trans-coord-devel
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

trans-coord/gnun home.zh-cn.shtml


From: Yavor Doganov
Subject: trans-coord/gnun home.zh-cn.shtml
Date: Mon, 09 Jun 2008 20:27:06 +0000

CVSROOT:        /sources/trans-coord
Module name:    trans-coord
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/06/09 20:27:06

Modified files:
        gnun           : home.zh-cn.shtml 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.29&r2=1.30

Patches:
Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- home.zh-cn.shtml    8 Jun 2008 20:27:02 -0000       1.29
+++ home.zh-cn.shtml    9 Jun 2008 20:27:05 -0000       1.30
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
 
-<p class="center big"><strong>欢迎来到 GNU 操作系统 &mdash; GNU 
是自由软件。</strong></p>
+<p class="center big"><strong>欢迎来到 GNU 操作系统 &mdash;GNU 
是自由软件。</strong></p>
 
 <table width="100%" border="0" cellpadding="15" cellspacing="50">
   <tr>
@@ -23,11 +23,11 @@
 的完整的操作系统: GNU 系统。</p>
 
 <p>GNU 的内核尚未完成,所以 GNU 使用 Linux 作为其内核。GNU 
和 Linux 以这样的方式组合成为 GNU/Linux 
-操作系统,目前有数百万用户。(有时这个组合被错误地称为
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>。) </p>
+操作系统,目前有数百万用户。(这个组合有时被错误地称为
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux</a>。) </p>
 
 <p>有许多 GNU/Linux 
的变种或发行版。我们推荐百分百自由软件的 <a 
-href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">GNU/Linux</a> 
-发行版,它们完全尊重自由。</p>
+href="/links/links.html#FreeGNULinuxDistributions">GNU/Linux 
+发行版</a>,它们完全尊重自由。</p>
 
 <p>GNU 这个名字是“GNU's Not 
Unix”的递归首字母缩写词。它的发音为 
 <em>g-noo</em>,<em>g</em>和<em>n</em>之间没有å…
ƒéŸ³ï¼Œæ‰€ä»¥åªæœ‰ä¸€ä¸ªéŸ³èŠ‚。</p>
@@ -41,25 +41,26 @@
       computer.</p>
 
       <p><a 
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-livecd-deltad-1.1.iso";>Download 
now</a> or <a 
href="http://cdimage.gnewsense.org/gnewsense-kde-livecd-deltad-1.1.iso";>download
 with KDE</a>.</p> -->
-<h2>什么是自由软件?</h2>
+<h2>自由软件是什么?</h2>
 
-<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>”; 
-是权利问题,不是价格问题。要理解这个概念,你
应该想是“言论自由”中的“自由”,不是“免费啤é…
’”中的“免费”。</p>
+<p>“<a 
+href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>”是权利问题,不是价æ
 ¼é—®é¢˜ã€‚要理解这个概念,你
应该想是“言论自由”中的“自由”,而不是“免费啤é…
’”中的“免费”。</p>
 
-<p>自由软件所指称的软件,其使用者
有使用、复制、散布、ç 
”究、改写、再利用该软件的自由。更精确地说,自由软件赋予使用è€
…四种自由:</p>
+<p>自由软件关乎使用者运行、复制、发布、ç 
”究、修改和改进该软件的自由。更精确地说,自由软件赋予软件使用è€
…四种自由:</p>
 
 <ul>
-  
<li>不论目的为何,有使用该软件的自由(自由之零)。</li>
-  <li>有ç 
”究该软件如何运作的自由,并且得以改写该软件来符合使用è€
…自身的需求(自由之一)。取得该软件之源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提。 </li>
-  
<li>有重新散布该软件的自由,所以每个人都可以藉由散布自由软件来敦亲睦邻(自由之二)。</li>
-  <li>有改善再利用该软件的自由,并且可以发表改写版供å…
¬ä¼—使用,如此一来,整个社群都可以受惠
。如前项,取得该软件之源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提(自由之三)。</li>
+  
<li>不论目的为何,有运行该软件的自由(自由之零)。</li>
+  <li>有ç 
”究该软件如何运行,以及按需改写该软件的自由(自由之一)。取得该软件源代ç
 ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提。 </li>
+  <li>有重新发布拷贝的自由,这样你
可以借此来敦亲睦邻(自由之二)。</li>
+  <li>有改进该软件,以及向公众发布改进的自由,这æ 
·æ•´ä¸ªç¤¾ç¾¤éƒ½å¯å—惠(自由之三)。取得该软件源ç 
ä¸ºè¾¾æˆæ­¤ç›®çš„之前提。</li>
 </ul>
 
 
-<h3>什么是自由软件基金会?</h3>
+<h3>自由软件基金会是什么?</h3>
 
-<p>FSF 是 GNU 工程的主要赞助组织。 FSF 只由å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资金。我们依赖来自於像您这æ
 ·ï¼Œæ”¯æŒ FSF 
-保存、保护以及促进「使用、ç 
”究、复制、修改和重新散布电脑软件」,并且保卫著自由软件使用è€
…的权利的任务的个人的支持。
+<p><a href="http://www.fsf.org";>自由软件基金会</a>(<abbr title="Free 
Software 
+Foundation">FSF</abbr>)是 GNU 
项目的主要赞助组织。<abbr>FSF</abbr> 
+从å…
¬å¸æˆ–作出转让的基金会处收到很少的资金,我们依赖来像您这æ
 ·çš„个人的支持。
 </p>
 
 <p>请考虑 今天就作出捐赠 ,或是成为 FSF 的准成员 
。您也可以订购理查·史托曼的选文书籍 
《自由软件,自由社会》 ,或是 鼓励您的公司成为 FSF 
@@ -173,13 +174,13 @@
 href="/server/takeaction.html#swpat">欧洲</a>。</li>
   <li><strong>美国公民:</strong><a 
 href="/server/takeaction.html#antidmca">签名请愿,反对软件专利和 
DMCA</a>。</li>
-  <li><strong>Long-term contribution:</strong> <a 
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Take over an unmaintained GNU 
-package:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>, <a 
+  <li><strong>长期贡献:</strong><a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">接手失去维护的 GNU 
+软件:</a> <a href="/software/ffp/">ffp</a>,<a 
 href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a 
 href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a 
-href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a 
-href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+href="/software/gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="/software/gv/">gv</a>, 
+<a href="/software/mifluz/">mifluz</a>, <a 
+href="/software/vmslib/">vmslib</a>。</li>
   <li><strong>长期贡献:</strong>请用户和开发者向 <a 
href="http://www.gnustep.org";>GNUstep</a> 
 <a 
href="/server/takeaction.html#gnustep">作贡献</a>,这是一个自由的面向对象的应用开发框架。</li>
    <li><strong>长期贡献:</strong>帮助我们把 gnu.org 上的文章
翻译为本地 <a 
@@ -230,7 +231,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最后更新:
    
-   $Date: 2008/06/08 20:27:02 $
+   $Date: 2008/06/09 20:27:05 $
    
 <!-- timestamp end -->
 </p>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]