[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po sv.po
From: |
Isaac Clerencia |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po sv.po |
Date: |
Tue, 31 Aug 2004 12:19:10 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Isaac Clerencia <address@hidden> 04/08/31 16:14:18
Modified files:
po : sv.po
Log message:
Updated Swedish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/sv.po.diff?tr1=1.7&tr2=1.8&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/sv.po
diff -u wesnoth/po/sv.po:1.7 wesnoth/po/sv.po:1.8
--- wesnoth/po/sv.po:1.7 Tue Aug 31 11:54:23 2004
+++ wesnoth/po/sv.po Tue Aug 31 16:14:18 2004
@@ -7779,7 +7779,6 @@
msgstr "Fredens slut"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7788,11 +7787,12 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra Albert och hans trupper\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra Albert och hans trupper\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:97
msgid ""
@@ -7953,7 +7953,6 @@
msgstr "Shan Taum den Självgode"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -7963,12 +7962,13 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a shaman"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Ãverleva Shan Taums hot i 20 rundor\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Grüü dör\n"
-" #Någon schaman dör"
+"@Ãverleva Shan Taums hot i 20 rundor\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Någon schaman dör"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:93
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
@@ -8091,7 +8091,6 @@
msgstr "Tystnadens skog"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8101,12 +8100,13 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Döda alla alver i Tystnadens skog\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Grüü dör\n"
-" #Någon schaman dör"
+"@Döda alla alver i Tystnadens skog\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Någon schaman dör"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:109
msgid ""
@@ -8169,7 +8169,6 @@
msgstr "Belägringen av Barag Gór"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8181,14 +8180,15 @@
"#Death of a Shaman\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Rädda schamanerna\n"
-" @För schamanerna och Kapou'e till vägskylten\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Grüü dör\n"
-" #Någon schaman dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Rädda schamanerna\n"
+"@För schamanerna och Kapou'e till vägskylten\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Någon schaman dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:135
msgid "Here is Barag Gor."
@@ -8328,7 +8328,6 @@
msgstr "Till Tirigaz hamn"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:42
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8339,13 +8338,14 @@
"#Death of Grüü\n"
"#Death of a Shaman"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Döda alla fiendeledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Rundorna tar slut\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Grüü dör\n"
-" #Någon schaman dör"
+"@Döda alla fiendeledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Rundorna tar slut\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Grüü dör\n"
+"#Någon schaman dör"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:152
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
@@ -8407,7 +8407,6 @@
msgstr "Mot Haag-bergen"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8416,11 +8415,12 @@
"#Death of Kapou'e\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Förflytta Kapou'e till bergens slut\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Kapou'e dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Förflytta Kapou'e till bergens slut\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Kapou'e dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:103
msgid ""
@@ -8646,7 +8646,6 @@
msgstr "En ny chans"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:29
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8655,11 +8654,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Utrota alla monster i landet\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Utrota alla monster i landet\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:101
msgid ""
@@ -8687,7 +8687,6 @@
msgstr "Broder mot Broder"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:30
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8696,11 +8695,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra din broder Nati Ha'atel\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra din broder Nati Ha'atel\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:68
msgid ""
@@ -8814,7 +8814,6 @@
msgstr "Konfrontation"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8823,11 +8822,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Döda Leonard\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Döda Leonard\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:80
msgid ""
@@ -8900,13 +8900,12 @@
"till de vassa topparna och bottenlösa grottorna."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:156
-#, fuzzy
msgid ""
"NEW OBJECTIVE\n"
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
msgstr ""
"NY MÃ
LSÃTTNING\n"
-" @Flytta Gwiti till bergspassets slut"
+"@Flytta Gwiti till bergspassets slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:173
msgid "Return to your master, dark fiend!"
@@ -8969,7 +8968,6 @@
msgstr "Crelanus Bok"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -8978,11 +8976,12 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Gwiti får tag i Boken\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Gwiti får tag i Boken\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:81
msgid ""
@@ -9075,7 +9074,6 @@
msgstr "I tornet"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9083,10 +9081,11 @@
"Defeat\n"
"#Death of Gwiti Ha'atel"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Hitta Crelanus Bok\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör"
+"@Hitta Crelanus Bok\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:150
msgid ""
@@ -9181,7 +9180,6 @@
msgstr "Magiker och Alver"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9191,12 +9189,13 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Förflytta Gwiti till Besvärjelsernas torn\n"
-" @Döda båda fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Förflytta Gwiti till Besvärjelsernas torn\n"
+"@Döda båda fiendeledarna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:94
msgid ""
@@ -9288,7 +9287,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:52
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9297,11 +9295,12 @@
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Få tag på Agarashs skalle\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Få tag på Agarashs Dödskalle\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti Ha'atel dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:101
msgid ""
@@ -9334,16 +9333,15 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you see the three orc clans of this land? Their banners are topped with "
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
"it and your power will grow greater by far."
msgstr ""
-"Ser du de tre orchklanerna i detta land? Deras banér bär enligt orchisk
sed "
-"dödskallar på spetsen. Men en av dessa är Agarash Dödskalle - som en
gång "
-"var min. Om du får tag på den, så kommer din kraft att växa för varje
dag "
-"som går."
+"Ser du de tre orchklanerna i detta land? Deras banér bär enligt orchisk sed
"
+"dödskallar på spetsen. En av dessa är Agarash Dödskalle - som en gång
var "
+"min. Om du får tag på den, så kommer din kraft att växa för varje dag
som "
+"går."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:173
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
@@ -9385,7 +9383,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9394,11 +9391,12 @@
"#Death of Gwiti\n"
"#Death of Tanar"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Gwiti får tag i Boken\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Gwiti får tag i Boken\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Gwiti dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:138
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
@@ -9498,7 +9496,6 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:25
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9508,12 +9505,13 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:137
msgid ""
@@ -9559,7 +9557,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9570,13 +9567,14 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Kalenz dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra orcherna\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Kung Addroran IX dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:229
msgid "Ruby of Fire"
@@ -9799,7 +9797,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -9808,11 +9805,12 @@
"#Death of Prince Haldric or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra båda fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra båda fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:124
msgid ""
@@ -10172,7 +10170,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -10182,12 +10179,13 @@
"#Death of King Eldaric IV or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra fiendens ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Kung Eldaric IV dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:86
msgid ""
@@ -10568,7 +10566,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -10578,12 +10575,13 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra de vandöda\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:153
msgid "She's. . . She's beautiful."
