[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun home.ar.shtml home.bg.shtml ho...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun home.ar.shtml home.bg.shtml ho... |
Date: |
Wed, 22 Jul 2009 18:25:13 +0000 |
CVSROOT: /sources/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/07/22 18:25:13
Modified files:
gnun : home.ar.shtml home.bg.shtml home.ca.shtml
home.es.shtml home.fr.shtml home.ru.shtml
home.zh-cn.shtml
gnun/philosophy: categories.ca.html
open-source-misses-the-point.bg.html
open-source-misses-the-point.es.html
gnun/po : home.ar.po home.bg.po home.ca.po home.es.po
home.fr.po home.pot home.ru.po home.zh-cn.po
gnun/server : takeaction.bg.html
gnun/server/po : takeaction.bg.po takeaction.pot
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.ar.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.65&r2=1.66
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.bg.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.97&r2=1.98
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.ca.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.73&r2=1.74
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.es.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.67&r2=1.68
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.fr.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.59&r2=1.60
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.ru.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.83&r2=1.84
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml?cvsroot=trans-coord&r1=1.93&r2=1.94
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/categories.ca.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.16&r2=1.17
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.10&r2=1.11
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.ar.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.59&r2=1.60
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.95&r2=1.96
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.ca.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.72&r2=1.73
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.es.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.66&r2=1.67
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.fr.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.54&r2=1.55
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.79&r2=1.80
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.ru.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.76&r2=1.77
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.86&r2=1.87
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html?cvsroot=trans-coord&r1=1.54&r2=1.55
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.bg.po?cvsroot=trans-coord&r1=1.52&r2=1.53
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.pot?cvsroot=trans-coord&r1=1.44&r2=1.45
Patches:
Index: home.ar.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.ar.shtml,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- home.ar.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.65
+++ home.ar.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.66
@@ -222,7 +222,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -351,7 +350,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
اÙخر تعدÙÙ:
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.bg.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.bg.shtml,v
retrieving revision 1.97
retrieving revision 1.98
diff -u -b -r1.97 -r1.98
--- home.bg.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.97
+++ home.bg.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.98
@@ -233,7 +233,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -372,7 +371,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ca.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.ca.shtml,v
retrieving revision 1.73
retrieving revision 1.74
diff -u -b -r1.73 -r1.74
--- home.ca.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.73
+++ home.ca.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.74
@@ -235,7 +235,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -367,7 +366,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Last Updated:
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.es.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.es.shtml,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- home.es.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.67
+++ home.es.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.68
@@ -232,7 +232,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -370,7 +369,7 @@
</p> <p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.fr.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.fr.shtml,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- home.fr.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.59
+++ home.fr.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.60
@@ -245,7 +245,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -379,7 +378,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.ru.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.ru.shtml,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- home.ru.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.83
+++ home.ru.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.84
@@ -241,7 +241,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -372,7 +371,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: home.zh-cn.shtml
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/home.zh-cn.shtml,v
retrieving revision 1.93
retrieving revision 1.94
diff -u -b -r1.93 -r1.94
--- home.zh-cn.shtml 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.93
+++ home.zh-cn.shtml 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.94
@@ -204,7 +204,6 @@
package:</a> <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
@@ -332,7 +331,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
- $Date: 2009/07/16 18:25:38 $
+ $Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/categories.ca.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/categories.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/categories.ca.html 7 Feb 2009 19:26:59 -0000 1.5
+++ philosophy/categories.ca.html 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.6
@@ -46,13 +46,12 @@
llicències de programari lliure, vegeu la <a
href="/licenses/license-list.ca.html">llista de llicències</a>.</p>
- <p>L'essència del programari lliure és la llibertat, no el
-preu. Les empreses de programari privatiu sovint utilitzen el terme
-“free software” per referir-se només al preu. De vegades
-volen dir que podeu tenir de franc una còpia del fitxer binari; de
-vegades volen dir que hi ha inclosa una còpia a l'ordinador que esteu
-comprant. Tot això no té res a veure amb el que entenem per
-programari lliure al projecte GNU.</p>
+ <p>Free software is a matter of freedom, not price. But proprietary
software
+companies sometimes use the term “free software” to refer to
+price. Sometimes they mean that you can obtain a binary copy at no charge;
+sometimes they mean that a copy is bundled with a computer that you are
+buying, and the price includes both. Either way, this has nothing to do
+with what we mean by free software in the GNU project.</p>
<p>A causa d'aquesta potencial confusió, quan una empresa de
programari
diu que el producte és programari lliure, hauríeu de comprovar
@@ -127,13 +126,16 @@
</dd>
<dt id="CopyleftedSoftware"><strong>Programari amb copyleft</strong></dt>
- <dd>El programari amb copyleft és aquell programari lliure els
termes de
-distribució del qual estableixen que totes les futures versions han
-de continuar sent programari lliure. Això significa, per exemple, que
-les llicències de copyleft generalment no permeten afegir termes o
-condicions addicionals al programari (tot i que es pot permetre afegir una
-sèrie limitada de requeriments per protegir-los) i estableixen que el
-codi font ha de continuar estant disponible.
