server/takeaction.html#unmaint">Поемете разработката 
на неподдържан 
+пакет на GNU:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
 href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a 
@@ -296,7 +296,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
    
-   $Date: 2008/06/04 20:27:05 $
+   $Date: 2008/06/06 20:27:06 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/why-audio-format-matters.it.html
===================================================================
RCS file: 
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/why-audio-format-matters.it.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/why-audio-format-matters.it.html 3 Jun 2008 20:27:09 -0000       
1.1
+++ philosophy/why-audio-format-matters.it.html 6 Jun 2008 20:27:06 -0000       
1.2
@@ -20,116 +20,118 @@
 dei formati liberi di distribuzione.</p>
 
 <p>La Free Software Foundation ha prodotto anche una <a 
-href="http://playogg.org";>guida sempliceper installare il supporto ad Ogg 
+href="http://playogg.org";>guida semplice per installare il supporto ad Ogg 
 Vorbis in Microsoft Windows ed Apple Mac OS X</a>.</p>
 </div>
 
 <p>Se producete file audio per la distribuzione pubblica, passerete 
-probabilmente il 99.9% deltempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla 
-qualità della produzione, e lo 0.1% alformato audio da usare per distribuire 
-le vostre registrazioni.</p>
+probabilmente il 99.9% del tempo a pensare alla forma, al contenuto ed alla 
+qualità della produzione, e lo 0.1% al formato audio da usare per 
+distribuire le vostre registrazioni.</p>
 
 <p>Ed in un mondo ideale questo andrebbe bene. I formati audio dovrebbero 
-essere comele convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri blocchi 
-costitutivi dellamusica: contenitori del significato, disponibili per l'uso 
-da parte di tutti, liberi darestrizioni. Non dovreste preoccuparvi delle 
-conseguenze di distribuire materiale in formatoMP3 più di quanto fareste per 
-mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, ocominciare un libro con 
-un indice.</p>
+essere come le convenzioni per creare un libro, od i toni e gli altri 
+blocchi costitutivi della musica: contenitori del significato, disponibili 
+per l'uso da parte di tutti, liberi da restrizioni. Non dovreste 
+preoccuparvi delle conseguenze di distribuire materiale in formato MP3 più 
+di quanto fareste per mettere un numero di pagina in cima a quest'ultima, o 
+cominciare un libro con un indice.</p>
 
 <p>Sfortunatamente questo non è il mondo in cui viviamo. L'MP3 è un formato 
-brevettato. Ciòsignifica che varie aziende detengono monopoli legali su 
-alcuni aspetti dello standard MP3,così ogni volta che qualcuno crea od 
-ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scrittoda queste 
+brevettato. Ciò significa che varie aziende detengono monopoli legali su 
+alcuni aspetti dello standard MP3, così ogni volta che qualcuno crea od 
+ascolta un file MP3, <em>anche se con software non scritto da queste 
 aziende</em>, queste ultime hanno il diritto di decidere se permettere o no 
-quest'uso.Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può 
-aspettare. Ma la scelta sullecondizioni d'utilizzo è demandata interamente a 
-loro: possono proibirvi completamente di usarel'MP3 se vogliono. Se state 
-già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa 
-situazione,allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, 
-ha pagato i diritti per voi, ob) state violando senza saperlo i brevetti, ed 
-in teoria potreste essere perseguiti per questo.</p>
+quest'uso. Solitamente quello che fanno è chiedere soldi, come ci si può 
+aspettare. Ma la scelta sulle condizioni d'utilizzo è demandata interamente 
+a loro: possono proibirvi completamente di usare l'MP3 se vogliono. Se state 
+già usando questi file e non eravate a conoscenza di questa situazione, 
+allora o a) qualcun altro, di solito un produttore di software, ha pagato i 
+diritti per voi, o b) state violando senza saperlo i brevetti, ed in teoria 
+potreste essere perseguiti per questo.</p>
 
 <p>Il danno, tuttavia, va ben oltre al rischio per voi. Il brevetto software 
-garantisce aduna parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula 
-matematica. Questo diritto puòquindi essere acquistato o venduto, può 
-persino essere oggetto di contestazioni legali comeun documento di 
-proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo 
-proprietariopotrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i 
-brevetti sull'MP3 sono statioggetto di numerose cause legali, con danni che 
+garantisce ad una parte il diritto esclusivo all'uso di una certa formula 
+matematica. Questo diritto può quindi essere acquistato o venduto, può 
+persino essere oggetto di contestazioni legali come un documento di 
+proprietà, e voi non potete mai prevedere ciò che un nuovo proprietario 
+potrebbe farci. Questa non è una possibilità solo teorica: i brevetti 
+sull'MP3 sono stati oggetto di numerose cause legali, con danni che 
 ammontano a più di un miliardo di dollari.</p>
 