@@ -10949,7 +10947,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -10960,6 +10957,7 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
" @Förflytta Konrad till vägskylten i nordväst\n"
" Nederlag:\n"
@@ -11122,7 +11120,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -11133,13 +11130,14 @@
"#Death of Lord Typhon or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Kalenz dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Lord Typhon dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:187
msgid ""
@@ -11212,12 +11210,10 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Return of the Fleet"
-msgstr "Djupets tentakler"
+msgstr "Flottan återvänder"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -11228,13 +11224,14 @@
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Kalenz dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Löjtnant Aethyr dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:200
msgid ""
@@ -11571,7 +11568,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -11582,13 +11578,14 @@
"#Death of Lord Typhon or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Kalenz dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla naga\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Lord Typhon dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:156
msgid ""
@@ -11645,7 +11642,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -11655,12 +11651,13 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Kom ut ur kloaken\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:140
msgid ""
@@ -11919,7 +11916,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -11929,11 +11925,12 @@
"#Death of Prince Haldric or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra din broder Nati Ha'atel\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gwiti Ha'atel dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra Dödsfursten\n"
+"@Hämta EldrubinenNederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:141
msgid ""
@@ -12022,7 +12019,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -12033,13 +12029,14 @@
"#Death of Lady Jessica or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra någon av fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Gweddry dör\n"
-" #Dacyn dör\n"
-" #Owaec dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Döda draken\n"
+"@För att visa ditt hjältemod: döda draken och besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Lady Jessica dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:215
msgid ""
@@ -12124,7 +12121,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -12135,14 +12131,14 @@
"#Orcs Kill the Wesfolk Leader or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra klanledaren, Bayar\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Kalenz dör\n"
-" #Li'sar dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra Wesfolkets ledare\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"# Kung Eldaric IV dör\n"
+"#Orcherna dödar Wesfolkets ledare\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:156
msgid ""
@@ -12275,7 +12271,6 @@
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:26
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:26
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -12284,11 +12279,12 @@
"#Death of Prince Haldric or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra båda fiendeledarna\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:156
msgid ""
@@ -12411,7 +12407,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -12421,12 +12416,13 @@
"#Death of Elilmaldur-Rithrandil or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra båda fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Elilmaldur-Rithrandil dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:202
msgid ""
@@ -12611,14 +12607,12 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "The Plan"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Planen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:138
-#, fuzzy
msgid "So what is your plan?"
-msgstr "Har du någon poäng?"
+msgstr "Har du någon plan?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:143
msgid ""
@@ -12697,9 +12691,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:231
-#, fuzzy
msgid "Right!"
-msgstr "Riddare"
+msgstr "Precis!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:236
msgid "I'll do it sir."
@@ -12889,12 +12882,10 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "The Vanguard"
-msgstr "Slut"
+msgstr "Förtruppen"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -12904,12 +12895,13 @@
"#Death of Lt. Aethyr or\n"
"#Turns run out"
msgstr ""
+"\n"
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare\n"
-" Nederlag:\n"
-" #Konrad dör\n"
-" #Delfador dör\n"
-" #Rundorna tar slut"
+"@Besegra alla fiender\n"
+"Nederlag:\n"
+"#Prins Haldric dör\n"
+"#Löjtnant Aethyr dör\n"
+"#Rundorna tar slut"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:201
msgid ""
@@ -12923,9 +12915,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:212
-#, fuzzy
msgid "I could have told you that."
-msgstr "Mina herrar! Jag har hittat er till slut."
+msgstr "Det hade jag kunnat tala om för dig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:217
msgid ""
@@ -13003,9 +12994,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:352
-#, fuzzy
msgid "Rhaarg!"
-msgstr "storma"
+msgstr "Aargh!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:358
msgid ""
@@ -13501,9 +13491,8 @@
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:276
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:261
-#, fuzzy
msgid "Do you want to review any of the skills learned on this level?"
-msgstr "Vill du spara en repris av detta scenario?"
+msgstr "Vill du se över de färdigheter du lärde dig på den här nivån?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:278
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:263 src/show_dialog.cpp:448
@@ -13705,7 +13694,6 @@
msgstr "Svårt"
#: data/translations/english.cfg:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -13713,8 +13701,9 @@
"Night: -25% Damage"
msgstr ""
"Lagenliga trupper krigar bättre på dagen och sämre på natten.\n"
-" Dagtid: +25% skada\n"
-" Nattetid: -25% skada"
+"\n"
+"Dagtid: +25% skada\n"
+"Nattetid: -25% skada"
#: data/translations/english.cfg:10
msgid ""
@@ -13723,7 +13712,6 @@
msgstr "Neutrala trupper påverkas inte av dygnets växlingar."
#: data/translations/english.cfg:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
@@ -13731,11 +13719,11 @@
"Night: +25% Damage"
msgstr ""
"Kaotiska trupper slåss bättre på natten än på dagen.\n"
-" Dagtid: -25% skada\n"
-" Nattetid:+25% skada"
+"\n"
+"Dagtid: -25% skada\n"
+"Nattetid:+25% skada"
#: data/translations/english.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -13747,14 +13735,14 @@
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"VÃ¥rdar:\n"
-" Ã
terställer upp till 4 HP var för allierade trupper som står på
närliggande "
-"rutor vid början på rundan, men max 8 HP totalt för alla närliggande
trupper "
-"per runda.\n"
-" Mot förgiftning hjälper det inte att vårda, utan den förgiftade truppen "
-"måste få hjälp i en by eller av en trupp med förmågan att bota."