+ <dd>Copylefted software is free software whose distribution terms
ensure that
+all copies of all versions carry more or less the same distribution terms.
+This means, for instance, that copyleft licenses generally disallow others
+to add additional requirements to the software (though a limited set of safe
+added requirements can be allowed) and require making source code
+available. This shields the program, and its modified versions, from some
+of the common ways of making a program proprietary.
+
+ <p>Some copyleft licenses, such as GPL version 3, block other means of
turning
+software proprietary.</p>
<p>Al projecte GNU publiquem amb copyleft gairebé tot el
programari que
escrivim, perquè el nostre objectiu és donar a <em>tots</em>
@@ -164,16 +166,16 @@
empresa de programari pot compilar el programa, amb o sense modificacions, i
distribuir el fitxer executable com un producte de programari <a href=
"#ProprietarySoftware">privatiu</a>.</p>
- <p>El <a href="http://www.x.org">Sistema X Window</a> il·lustra
aquest
-fet. El X Consortium publica el X11 amb uns termes de distribució que
-en fan un programa lliure sense copyleft. Si voleu, podeu obtenir una
-còpia que té aquests termes de distribució i és
-lliure. Però també hi ha versions no lliures, i existeixen al
-mercat estacions de treball i targetes gràfiques per a PC que
-només funcionen amb les versions no lliures. Si utilitzeu aquest
-tipus de maquinari, sapigueu que X11 no és programari lliure. <a
-href="/philosophy/x.html">Els desenvolupadors del X11 fins i tot van fer un
-X11 no lliure en cert moment</a>.</p>
+ <p>The <a href="http://www.x.org">X Window System</a> illustrates this.
The X
+Consortium releases X11 with distribution terms that make it non-copylefted
+free software. If you wish, you can get a copy which has those distribution
+terms and is free. However, there are non-free versions as well, and there
+are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for which
+non-free versions are the only ones that work. If you are using this
+hardware, X11 is not free software for you. <a href="/philosophy/x.html">The
+developers of X11 even made X11 non-free</a> for a while; they were able to
+do this because others had contributed their code under the same
+non-copyleft license.</p>
</dd>
<dt id="GPL-CoveredSoftware"><strong>Programari cobert per la GPL</strong></dt>
@@ -181,7 +183,10 @@
General)</a> és un conjunt específic de termes de
distribució per publicar un programa amb copyleft. El Projecte GNU
utilitza aquests termes de distribució a la major part del programari
-GNU.</dd>
+GNU.
+
+ <p>To equate free software with GPL-covered software is therefore an
error.</p></dd>
+
<dt id="TheGNUsystem"><strong>El sistema GNU</strong></dt>
<dd>El <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">sistema GNU</a> és un
sistema
operatiu a l'estil de Unix completament lliure. L'hem estat desenvolupant al
@@ -338,17 +343,14 @@
per a un usuari (normalment una empresa u organització). L'usuari en
qüestió l'utilitza i el custodia, sense fer-ne públic ni
l'executable ni el codi font.
- <p>En un sentit molt limitat, un programa privat és lliure si el
seu
-únic usuari té tot el dret de fer-ne el que
-vulgui. Però, en el fons, no té realment massa sentit
-plantejar-se si un programa privat és lliure o no.</p>
- <p>En general, no creiem que sigui un error desenvolupar un programa i
no
-publicar-lo. Hi ha casos en què un programa és tan útil
-que mantenir-lo inèdit és tractar malament la humanitat. No
-obstant, la major part dels programes no són tan meravellosos, i no
-publicar-los no és particularment perjudicial. Per tant, no hi ha cap
-contradicció entre el desenvolupament de programari privat o
-personalitzat i els principis del moviment per al programari lliure.</p>
+ <p>A private program is free software in a trivial sense if its unique
user has
+full rights to it.</p>
+ <p>In general we do not believe it is wrong to develop a program and not
+release it. There are occasions when a program is so useful that withholding
+it from release is treating humanity badly. However, most programs are not
+that important, so not releasing them is not particularly harmful. Thus,
+there is no conflict between the development of private or custom software
+and the principles of the free software movement.</p>
<p>Gairebé tots els llocs de treball per a programadors
són per
desenvolupar programari personalitzat; per tant, la major part de les feines
de programació es fan o es podrien fer d'una manera compatible amb
@@ -363,22 +365,19 @@
href="#ProprietarySoftware">privatiu</a>, però hi ha programari
comercial que és lliure, i hi ha programari no comercial que no
és lliure.