 <p>Il problema più importante non è il pagamento dei diritti, ma la libertà 
di 
-comunicaree sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di 
-distribuzione come l'MP3 sono icontenitori dello scambio d'informazioni su 
-Internet. Pensate per un momento se qualcunoavesse un brevetto sulla 
-vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenzasolo per 
-tenere una conversazione o suonare la chitarra per un 
-pubblico. Fortunatamente ilnostro governo  da lungo tempo ritiene che questi 
-vecchi e familiari metodi di comunicazione,come la vibrazione delle molecole 
-d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, nonsiano 
+comunicare e sviluppare strumenti di comunicazione. I formati di 
+distribuzione come l'MP3 sono i contenitori dello scambio d'informazioni su 
+Internet. Pensate per un momento se qualcuno avesse un brevetto sulla 
+vibrazione modulata delle molecole d'aria: vi servirebbe una licenza solo 
+per tenere una conversazione o suonare la chitarra per un 
+pubblico. Fortunatamente il nostro governo  da lungo tempo ritiene che 
+questi vecchi e familiari metodi di comunicazione, come la vibrazione delle 
+molecole d'aria o la scrittura di simboli su un pezzo di carta, non siano 
 brevettabili: nessuno può averne la proprietà, il loro uso è libero per 
-tutti.Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e 
-meno familiari (come iparticolari standard per rappresentare il suono con la 
-codifica digitale), noi che produciamolavori audio dobbiamo fare attenzione 
-al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostriascoltatori di usare.</p>
+tutti. Ma finché queste stesse libertà non siano estese ai metodi nuovi e 
+meno familiari (come i particolari standard per rappresentare il suono con 
+la codifica digitale), noi che produciamo lavori audio dobbiamo fare 
+attenzione al formato che usiamo, e che richiediamo ai nostri ascoltatori di 
+usare.</p>
 
 <h4 class="sec">Una soluzione: il formato Ogg Vorbis</h4>
 
 <p>Ogg Vorbis è un'alternativa all'MP3. Offre un'alta qualità del suono, 
può 
-comprimere finoad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di qualità 
-(facendo così risparmiaretempo e costi di banda), e, quel che più conta, è 
-progettato per essere completamentelibero da brevetti.</p>
+comprimere fino ad una dimensione minore rispetto all'MP3 a parità di 
+qualità (facendo così risparmiare tempo e costi di banda), e, quel che più 
+conta, è progettato per essere completamente libero da brevetti.</p>
 
 <p>Codificando i vostri lavori in Ogg Vorbis, non dovrete fare alcuna rinuncia 
-sulla qaulitàtecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla maggior 
-parte dei lettori multimediali.Ma voi incrementerete il numero di persone 
-che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allostesso tempo aiuterete a 
-spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati 
-didistribuzione.</p>
+sulla qualità tecnica. I file suoneranno bene, e verranno letti dalla 
+maggior parte dei lettori multimediali. Ma voi incrementerete il numero di 
+persone che potranno ascoltare le vostre tracce, ed allo stesso tempo 
+aiuterete a spingere per l'uso di standard liberi da brevetti nei formati di 
+distribuzione.</p>
 
 <p>L'home page di Ogg Vorbis, <a 
-href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a>, ha tuttele informazioni 
-che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in 
-questoformato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe 
-offrire esclusivamentefile Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni 
-lettori che riescono a gestire solo gli MP3,e non volete perdere pubblico, 
-un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3,spiegando 
-con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file perché 
-supportatel'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a quest'articolo).</p>
+href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a>, ha tutte le informazioni 
+che vi servono sia per ascoltare che per produrre file codificati in questo 
+formato. La cosa più sicura, per voi ed i vostri ascoltatori, sarebbe 
+offrire esclusivamente file Ogg Vorbis. Ma dato che ci sono ancora alcuni 
+lettori che riescono a gestire solo gli MP3, e non volete perdere pubblico, 
+un primo passo può essere quello di offrire sia Ogg Vorbis che MP3, 
+spiegando con precisione nello stesso tempo a chi scarica i vostri file 
+perché supportate l'Ogg Vorbis (magari con un collegamento a 
+quest'articolo).</p>
 
