web-translators-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Web-translators-fr] RE : séparer traduction et relecture


From: Raphael Dehousse
Subject: Re: [Web-translators-fr] RE : séparer traduction et relecture
Date: Thu, 15 Feb 2007 18:47:11 +0100

Moi : relecture, ds le train en rentrant chez moi ou le matin en allant a mon stage ^^
Faudra que je mette ca ds ma todo list pr pas oublier :)

On 2/14/07, Carnops <address@hidden> wrote:
Bonjour,

Par expérience perso, je sais qu'il est plus sain de faire relire un travail par quelqu'un qui n'a pas travaillé dessus.

J'ai pu constater que, comme par automatisme, on a tendance à passer sur des fautes en les considérant comme correctes (capacité d'extrapolation du cerveau, probablement...)

Je passerai tout à l'heure sur savannah pour prendre connaissance des tâches, si mon emploi du temps me le permet.

Je veux bien me coller à la relecture qui correspond plus à mon planning horaire (quelques heures dispo en soirée et un bon dictionnaire à portée de la main en cas de doute.)

Bien amicalement,


Stéphane


Découvrez une nouvelle façon d'obtenir des réponses à toutes vos questions ! Profitez des connaissances, des opinions et des expériences des internautes sur Yahoo! Questions/Réponses.


_______________________________________________
Web-translators-fr mailing list
address@hidden
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/web-translators-fr



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]