- <p>Per exemple, el GNU Ada es distribueix sempre sota els termes de la
-Llicència Pública General de GNU, i totes les còpies
-són programari lliure, però els seus desenvolupadors venen
-contractes de suport. Quan els seus venedors parlen amb clients potencials,
-de vegades els clients diuen: "ens sentiríem més segurs
-amb un compilador comercial". La resposta dels comercials és:
-"GNU Ada <em>és</em> un compilador comercial, però alhora
-és lliure".</p>
- <p>Pel Projecte GNU, l'èmfasi és a l'inrevés:
l'important
-és que el GNU Ada sigui programari lliure; si és o no
-comercial no és un aspecte crucial. Malgrat això, el
-desenvolupament addicional del GNU Ada que prové del fet de ser
-comercial és clarament beneficiós.</p>
- <p>Si us plau, ajudeu a difondre que és possible
l'existència de
-programari comercial lliure. Podeu fer-ho evitant referir-vos a
-"comercial" quan voleu dir "privatiu".</p>
+ <p>For example, GNU Ada is developed by a company. It is always
distributed
+under the terms of the GNU GPL, and every copy is free software; but its
+developers sell support contracts. When their salesmen speak to prospective
+customers, sometimes the customers say, “We would feel safer with a
+commercial compiler.” The salesmen reply, “GNU Ada <em>is</em> a
+commercial compiler; it happens to be free software.”</p>
+ <p>For the GNU Project, the emphasis is in the other order: the
important thing
+is that GNU Ada is free software; whether it is commercial is just a
+detail. However, the additional development of GNU Ada that results from its
+being commercial is definitely beneficial.</p>
+ <p>Please help spread the awareness that free commercial software is
+possible. You can do this by making an effort not to say
+“commercial” when you mean “proprietary.”</p>
</dd>
</dl>
@@ -431,7 +430,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2009/02/07 19:26:59 $
+$Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 21 Apr 2009 18:25:09
-0000 1.16
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.bg.html 22 Jul 2009 18:25:12
-0000 1.17
@@ -101,11 +101,13 @@
елиминиÑа пÑоблема напÑлно. Ðи било
по-добÑе да има недвÑÑмиÑлен ÑеÑмин,
ако Ñой нÑмаÑе дÑÑги пÑоблеми.</p>
-<p>Ðа ÑÑжаление вÑиÑки алÑеÑнаÑиви на
английÑки език Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвои пÑоблеми.
-Разглеждали Ñме много ваÑианÑи, коиÑо Ñ
оÑаÑа Ñа пÑедлагали, но ниÑо един не
-е иÑÑинÑки âпÑавиленâ, за да бÑде
пÑедпоÑеÑен вмеÑÑо ÑеÑмина âÑвободен
-ÑоÑÑÑеÑâ. ÐÑÑка пÑедложена алÑеÑнаÑива
на âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има подобен
-ÑеманÑиÑен пÑоблем, в Ñова ÑиÑло и
âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ Ð¾ÑвоÑен кодâ.</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly “right” that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for “free software” has some kind of semantic
+problem—and this includes “open source software.”</p>
<p><a href="http://opensource.org/docs/osd">ÐÑиÑиалнаÑа
деÑиниÑÐ¸Ñ Ð·Ð° âÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен кодâ</a> (коÑÑо е пÑбликÑвана оÑ
ÐниÑиаÑиваÑа за оÑвоÑен код и е
@@ -140,6 +142,12 @@
ÑпоÑазÑÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑÐ°Ñ Ð² завиÑимоÑÑ Ð¾Ñ Ñова
какво е позволено да Ñе пÑави Ñ
Ñози код.</p></blockquote>
+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+stretched the term</a> to refer to user beta testing — letting a few
+users try an early version and give confidential feedback — which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>ÐоддÑÑжниÑиÑе на кампаниÑÑа за ÑоÑÑÑÐµÑ Ñ
оÑвоÑен код Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑазÑеÑаÑ
пÑоблема, поÑоÑвайки ÑÑÑ
наÑа оÑиÑиална
деÑиниÑиÑ, но Ñози коÑекÑивен подÑ
од
не е Ñолкова еÑекÑивен, колкоÑо наÑиÑ.