+"Truppen vårdar närliggande trupper i början av rundan.\n"
+"\n"
+"Truppen återställer upp till 4 HP per runda.\n"
+"Truppen kan återställa sammanlagt högst 8 HP per runda.\n"
+"En förgiftad trupp kan inte återställas av en helare, utan måste söka "
+"tillflykt till en by eller bli få hjälp av en trupp som kan bota."
#: data/translations/english.cfg:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -13768,27 +13756,27 @@
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
msgstr ""
"Botar:\n"
-" Den här truppen kombinerar starka örter och naturläkemedel med magi för
att "
+"Den här truppen kombinerar örter och andra naturläkemedel med magi för
att "
"återställa trupper snabbare än vad som vanligtvis är möjligt på ett "
-"slagfält. En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande
rutor "
-"vid början av rundan.\n"
-" Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per runda.\n"
-" En botare kan återställa max 18 HP per runda.\n"
-" En trupp som kan bota kan ta bort förgiftning, till priset av att samma "
-"runda återfår den förgiftade truppen inte några HP."
+"slagfält.\n"
+"\n"
+"En botare tar hand om alla trupper som står på närliggande rutor vid
början "
+"av rundan.\n"
+"Varje trupp kommer att återfå upp till 8 HP per runda.\n"
+"En botare kan återställa högst 18 HP per runda.\n"
+"En trupp som kan bota kan ta häva en förgiftning, till priset av att den "
+"förgiftade truppen inte återfår några HP under samma runda."
#: data/translations/english.cfg:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
msgstr ""
"Teleportera:\n"
-" Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
+"Den här truppen kan förflytta sig mellan två kontrollerade byar "
"ögonblickligen."
#: data/translations/english.cfg:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -13797,14 +13785,13 @@
"Adjacent friendly units of lower level will do more damage in battle."
msgstr ""
"Ledarskap:\n"
-" Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa "
+"Den här truppen leder närliggande trupper i strid och får dem att kämpa "
"bättre.\n"
"\n"
"Närliggande allierade trupper av lägre nivå kommer att utdela mer skada i "
"strid."
#: data/translations/english.cfg:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -13814,15 +13801,14 @@
"units next to this unit."
msgstr ""
"Bakhåll:\n"
-" Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
+"Den här truppen kan gömma sig i skog, och blir inte upptäckt av sina "
"fiender.\n"
-" \n"
+"\n"
"Fiendetrupper kan inte se eller attackera den här truppen i skogen, förutom
"
"rundan precis efter den har attackerat, eller om det finns fiendetrupper "
"alldeles bredvid."
#: data/translations/english.cfg:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -13832,22 +13818,21 @@
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
"Lyser upp:\n"
-" Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss
bättre "
+"Den här truppen lyser upp närområdet, så att lagenliga trupper slåss
bättre "
"och kaotiska sämre.\n"
-" \n"
+"\n"
"Trupper på rutorna bredvid slåss som det vore skymning när det är natt
och "
"som vid dag när det är skymning."
#: data/translations/english.cfg:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
"Zones of Control."
msgstr ""
"Stigfinnare:\n"
-" Denna trupp är skicklig i att finna vägar förbi fienden, och hindras inte
"
-"av fiendens kontrollzoner."
+"Denna trupp är skicklig i att finna vägar förbi fienden, och hindras inte
av "
+"fiendens kontrollzoner."
#: data/translations/english.cfg:52
msgid "Never more than 1 upkeep"
@@ -13870,7 +13855,6 @@
msgstr "Scenario"
#: data/translations/english.cfg:62
-#, fuzzy
msgid "Configure Sides:"
msgstr "Inställningssidor:"
@@ -13959,9 +13943,8 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:89 src/help.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "Furste"
+msgstr "eller"
#: data/translations/english.cfg:90
msgid "Unit resistance table"
@@ -13972,121 +13955,108 @@
msgstr "Se också..."
#: data/translations/english.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
"of the target."
msgstr ""
"Rygghugg:\n"
-" Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en vänligt sinnad trupp "
-"befinner sig på motsatt sida av målet."
+"Denna typ av attack orsakar dubbel skada om en vänligt sinnad trupp befinner
"
+"sig på motsatt sida av målet."
#: data/translations/english.cfg:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
"Storma:\n"
-" Denna typ av attack orsakar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
+"Denna typ av attack orsakar dubbel skada hos målet, men den anfallande "
"truppen mottar också dubbel skada från målets motattack."
#: data/translations/english.cfg:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals."
msgstr ""
"Utsugning:\n"
-" Denna typ av attack suger hälsa ur levande trupper, och förbättrar den "
+"Denna typ av attack suger hälsa ur levande trupper, och förbättrar den "
"anfallande truppens hälsa med hälften av den skada den orsakar."
#: data/translations/english.cfg:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
"Magisk:\n"
-" Denna attack har alltid en 70-procentig chans att träffa."
+"Denna attack har alltid en 70-procentig chans att träffa."
#: data/translations/english.cfg:108
-#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
"Prickskytt:\n"
-" Vid anfall så har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att "
-"träffa."
+"Vid anfall har denna typ av attack alltid åtminstone 60% chans att träffa."
#: data/translations/english.cfg:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
"village, the dead target's corpse will rise up and fight for you."
msgstr ""
"Pest:\n"
-" Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en
by, "
-"så kommer den döda truppens lik att reanimeras och slåss på anfallarens
sida."
+"Om denna typ av attack dödar ett levande mål som inte befinner sig i en by,
"
+"kommer den döda truppens lik att reanimeras och slåss på anfallarens sida."
#: data/translations/english.cfg:114
-#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
"they are cured or are reduced to 1 HP."
msgstr ""
"Gift:\n"
-" Denna typ av attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP
varje "
+"Denna typ av attack förgiftar målet. Förgiftade trupper förlorar 8 HP
varje "
"runda tills de botas eller har försvagats till 1 HP."
#: data/translations/english.cfg:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
"receive one less attack than normal in combat for the duration of one turn."
msgstr ""
"Sakta ner:\n"
-" Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade
rör "
-"sig med halva sin normala hastighet, och kan slå en gång färre under sin "
-"runda."
