[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [gnu-pl] Uwagi do t�umaczenia "Free SoftwareIs Usefu"
From: |
Kur de Fiko |
Subject: |
Re: [gnu-pl] Uwagi do t³umaczenia "Free SoftwareIs Usefu" |
Date: |
Fri, 06 Feb 2004 12:30:22 +0000 |
Innymi s³owy: zwykle prawdziwe jest tylko "dziêki temu, ¿e mam ¼ród³a,
³atwo mi dostosowaæ program do swoich potrzeb". Rzadko natomiast chodzi
o to, ¿e "dziêki temu, ¿e mam ¼ród³a, ³atwo mi dostosowaæ ¼ród³a do
swoich potrzeb".
Upierac sie nie bede, chociaz dalej wole moja wersje.
Ale to pewnie polaczenie narcyzmu i przekory:)
>> b) "cost-effective" to nie "wydajny", lecz "op³acalny, rentowny".
>> Mo¿e: "zapewni³a najbardziej op³acalne rozwi±zanie przy naszych
>> wymaganiach co do czasoch³onno¶ci i mocy obliczeniowej"?
>
> Bo ja wiem czy wydajny nie moze oznaczac oplacalnego, rentownego??
> patrz:
>
> http://sjp.pwn.pl/haslo.php?id=67703
Wzrost wydajno¶ci *mo¿e* skutkowaæ wzrostem
op³acalno¶ci,
...ale nie musi, przekonales mnie.
_________________________________________________________________
The new MSN 8: advanced junk mail protection and 2 months FREE*
http://join.msn.com/?page=features/junkmail
- Re: [gnu-pl] Uwagi do t³umaczenia "Free SoftwareIs Usefu",
Kur de Fiko <=