 <p>Inoltre, con l'Ogg Vorbis <em>guadagnerete</em> altro pubblico. Ecco 
come.</p>
 
 <p>Finora, i proprietari dei brevetti sugli MP3 sono stati abbastanza 
-intelligenti da nonmolestare i singoli utenti con richieste di 
-pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato unapubblica presa di coscienza 
-(ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupatidegli 
-sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime di 
-queste estorsionialzano  stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo come 
-un altro costo per l'attività economica,da trasferire quindi invisibilmente 
-agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di pagare:alcuni dei 
-vostri ascoltatori usano software libero per leggere file musicali. Dato che 
-questo softwareè copiato o scaricato dalla rete liberamente, non c'è nessun 
-modo pratico per gli autori o gli utentiper pagare un diritto di brevetto, 
-cioè pagare il diritto all'uso delle formule matematiche sottostantiil 
-formato MP3. Come risultato, questi programmi non possono implementare 
-legalmente l'MP3, perfino sele tracce che l'utente vuol sentire sono per sé 
-stesse perfettamente libere! A causa di questa situazione,alcuni 
-distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha milioni di utenti in 
-giro per il mondo,non possono includere lettori MP3 nelle loro distribuzioni 
-software.</p>
+intelligenti da non molestare i singoli utenti con richieste di 
+pagamento. Sanno che questo avrebbe stimolato una pubblica presa di 
+coscienza (ed infine un'opposizione) sui brevetti. Invece, si sono occupati 
+degli sviluppatori di prodotti che implementano il formato MP3. Le vittime 
+di queste estorsioni alzano stancamente le spalle e pagano, vedendolo solo 
+come un altro costo per l'attività economica, da trasferire quindi 
+invisibilmente agli utenti. Comunque, non tutti hanno la possibilità di 
+pagare: alcuni dei vostri ascoltatori usano software libero per leggere file 
+musicali. Dato che questo software è copiato o scaricato dalla rete 
+liberamente, non c'è nessun modo pratico per gli autori o gli utenti per 
+pagare un diritto di brevetto, cioè pagare il diritto all'uso delle formule 
+matematiche sottostanti il formato MP3. Come risultato, questi programmi non 
+possono implementare legalmente l'MP3, perfino se le tracce che l'utente 
+vuol sentire sono per sé stesse perfettamente libere! A causa di questa 
+situazione, alcuni distributori di sistemi operativi GNU/Linux, che ha 
+milioni di utenti in giro per il mondo, non possono includere lettori MP3 
+nelle loro distribuzioni software.</p>
 
 <p>Fortunatamente, non dovete richiedere a questi utenti di impegnarsi in una 
-disobbedienza civile ognivolta che vogliono ascoltare i vostri 
-lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utentedebba 
+disobbedienza civile ogni volta che vogliono ascoltare i vostri 
+lavori. Offrendo file Ogg Vorbis, vi assicurate che nessun utente debba 
 ricorrere ad un formato brevettato a meno che non lo voglia, e che le vostre 
-creazioni non sarannomai ostacolate da requisiti di licenza non 
-previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbiscome standard, 
+creazioni non saranno mai ostacolate da requisiti di licenza non 
+previsti. Prima o poi, l'accettazione crescente di Ogg Vorbis come standard, 
 unita al comportamento via via sempre più imprevedibile di alcuni dei 
-detentori di brevettisull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto 
-l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma finoa quel momento, Ogg Vorbis 
-resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su 
-Internet,e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per 
+detentori di brevetti sull'MP3, potrebbe rendere impraticabile del tutto 
+l'offerta di file in quest'ultimo formato. Ma fino a quel momento, Ogg 
+Vorbis resta l'unico formato portabile e libero da brevetti disponibile su 
+Internet, e vale la pena fare un piccolo sforzo supplementare per 
 supportarlo.</p>
 
 
@@ -147,7 +149,7 @@
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>address@hidden Ci sono 
anche 
 <a href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.  <br />Inviate 
 segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle 
-pagine web a<a 
+pagine web a <a 
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Grazie.
 </p>
 
@@ -174,7 +176,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2008/06/03 20:27:09 $
+$Date: 2008/06/06 20:27:06 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -197,11 +199,11 @@
  Please use W3C normative character entities -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/why-audio--matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio--matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio--matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: server/banner.it.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/banner.it.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/banner.it.html       2 Jun 2008 20:24:28 -0000       1.1
+++ server/banner.it.html       6 Jun 2008 20:27:06 -0000       1.2
@@ -9,22 +9,20 @@
 