+"Denna typ av attack får målet att saktas ner. Trupper som är nersaktade
rör "
+"sig med halva sin normala hastighet, och har ett slag mindre under sin runda."
#: data/translations/english.cfg:120
-#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
"Förstena:\n"
-" Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och
inte "
+"Denna attack förstenar målet. Förstenade trupper kan inte röra sig och
inte "
"attackera."
#: data/translations/english.cfg:123
-#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain."
msgstr ""
"Bärsärkagång:\n"
-" Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av
attack "
+"Oavsett om det gäller anfall eller försvar, så innebär denna typ av
attack "
"att striden fortsätter tills en av parterna ligger död på marken."
#: data/translations/english.cfg:126
-#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
"Första slaget:\n"
-" Denna typ av attack slår alltid först, även om den försvarar sig."
+"Denna typ av attack slår alltid först, även om den försvarar sig."
#: data/translations/english.cfg:128
msgid "first strike"
@@ -14267,7 +14237,6 @@
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: data/translations/english.cfg:188
-#, fuzzy
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte ladda:"
@@ -14288,7 +14257,6 @@
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: data/translations/english.cfg:193
-#, fuzzy
msgid "Player "
msgstr "Spelare"
@@ -14301,7 +14269,6 @@
msgstr "Skapa ny karta"
#: data/translations/english.cfg:196
-#, fuzzy
msgid "Generate New Map"
msgstr "Skapa ny karta"
@@ -14392,7 +14359,6 @@
"mycket motståndskraft truppen har mot de olika vapenslagen."
#: data/translations/english.cfg:215
-#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -14400,8 +14366,8 @@
"the screen."
msgstr ""
"Hur stor chans en fiendetrupp har att träffa dina trupper beror på vilken "
-"terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda truppen har
på "
-"vald terräng visas längst upp till höger på skärmen."
+"typ av terräng din trupp står på. Vilken försvarsprocent den valda
truppen "
+"har på sin terräng visas längst upp till höger på skärmen."
#: data/translations/english.cfg:216
msgid ""
@@ -14597,7 +14563,6 @@
"förflyttningen så kan du ångra den genom att trycka på 'u'."
#: data/translations/english.cfg:238
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -14606,7 +14571,6 @@
"muspekaren över truppen."
#: data/translations/english.cfg:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -14615,7 +14579,6 @@
"slag för dig utan att själva behöva attackera."
#: data/translations/english.cfg:240
-#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -14627,34 +14590,29 @@
"litet antal mycket kraftfulla attacker."
#: data/translations/english.cfg:241
-#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "Heliga vapen är mycket kraftfulla mot vandöda trupper."
#: data/translations/english.cfg:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Trupper återfår sin hälsa när de befordras till en högre nivå. Om man "
-"utnyttjar detta klokt, så kan det vända ett slag."
+"utnyttjar detta klokt, så kan det vända ett strid."
#: data/translations/english.cfg:243
-#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
msgstr ""
-"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med en enda
träff."
+"Stormande trupper används bäst mot fiender som de kan döda med ett slag."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
-msgstr "Uråldrig likmagiker"
+msgstr "Uråldrig dödsmagiker"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -14662,15 +14620,14 @@
"where they stand. Should you ever come across one of these, flee fast and "
"far, for they move faster than most undead."
msgstr ""
-"Den slutgiltiga skepnad en vandöd magiker kan anta. Uråldriga likmagiker
gör "
-"alla som ser dem förlamade av skräck. Deras blotta beröring är dödlig, "
-"dessutom så är deras besvärjelser så kraftfulla att även den modigaste "
-"stelnar av skräck. Skulle du någonsin möta en uråldrig likmagiker, så
fly "
-"med hast, ty de är snabbare än de flesta vandöda."
+"Den slutgiltiga skepnad en vandöd magiker kan anta. Uråldriga dödsmagiker "
+"gör alla som ser dem förlamade av skräck. Inte bara är deras blotta
beröring "
+"dödlig, utan deras besvärjelser är också så kraftfulla att även den "
+"modigaste stelnar av skräck. Skulle du någonsin möta en uråldrig
likmagiker, "
+"så fly med all hast, ty de är snabbare än de flesta vandöda."
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "touch"
msgstr "beröring"
@@ -14683,7 +14640,6 @@
#: data/units/Ghost.cfg:20 data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:20 data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Spectre.cfg:33 data/units/Wraith.cfg:33
-#, fuzzy
msgid "cold"
msgstr "köld"
@@ -14694,14 +14650,12 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:25
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:38 data/units/Wraith.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "drain"
msgstr "utsugning"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:32 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "magic"
msgstr "magi"
@@ -14724,12 +14678,10 @@
#: data/units/Sea_Hag.cfg:31 data/units/Silver_Mage.cfg:44
#: data/units/Silver_Mage.cfg:131 data/units/White_Mage.cfg:47
#: data/units/White_Mage.cfg:106
-#, fuzzy
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ancient Wose"
msgstr "Uråldrig Wose"
@@ -14740,7 +14692,6 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:17 data/units/Elder_Wose.cfg:18
#: data/units/Wose.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "crush"
msgstr "krossa"
@@ -14779,17 +14730,14 @@
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:20 data/units/Troll_Whelp.cfg:21
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:20 data/units/Warrior_King.cfg:23
#: data/units/Wose.cfg:20 data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
-#, fuzzy
msgid "impact"
msgstr "slag"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3 data/units/Arch_Mage.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
msgstr "Ãrkemagiker"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
@@ -14804,7 +14752,6 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:23 data/units/Great_Mage.cfg:99
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Silver_Mage.cfg:25
#: data/units/Silver_Mage.cfg:112
-#, fuzzy
msgid "staff"
msgstr "stav"
@@ -14813,7 +14760,6 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:41 data/units/Silver_Mage.cfg:128
-#, fuzzy
msgid "fireball"
msgstr "eldklot"
@@ -14833,12 +14779,10 @@
#: data/units/Princess.cfg:77 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:42
#: data/units/Silver_Mage.cfg:129
-#, fuzzy
msgid "fire"
msgstr "eld"
#: data/units/Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Assassin"
msgstr "Lönnmördare"
@@ -14846,12 +14790,10 @@
#: data/units/Fencer.cfg:16 data/units/Outlaw_Princess.cfg:17
#: data/units/Rogue.cfg:16 data/units/Saurian.cfg:16
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "skirmisher"
msgstr "stigfinnare"
#: data/units/Assassin.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Assassins are masters of the night. Like Rogues, they can backstab and "
"ignore enemy zones of control. They can also throw poison-tipped knives at "
@@ -14870,7 +14812,6 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
-#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "dolk"
@@ -14937,18 +14878,15 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "blade"
msgstr "egg"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
#: src/actions.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "backstab"
msgstr "rygghugg"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "knife"
msgstr "kniv"
@@ -14957,21 +14895,18 @@
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:37 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "poison"
msgstr "gift"
#: data/units/Bandit.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bandit"
msgstr "Bandit"
#: data/units/Bandit.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Armed with heavy mace, Bandits are adept at robbing and killing at night."