ТеÑминÑÑ âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ има две
@@ -372,7 +380,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/04/21 18:25:09 $
+$Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/open-source-misses-the-point.es.html
===================================================================
RCS file:
/sources/trans-coord/trans-coord/gnun/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 21 Apr 2009 18:25:09
-0000 1.10
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.es.html 22 Jul 2009 18:25:12
-0000 1.11
@@ -101,11 +101,13 @@
completamente el problema. Un término correcto e inequÃvoco serÃa mejor, si
no tuviese otros problemas.</p>
-<p>Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés tienen sus propios
-problemas. Hemos visto muchas alternativas que la gente ha sugerido, pero
-ninguna es tan claramente «correcta» que cambiarse a ella fuese una buena
-idea. Todos los reemplazos propuestos para «software libre» tienen algún
-tipo de problema semántico, y esto incluye a «software de código
abierto».</p>
+<p>Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
+We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so
+clearly “right” that switching to it would be a good idea. (For
+instance, in some contexts the French/Spanish word "libre" can be used, but
+people in India do not recognize the word at all.) Every proposed
+replacement for “free software” has some kind of semantic
+problem—and this includes “open source software.”</p>
<p>La <a href="http://opensource.org/docs/osd">definición oficial de
«software
de código abierto»</a>, publicada por la Open Source Initiative y muy larga
@@ -141,6 +143,12 @@
públicamente, aunque los acuerdos de licencia especÃficos varÃan en cuanto a
lo que está permitido de hacer con ese código.</p></blockquote>
+<p>The New York Times has <a
+href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">
+stretched the term</a> to refer to user beta testing — letting a few
+users try an early version and give confidential feedback — which
+proprietary software developers have practiced for decades.</p>
+
<p>La gente del código abierto intenta lidiar con este problema refiriéndose
a
su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos efectivo para
ellos que para nosotros. El término «software libre» tiene dos significados
@@ -361,7 +369,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2009/04/21 18:25:09 $
+$Date: 2009/07/22 18:25:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/home.ar.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.ar.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- po/home.ar.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.59
+++ po/home.ar.po 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.60
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -384,8 +384,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.bg.po,v
retrieving revision 1.95
retrieving revision 1.96
diff -u -b -r1.95 -r1.96
--- po/home.bg.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.95
+++ po/home.bg.po 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.96
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 10:36+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -402,8 +402,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.ca.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.ca.po,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- po/home.ca.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.72
+++ po/home.ca.po 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.73
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -412,8 +412,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.es.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- po/home.es.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.66
+++ po/home.es.po 22 Jul 2009 18:25:12 -0000 1.67
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: castellano <address@hidden>\n"
@@ -407,8 +407,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/home.fr.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.54
+++ po/home.fr.po 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.55
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -424,8 +424,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.pot,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- po/home.pot 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.79
+++ po/home.pot 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.80
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -333,7 +333,6 @@
"package:</a> <a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
"href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
"href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
Index: po/home.ru.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.ru.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- po/home.ru.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.76
+++ po/home.ru.po 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.77
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Kazantsev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -431,8 +431,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: po/home.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/po/home.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- po/home.zh-cn.po 16 Jul 2009 18:25:38 -0000 1.86
+++ po/home.zh-cn.po 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.87
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.shtml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 21:55+0800\n"
"Last-Translator: Pan Yongzhi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -372,8 +372,7 @@
"<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
"html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"<a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
"href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
Index: server/takeaction.bg.html
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/takeaction.bg.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/takeaction.bg.html 26 Jun 2009 18:25:07 -0000 1.54
+++ server/takeaction.bg.html 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.55
@@ -94,7 +94,6 @@
href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
-href="/software/gnuprologjava/">gnuprologjava</a>, <a
href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
href="/software/oleo/">oleo</a>, <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/sovix/">sovix</a>, <a
@@ -212,7 +211,7 @@
<!-- timestamp start -->
ÐоÑледно обновÑване:
-$Date: 2009/06/26 18:25:07 $
+$Date: 2009/07/22 18:25:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: server/po/takeaction.bg.po
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.bg.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- server/po/takeaction.bg.po 26 Jun 2009 18:25:08 -0000 1.52
+++ server/po/takeaction.bg.po 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.53
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: takeaction.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-13 10:37+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -218,13 +218,13 @@
"<a id=\"unmaint\"><b>Take over an unmaintained GNU package:</b></a> <a href="
"\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
"a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/"
-"gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/"
-"pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a href=\"/"
-"software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</"
-"a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also looking for a co-"
-"maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and "
-"the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>."
+"gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href="
+"\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a "
+"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+"\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>. We are also "
+"looking for a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/"
+"\">ferret</a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</"
+"a>."
msgstr ""
"<a id=\"unmaint\"><b>ÐоемеÑе ÑазÑабоÑкаÑа на
неподдÑÑжан Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð° GNU:</b></"
"a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/"
Index: server/po/takeaction.pot
===================================================================
RCS file: /sources/trans-coord/trans-coord/gnun/server/po/takeaction.pot,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- server/po/takeaction.pot 26 Jun 2009 18:25:08 -0000 1.44
+++ server/po/takeaction.pot 22 Jul 2009 18:25:13 -0000 1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-26 14:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-22 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -168,7 +168,6 @@
"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
"href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
"href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
"href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
"<a href=\"/software/sovix/\">sovix</a>, <a "