 <body>
 
-    <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Vai al 
contenuto</a> | </span><a href="#translations">Traduzioni di questa 
pagina</a></div>
+    <div id="toplinks"><span class="netscape4"><a href="#content">Vai al 
contenuto</a> | </span><a 
+href="#translations">Traduzioni di questa pagina</a></div>
 
 <div id="null-wrapper">
 
-  <!-- enable this div if there something urgent for us to do -->
-
-         <!--<div id="urgent">
+<!-- enable this div if there something urgent for us to do 
+<div id="urgent">
           </div>
  -->
-         
-                         <div id="searcher">
+<div id="searcher">
 
   <form method="get" action="http://www.gnu.org/cgi-bin/estseek.cgi";>
-   <div><label for="phrase">Cerca:</label>
-   <input name="phrase" id="phrase" type="text" size="35" accesskey="s" />
-   <input type="submit" value="Go" /></div>
+   <div><label for="phrase">Cerca:</label> <input name="phrase" id="phrase" 
+type="text" size="35" accesskey="s" /> <input type="submit" value="Go" /></div>
                                 </form>
                         </div>
 
@@ -38,9 +36,10 @@
         <ul id="links">
 
           <li><a
-          
href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>Associatevi
 alla FSF
-          ora!</a></li>
-          <li id="tabContactUs"><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Distribuzioni GNU/Linux 
libere</a></li>
+href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=2442";>Associatevi
 
+alla FSF ora!</a></li>
+          <li id="tabContactUs"><a 
href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">Distribuzioni 
+GNU/Linux libere</a></li>
           <li><a href="http://www.fsf.org/";>Free Software Foundation</a></li>
         </ul>
 

Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/takeaction.bg.html   4 May 2008 20:25:40 -0000       1.15
+++ server/takeaction.bg.html   6 Jun 2008 20:27:06 -0000       1.16
@@ -111,12 +111,11 @@
 </dl>
 
 <dl>
-<dt><a id="unmaint"><b>Поемете разработката на 
неподдържан пакет на GNU:</b></a> 
-<a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+<dt><a id="unmaint"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a 
+href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
-href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
-<a href="/software/mifluz">mifluz</a>, <a 
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a 
 href="/software/vmslib/">vmslib</a>.
 </dt>
 <dd>
@@ -234,7 +233,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Последно обновяване:
 
-$Date: 2008/05/04 20:25:40 $
+$Date: 2008/06/06 20:27:06 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/takeaction.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.bg.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/takeaction.bg.po  4 May 2008 08:02:35 -0000       1.17
+++ server/po/takeaction.bg.po  6 Jun 2008 20:27:06 -0000       1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-03 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-04 16:25-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 11:01+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -216,12 +216,12 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #: ../../server/po/takeaction.proto:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a href="
 "\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/"
 "\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/gv/\">gv</"
-"a>, <a href=\"/software/mifluz/\">mifluz</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
 "\">vmslib</a>."
 msgstr ""
 "<a id=\"unmaint\"><b>Поемете разработката на 
неподдържан пакет на GNU:</b></"
@@ -232,7 +232,7 @@
 "\">vmslib</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:131
+#: ../../server/po/takeaction.proto:129
 msgid ""
 "See the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
 "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
@@ -250,13 +250,13 @@
 "\">списъка със задачи на GNU</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:143
+#: ../../server/po/takeaction.proto:141
 msgid "<a id=\"directory\"><b>Enhance the Free Software Directory:</b></a>"
 msgstr ""
 "<a id=\"directory\"><b>Разширявайте указателя на 
свободен софтуер:</b></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:145
+#: ../../server/po/takeaction.proto:143
 msgid ""
 "We would like your suggestions for free software packages to add to the <a "
 "href=\"/directory\">Free Software Directory</a>.  Please look up your "
@@ -275,7 +275,7 @@
 "\">напишете чернова за запис</a>, с която да 
започнем."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:158
+#: ../../server/po/takeaction.proto:156
 msgid "<a id=\"antidmca\"><b>Petitions to Sign:</b></a>"
 msgstr "<a id=\"antidmca\"><b>Петиции за 
подписване:</b></a>"
 