msgstr ""
-"Banditer bär tunga morgonstjärnor och är skickliga på att råna och
mörda "
+"Banditer bär tunga spikklubbor och är skickliga på att råna och mörda "
"nattetid."
#: data/units/Bandit.cfg:19 data/units/Drake_Slasher.cfg:75
@@ -14982,7 +14917,6 @@
#: data/units/Outlaw.cfg:93 data/units/Outlaw_Princess.cfg:23
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:24 data/units/Shock_Trooper.cfg:19
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:19 data/units/Warrior_King.cfg:22
-#, fuzzy
msgid "mace"
msgstr "spikklubba"
@@ -14996,7 +14930,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Battle_Princess.cfg:19 data/units/Battle_Princess.cfg:57
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -15004,12 +14937,11 @@
"will fight better due to her presence. The Princess is a skilled skirmisher, "
"and ignores enemy zones of control."
msgstr ""
-"Krigarprinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de "
-"största generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått
"
-"henne att bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper
runt "
-"omkring Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre."
-"Krigarprinsessan är en skicklig stigfinnare och ignorerar fiendens "
-"kontrollzoner."
+"Prinsessan är av ädel börd, och har utbildats i svärdskonst av de
största "
+"generalerna och i strategi av de största tänkarna. Detta har fått henne
att "
+"bli både en utsökt krigare och ledare. Lägre rankade trupper omkring "
+"Prinsessan inspireras av hennes närvaro och kämpar bättre.Prinsessan är
en "
+"skicklig stigfinnare och ignorerar fiendens kontrollzoner."
#: data/units/Battle_Princess.cfg:22 data/units/Battle_Princess.cfg:60
#: data/units/Bowman.cfg:20 data/units/Cavalier.cfg:27
@@ -15042,50 +14974,43 @@
#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:20
#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
#: data/units/Swordsman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "sword"
msgstr "svärd"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:76 data/units/Commander.cfg:120
#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
#: data/units/Princess.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "scepter of fire"
msgstr "eldspiran"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
-msgstr "Blodsfladdermus"
+msgstr "Blodfladdermus"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Blood Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
"healing themselves, even to the point where they become stronger than they "
"began the battle! Such is their fury that the fur of these undead flying "
"beasts is tainted red with the blood of their victims."
msgstr ""
-"Blodsfladdermusen är ett snabbt djur som kan suga ut livet ur sin "
-"motståndare, och använda blodet för att förbättra sin egen hälsa,
vilken på "
-"så sätt till och med kan bli bättre än när blodsfladdermusen gav sig in
i "
-"striden. Blodsfladdermusen päls är rödfärgad av blodet från dess offer."
+"Blodfladdermusen är ett snabbt djur som suger livet ur sin motståndare, och
"
+"använder blodet för att förbättra sin egen hälsa. På så vis kan "
+"blodfladdermusen till och med bli kraftigare under pågående strid. "
+"Blodfladdermusen päls är rödfärgad av blodet från dess offer."
#: data/units/Blood_Bat.cfg:19 data/units/Cave_Spider.cfg:19
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:20
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "fangs"
msgstr "huggtänder"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
msgstr "Benskjutare"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
"using the bones of the slain as weapons."
@@ -15097,7 +15022,6 @@
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:23 data/units/Soulless.cfg:19
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
-#, fuzzy
msgid "fist"
msgstr "knytnäve"
@@ -15117,7 +15041,6 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:29 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:37
#: data/units/Trapper.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "bow"
msgstr "båge"
@@ -15166,17 +15089,14 @@
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:20
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:34 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
-#, fuzzy
msgid "pierce"
-msgstr "spets"
+msgstr "spetsa"
#: data/units/Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Bowman"
msgstr "BÃ¥gskytt"
#: data/units/Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Immersed from childhood in the ways of archery, the young Bowmen are the "
"most common ranged combatants in Wesnothian armies."
@@ -15186,33 +15106,29 @@
"arméerna."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cavalier"
msgstr "Kavaljer"
#: data/units/Cavalier.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
"battlefield as Cavaliers. Armed with magic pistol artifacts, keen swords and "
"fine armours are one of the best troops mounted in all know world."
msgstr ""
"Enbart de mest erfarna och hjältemodiga dragonerna kan uppnå en befordran "
-"till kavaljer. De är beväpnade med magiska pistoler, skarpa svärd och goda
"
-"rustningar, och tillhör de allra bästa beridna trupperna i den kända
världen."
+"till kavaljer. De är beväpnade med magiska pistolartefakter, skarpa svärd "
+"och goda rustningar, och tillhör de allra bästa beridna trupperna i den "
+"kända världen."
#: data/units/Cavalier.cfg:48 data/units/Dragoon.cfg:48
-#, fuzzy
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
msgstr "Kavallerist"
#: data/units/Cavalryman.cfg:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The best riders in Wesnoth are recruited into the military to become "
"Cavalrymen. This strictly disciplined force is especially suited to "
@@ -15223,40 +15139,34 @@
"byar."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
msgstr "Jättespindel"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
"attack with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
-"Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup, livnärande sig på oförsiktiga "
-"besökare. De biter fiender som kommer för nära med sina giftiga gaddar,och
"
-"kastar nät på håll, vilka saktar ner deras fiender."
+"Jättespindlarna sägs leva i Knalgas djup och livnär sig på oförsiktiga "
+"besökare. De biter de fiender som kommer för nära med sina giftiga gaddar,"
+"och kastar nät på håll, vilka saktar ner deras fiender."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
-#, fuzzy
msgid "web"
msgstr "spindelnät"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:38 data/units/Elvish_Druid.cfg:43
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:45 data/units/Elvish_Shyde.cfg:52
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
-#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "sakta ner"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Chocobone"
msgstr "Benchockare"
#: data/units/Chocobone.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Riding the bones of ostrich-like large birds once used as mounts by a lost "
"civilization, the skeleton Chocobones can move faster than most cavalry "
@@ -15274,7 +15184,6 @@
#: data/units/Saurian.cfg:35 data/units/Saurian_Warrior.cfg:18
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:35 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "spear"
msgstr "spjut"
@@ -15282,17 +15191,14 @@
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:360
#: src/actions.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr "storma"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
msgstr "Basilisk"
#: data/units/Cockatrice.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"At first sight, these mystical snake-like creatures appear weak, but looks "
"are deceiving. With just a glance at their enemies, Cockatrices can turn "
@@ -15303,7 +15209,6 @@
"förvandla dem till sten!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "gaze"
msgstr "blick"
@@ -15313,7 +15218,6 @@
msgstr "sten"
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
-#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "Kommendör"
@@ -15327,13 +15231,11 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:17
#: data/units/Princess.cfg:55 data/units/Sergeant.cfg:17
#: data/units/Warrior_King.cfg:17 src/actions.cpp:350 src/actions.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "leadership"
msgstr "ledarskap"
#: data/units/Commander.cfg:20 data/units/Commander.cfg:95
#: data/units/Noble_Commander.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -15344,57 +15246,50 @@
"Den som leder härar i strid kallas för kommendör. Hans goda "
"ledarskapsförmåga får närliggande trupper av lägre rang att slåss
bättre. "
"Han slåss själv helst med sitt svärd, men har också en båge om så
behövs. Om "
-"en kommendör dör, så är striden förlorad."
+"en kommendör dör är striden förlorad."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "Jättebläckfisk"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
"best way to survive an encounter with these monsters is to remain ashore."
msgstr ""
"Jättebläckfiskar är gigantiska havslevande djur. De kan gripa tag i sina "
-"motståndare med starka tentakler, eller spotta ett giftigt svart bläck på "
-"håll. Bästa sättet att överleva en attack från dessa monster är att
stanna "
-"på landbacken"
+"motståndare med sina starka tentakler, eller spotta ett giftigt svart bläck
"
+"på håll. Bästa sättet att överleva en attack från dessa monster är att
"
+"stanna på landbacken"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "tentacle"
-msgstr "tentakler"
+msgstr "tentakel"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
-#, fuzzy
msgid "ink"
msgstr "bläck"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
-msgstr "Mörk lärling"
+msgstr "Svartkonstnär"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Dark Adepts are psychotic fanatics who dabble in black magic, using its "
"power to cause death and destruction."
msgstr ""
-"Mörka lärlingar är psykotiska fanatiker som kan en aning svart magi, och "
-"använder dess kraft för att döda och förstöra."
+"Svartkonstnärer är galna fanatiker som har svart magi som största
intresse, "
+"och som använder dess kraft för att döda och förstöra."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
msgid "chill wave"
msgstr ""
#: data/units/Dark_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dark Queen"
-msgstr "Laglös drottning"
+msgstr "Svartdrottning"
#: data/units/Dark_Queen.cfg:15
msgid ""
@@ -15404,50 +15299,44 @@
msgstr ""
#: data/units/Dark_Queen.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "scepter"
-msgstr "spjut"
+msgstr "spira"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
-msgstr "Mörk ande"
+msgstr "Mörkerande"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
"seen in Wesnoth."
msgstr ""
-"En mörk ande är en budbärare från de dödas rike, och en fasans kraft i
denna "
+"Mörkerandar är budbärare från de dödas rike, och en fasans kraft i denna
"
"värld. Lyckligtvis har de sällan setts i Wesnoth."
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "baneblade"
msgstr "domedagssvärd"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
-#, fuzzy
msgid "wail"
msgstr "tjut"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Death Knight"
msgstr "Dödsriddare"
#: data/units/Death_Knight.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the mightiest warriors and generals, cursed with hate and angst, "
"came back to this world as Death Knights."
msgstr ""
"Mäktiga krigare och generaler som inte har funnit frid i sin själ, utan "
-"plågas av hat och ångest, kommer ibland tillbaka som Dödsriddare."
+"plågas av hat och ångest, kommer ibland tillbaka till den här världen som
"
+"Dödsriddare."
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:26
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:26
@@ -15458,35 +15347,30 @@
#: data/units/General.cfg:44 data/units/Lieutenant.cfg:38
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:39 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38
#: data/units/Sergeant.cfg:38 data/units/Wall_Guard.cfg:35
-#, fuzzy
msgid "crossbow"
msgstr "armborst"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
-msgstr "Dödens mästare"
+msgstr "Dödsmästare"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
"are gradually claiming his mortal shell too, and with time, he will be a "
"true undead and a terror to all that lives."
msgstr ""
-"Gwitis studier på den mörk vägen har givit honom krafter som en dödlig "
+"Gwitis studier av den mörka Vägen har givit honom krafter som en dödlig "
"normalt sett inte har, men till ett förfärligt pris: De vandöda till vilka
"
"han gav sin själ kräver gradvis även hans kropp, och med tiden kommer han "
-"att förvandlas till en sann odöd, och en fasa för allt som lever."
+"att förvandlas till en sann vandöd, och en fasa för allt som lever."