@@ -291,7 +291,7 @@
 #. http://www.digitalspeech.org</a> and help resist the media
 #. companies' campaign to impose restrictions on what your computer
 #. can do.
-#: ../../server/po/takeaction.proto:160
+#: ../../server/po/takeaction.proto:158
 msgid ""
 "Please sign <em>both</em> the <a href=\"http://www.petitiononline.com/pasp01/";
 "petition.html\"> Petition Against Software Patents</a> and the <a href="
@@ -304,12 +304,12 @@
 "(DMCA)</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:174
+#: ../../server/po/takeaction.proto:172
 msgid "You can help the GNU Project, visit these links."
 msgstr "Може да помогнете на проекта GNU, 
посетете следните връзки:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:176
+#: ../../server/po/takeaction.proto:174
 msgid ""
 "For Development free software and documents click <a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org\">here</a>. And <a href=\"/software/devel.html\">GNU Development "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "разработка на GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:179
+#: ../../server/po/takeaction.proto:177
 msgid ""
 "If you need help for development, visit <a href=\"/help/gethelp.html\">Get "
 "Help</a>"
@@ -329,7 +329,7 @@
 "\">Получаване на помощ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:181
+#: ../../server/po/takeaction.proto:179
 msgid ""
 "Start a GNU/Linux User Group in your town or country, and send us group's "
 "name. Visit for more information <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU "
@@ -340,12 +340,12 @@
 "groups.html\">Групи на потребители на GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:184
+#: ../../server/po/takeaction.proto:182
 msgid "Work in GNU projects."
 msgstr "Участвайте в проекти на GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:187
+#: ../../server/po/takeaction.proto:185
 msgid ""
 "Finally visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU Project</"
 "a> for more information"
@@ -355,12 +355,12 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#: ../../server/po/takeaction.proto:201
+#: ../../server/po/takeaction.proto:199
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:207
+#: ../../server/po/takeaction.proto:205
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -375,7 +375,7 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:217
+#: ../../server/po/takeaction.proto:215
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -386,20 +386,20 @@
 "тази статия."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:224
+#: ../../server/po/takeaction.proto:222
 msgid "Copyright &copy; 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 "Авторски права &copy; 2004, 2005, 2006, 2007 Фондация 
за свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <div><address>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:226
+#: ../../server/po/takeaction.proto:224
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:227
+#: ../../server/po/takeaction.proto:225
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -411,7 +411,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#: ../../server/po/takeaction.proto:235
+#: ../../server/po/takeaction.proto:233
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
@@ -419,12 +419,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
-#: ../../server/po/takeaction.proto:237
+#: ../../server/po/takeaction.proto:235
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
-#: ../../server/po/takeaction.proto:245
+#: ../../server/po/takeaction.proto:243
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
 