#: data/units/Demilich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Demilich"
-msgstr "Demilich"
+msgstr "Häxmästare"
#: data/units/Demilich.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
@@ -15499,12 +15383,10 @@
"nog att bli helt och hållet vandöd, och fruktas av alla."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Monstervargryttare"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
@@ -15522,17 +15404,14 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
-#, fuzzy
msgid "claws"
msgstr "klor"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dragoon"
msgstr "Dragon"
#: data/units/Dragoon.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Riding fast horses and armed with sword and magical pistol artifacts, "
"Dragoons make versatile troops."
@@ -15541,31 +15420,26 @@
"dragonerna ett mycket mångsidigt truppslag."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Beak"
msgstr "Drakmansnäbb"
#: data/units/Drake_Beak.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Smaller than most Drakes, the Beaks are therefore more agile and can fight "
"even when flying."
msgstr ""
-"Mindre än de flesta drakmän, så är näbbarna smidigare och kan till och
med "
-"slåss i flykten."
+"Mindre än de flesta drakmän, så är näbbarna smidigare och kan slåss
till och "
+"med i flykten."
#: data/units/Drake_Beak.cfg:37 data/units/Drake_Petit.cfg:37
-#, fuzzy
msgid "beak"
msgstr "näbb"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Burner"
msgstr "Drakmansbrännare"
#: data/units/Drake_Burner.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Not only can the Drake Burners wield their claws with deadly skill, but they "
"possess the fire-breathing abilities of their remote ancestors. Enemies are "
@@ -15588,12 +15462,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
msgstr "Drakmanskämpe"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
msgstr "Elddrakman"
@@ -15602,7 +15474,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Guard"
msgstr "Drakmansvakt"
@@ -15611,12 +15482,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Mage"
msgstr "Drakmansmagiker"
#: data/units/Drake_Mage.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Like all Mages, the Drake Mages are capable of using magic in battle."
msgstr ""
"Precis som alla andra magiker, så kan drakmagikern använda sig av magi i "
@@ -15627,7 +15496,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Petit.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Petit"
msgstr "Liten drakman"
@@ -15636,42 +15504,35 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Slave.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Slave"
-msgstr "Förslavad drakman"
+msgstr "Drakmansslav"
#: data/units/Drake_Slave.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Drake Slaves are servile members of this reptilian race."
-msgstr "De förslavade drakmännen är dessa reptilers tjänare."
+msgstr "Drakmansslavarna är dessa reptilers tjänare."
#: data/units/Drake_Warmage.cfg:3
msgid "Drake Warmage"
msgstr ""
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
msgstr "Krigardrakman"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Drake Worker"
msgstr "Drakmansarbetare"
#: data/units/Drake_Worker.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "More advanced Drakes, the Workers fight with their own sharp claws."
msgstr ""
"Drakmansarbetarna är mer avancerade drakmän, och slåss med sina skarpa
klor."
#: data/units/Duelist.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Duelist"
msgstr "Duellant"
#: data/units/Duelist.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Duelists are masters of the art of swordplay. Their skill with the rapier "
"allows them to attack and parry with only one hand, while they wield a "
@@ -15682,17 +15543,14 @@
"den andra håller en pistol redo för att skjuta fiender på håll."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "rapier"
msgstr "värja"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Bärsärkadvärg"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forgo all "
"defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a battle "
@@ -15709,39 +15567,33 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:36 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:36
-#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "bärsärkagång"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Dragonguard"
msgstr "Dvärgarnas Drakvakt"
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
"using fire from what are called dragonstaffs. They are the chief possessors "
"of arcane Dwarvish technology."
msgstr ""
"Drakvakterna är de stora dvärgstädernas väktare, och de skjuter på sina "
-"fiender med eld från vad dvärgarna kallar drakstavar. De är de främsta "
-"utövarna av urtida dvärgteknologi."
+"fiender med eld från vad dvärgarna kallar drakstavar. De har den främsta "
+"kunskapen om uråldrig dvärgteknologi."
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:28
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
msgstr "drakstav"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
msgstr "Dvärgkämpe"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
@@ -15754,19 +15606,16 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:26 data/units/Revenant.cfg:23
#: data/units/Skeleton.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "axe"
msgstr "yxa"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:43 data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:44
-#, fuzzy
msgid "hammer"
-msgstr "henne"
+msgstr "hammare"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Guardsman"
-msgstr "Bergakung"
+msgstr "Dvärgavakt"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:29 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:29
#: src/actions.cpp:496
@@ -15781,12 +15630,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "Bergakung"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
@@ -15798,17 +15645,14 @@
"framställa."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:43
-#, fuzzy
msgid "hatchet"
msgstr "kastyxa"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Dvärgarnas runmästare"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
@@ -15829,9 +15673,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Stalwart"
-msgstr "Dvärgarnas bepansrade infanteri"
+msgstr "Dvärgarnas pansarinfanteri"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:35
msgid ""
@@ -15841,26 +15684,22 @@
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
-msgstr "Dvärgarnas bepansrade infanteri"
+msgstr "Dvärgarnas stålklädda infanteri"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:23
-#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
-"Dvärgarnas bepansrade krigare bär tung ringbrynja och rustning. Detta har "
-"rättmätigt gjort dem berömda och fruktade vida omkring."
+"Dvärgarnas stålklädda krigare bär tung ringbrynja och stålrustning.
Detta "
+"har rättmätigt gjort dem berömda och fruktade vida omkring."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "Dundrardvärg"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
@@ -15873,17 +15712,14 @@
"långbågar, men deras genomslagskraft är utan motstycke."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:48
-#, fuzzy
msgid "thunderstick"
msgstr "Ã¥skstav"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
msgstr "Dvärgarnas dundrarvakt"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
@@ -15892,26 +15728,22 @@
msgstr ""
"Dvärgarnas berömda dundrarvakt använder sig av mystiska och fruktade
vapen, "
"som smitts av dvärgarnas vapenmästare, vilka är experter på urtida "
-"dvärgteknologi. Ãven om de inte är snabbare än de vanliga
dundrardvärgarna, "
-"så är de mycket mer dödliga."