Index: server/po/tasks.pot
===================================================================
RCS file: server/po/tasks.pot
diff -N server/po/tasks.pot
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ server/po/tasks.pot 6 Jun 2008 20:27:06 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,378 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-06 16:25-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: Content of: <title>
+#: ../../server/po/tasks.proto:4
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h2>
+#: ../../server/po/tasks.proto:8
+msgid "Tasks to do for www.gnu.org"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:11
+msgid ""
+"Here are many possible tasks for improving the GNU web pages.  If you would "
+"like to help with one of them, please e-mail <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> BEFORE you "
+"do any work on them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:17
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:20
+msgid ""
+"Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
+"regardless of disability."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:24
+msgid ""
+"A good place to start is the <a href=\"http://www.w3.org/WAI/\";>Web "
+"Accessibility Initiative (WAI)</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:27
+msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:28
+msgid ""
+"People at or near MIT could check with MIT's <a "
+"href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\";>Adaptive Technology for Information "
+"and Computing</a> in person."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:31
+msgid ""
+"People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
+"and companies could check with them."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:33
+msgid ""
+"Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
+"to the webmasters team for this task and others."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:35
+msgid ""
+"A good online service for testing pages is <a "
+"href=\"http://webxact.watchfire.com/\";>WebXACT</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:39
+msgid "Site Scripting"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:42
+msgid ""
+"Improve the existing ht://dig search facility and/or install additional "
+"search facilities for the FSF/GNU web site."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:48
+msgid ""
+"Set up manual indexing using the system proposed by Miloslav Nic.  See the "
+"email exchange for more details on what is to be done."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:50
+msgid ""
+"Find a way that the "
+"<code>fp:/gd/gnuorg/EventAndTravelInfo/announce-events.plx</code> script can "
+"make it so that our <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> page "
+"can list new events when they are added.  One simple way to do this is to "
+"have it simply email webmasters every time a new event is added, and ask "
+"them to add it manually."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:56
+msgid "<a name=\"fun\">in directory /fun/ include</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:58
+msgid "cgi-bin scripts that"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:60
+msgid "conduct a dialog with GNU Emacs's doctor.el and convert it into HTML."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:62
+msgid "get a zippyism from GNU Emacs's yow.el and convert it into HTML."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:64
+msgid "feed zippyisms to GNU Emacs's doctor and convert it into HTML."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:70
+msgid ""
+"Roland McGrath has done some of this on his <a "
+"href=\"http://www.frob.com/~roland\";>home pages</a>. Ask him if you can copy "
+"his work over to http://www.gnu.org.";
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:79
+msgid "Format Conversions"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:82
+msgid ""
+"Turn the <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">GPL FAQ</a> from an HTML "
+"document into a canonical XML format, that we can easily generate HTML "
+"from.  One possibility would be to use DocBook, since it has some tags for "
+"handling FAQ lists. (This task is currently awaiting someone to add "
+"<code>&lt;qanda&gt;</code> tag support in the DocBook to Texinfo "
+"translators.)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:89
+msgid ""
+"We are looking for people to volunteer to convert documentation from various "
+"formats to the <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> "
+"format. This is something we need occasionally. We would like to have a list "
+"of people we could ask on these occasions. If you want to volunteer, please "
+"send mail to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:96
+msgid ""
+"Rewrite the various philosophy pages and bulletins in <a "
+"href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a> and convert to HTML "
+"using texi2html.  They could then be easily included in:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:102
+msgid ""
+"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
+"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:105
+msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:106
+msgid "in the GNU system's Info tree"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:107
+msgid "other useful locations."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:112
+msgid "Writing Web Pages"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:115
+msgid ""
+"Write web pages for GNU programs that lacks web pages on our server or whose "
+"web pages are obsolete using our <a "
+"href=\"/software/boilerplate_software.html\">software boilerplate</a> as a "
+"template. Also read our <a "
+"href=\"/server/standards/README.software.html\">software page standards</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:121
+msgid "Work on improving our <a href=\"/server/sitemap.html\">sitemap</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:123
+msgid ""
+"Design a better sitemap that helps people find all places on the website "
+"easily.  The sitemap should highlight particularly important parts of "
+"sub-pages.  (For example, the philosophy listing on the site map should have "
+"under it links to some particularly useful essays on the philosophy page)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:128
+msgid ""
+"Come up with several different ways of presenting the sitemap, that consider "
+"both the differences in"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:131
+msgid "how people perceive web pages, and"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:132
+msgid "how people use the site."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:135
+msgid ""
+"Also, the idea of creating a programatically generated sitemap has been "
+"proposed; this would primarily be a tool to aid in writing by hand a more "
+"easily navigated sitemap."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:142
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:145
+msgid ""
+"Remove JPEG artifacts from all PNG pictures. You do this by removing "
+"\"loose\" pixels and turning them into 1bpp (in case of black/white "
+"drawings)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:148
+msgid ""
+"Create new <a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics</a> for our web "
+"pages. We mostly want to have nicer drawings like the ones we already have "
+"and perhaps in more colors."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:153
+msgid "Validation and Broken Links"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:157
+msgid ""
+"Check all the web pages for well formedness, consistency with our HTML style "
+"sheet, and webmaster guidelines. All web pages need to be valid to their "
+"specific DTD, (the <a href=\"http://validator.w3.org\";>W3C Validator</a> is "
+"a good place to start)."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#: ../../server/po/tasks.proto:163
+msgid ""
+"Help is needed <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poldeadlink\">repairing "
+"broken links</a>.  There are numerous <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#polsymlink\">symlinks</a>, "
+"so please do not break these in your repair efforts.  Time and care is "
+"needed to track down broken links, and in most cases find suitable "
+"replacements.  Please ensure that our <a "
+"href=\"/server/standards/README.webmastering.html#poladdlink\">linking</a> "
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html#pollinking\">policy</a> "
+"is followed in finding replacements."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:176
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:178
+msgid ""
+"Help <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translate GNU "
+"web pages</a> from English into other languages.  You can either join an "
+"existing translation team, or form a new one.  Check the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing
 "
+"translation teams</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+#: ../../server/po/tasks.proto:188
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:196
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:205
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><address>
+#: ../../server/po/tasks.proto:208
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:210
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+#: ../../server/po/tasks.proto:217
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+#: ../../server/po/tasks.proto:219
+msgid "Updated:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <div><h3>
+#: ../../server/po/tasks.proto:232
+msgid "Translations of this page"
+msgstr ""




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]