+"dvärgteknologi. Ãven om de inte är lika snabba som de vanliga "
+"dundrardvärgarna, så är de mycket mer dödliga."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:54
-#, fuzzy
msgid "dragonstick"
msgstr "drakstav"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Ulfsärkadvärg"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
msgstr "Ã
ldrad magiker"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
@@ -15922,38 +15754,31 @@
"kraftfulla magiska blixtar."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
-#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "blixtar"
#: data/units/Elder_Wose.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elder Wose"
msgstr "Ãldre Wose"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3 data/units/Elvish_Archer.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "Elvish Archer"
-msgstr "BÃ¥gskyttealv"
+msgstr "Alvbågskytt"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3 data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
-#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Hämnaralv"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:18 data/units/Elvish_Avenger.cfg:91
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:17 data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
-#, fuzzy
msgid "ambush"
msgstr "bakhåll"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
-msgstr "Alvernas kapten"
+msgstr "Alvkapten"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
@@ -15964,35 +15789,30 @@
"både nära och långt håll."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
msgstr "Alvernas förkämpe"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
"the bow, able to inflict damage on their enemies from both near and far."
msgstr ""
"Alvernas förkämpar är vördnadsbjudande mästare i svärdskonst, som i
närstrid "
-"vållar sina motståndare stor skada; dessa mästerkrigare är även
skickliga "
+"vållar sina motståndare stor skada. Dessa mästerkrigare är även
skickliga "
"bågskyttar och kan därför vålla sina fiender stor skada både på kort
och "
"långt avstånd."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Druid"
msgstr "Alvdruid"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:18 data/units/Elvish_Shyde.cfg:19
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
-#, fuzzy
msgid "cures"
msgstr "botar"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
@@ -16003,22 +15823,18 @@
"fungerar ofta som understödstrupper i alvernas armé."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:41 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
-#, fuzzy
msgid "ensnare"
msgstr "snärja"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:61 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
-#, fuzzy
msgid "thorns"
msgstr "taggar"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
msgstr "Alvkrigare"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
@@ -16029,42 +15845,35 @@
"skogen."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr "Hjältealv"
+msgstr "Alvhjälte"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
"fighting at close range with the sword, but are also skilled at the bow."
msgstr ""
-"Hjältealverna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. "
-"Hjältealverna föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även
skickliga "
-"med bågen."
+"Alvhjältarna har finjusterat sina stridskunskaper till ett maximum. De "
+"föredrar att slåss i närstrid med svärd, men är även skickliga med
bågen."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish High Lord"
-msgstr "Alvfurste"
+msgstr "Alvstorfurste"
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
msgstr ""
-"Alvfurstarna är skräckinjagande i strid; i närstrid använder de svärd
och på "
-"håll förödande eldklot."
+"Alvstorfurstarna är skräckinjagande i strid; i närstrid använder de
svärd "
+"och på håll förödande eldklot."
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
msgstr "Alvfurste"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
@@ -16073,31 +15882,26 @@
"håll förödande eldklot."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3 data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
-#, fuzzy
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Alvprickskytt"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:117
-#, fuzzy
msgid "longbow"
msgstr "långbåge"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:39 data/units/Elvish_Marksman.cfg:117
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:40
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:119 data/units/Fire_Dragon.cfg:60
-#, fuzzy
msgid "marksman"
msgstr "prickskytt"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
-msgstr "Alvmarskalk"
+msgstr "Alvtlöjtnant"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
@@ -16105,17 +15909,15 @@
"fighting, with both the sword and the bow."
msgstr ""
"Som några av de högst rankade officerarna i alvernas armé, kan "
-"alvmarskalkerna leda både nivå 1- och 2- trupper i strid, och få dem att "
-"slåss bättre. Alvmarskalkerna är själv mycket skickliga krigare, både
med "
+"alvlöjtnanterna leda både nivå 1- och 2- trupper i strid, och få dem att "
+"slåss bättre. Alvlöjtnanterna är själv mycket skickliga krigare, både
med "
"svärd och båge."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Alvernas utbygdsjägare"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
@@ -16126,17 +15928,14 @@
"och slår hårt innan de åter försvinner in i skogen."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2 data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
-#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
msgstr "Skogsvaktaralv"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
msgstr "Alvryttare"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
@@ -16145,12 +15944,10 @@
"kan till och med rida och lossa en båge samtidigt."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
msgstr "Alvspejare"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
@@ -16159,17 +15956,14 @@
"skicklighet på hästryggen är utan motstycke, men de saknar styrka i strid."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Shaman"
msgstr "Alvschaman"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:11 data/units/Paladin.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "heals"
msgstr "vårdar"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
@@ -16180,22 +15974,18 @@
"Alvschamaner kan också vårda trupper i sin närhet."
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
-#, fuzzy
msgid "entangle"
-msgstr "slingra fast"
+msgstr "snärja"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
-#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
msgstr "Alvernas skarpskytt"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Elvish Shyde"
msgstr "Skogsalv"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
@@ -16210,12 +16000,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Fencer"
msgstr "Fäktare"
#: data/units/Fencer.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
@@ -16228,12 +16016,10 @@
"attacker. Fäktare är stigfinnare och kan ta sig rakt förbi fienden."
#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
-#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpe"
#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -16244,12 +16030,10 @@
"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Fire Dragon"
msgstr "Elddrake"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon family "
"that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good use in "
@@ -16259,9 +16043,9 @@
msgstr ""
"Långlivade och skrämmande, elddrakarna är de medlemmar av drakfamiljen som
"
"kan spruta eld. De kan använda sig av sin flammande andedräkt i strid med "
-"gott resultat. Dessutom, har de ett vildsint bett, och kan krossa sina "
+"gott resultat. De ett skräckinjagande bett, och kan dessutom krossa sina "
"motståndare med svansen. Elddrakar är sluga och grymma, och åtföljs ofta
av "
-"medhjälpare, vilka de hjälper att gå segrande ur striden."
+"medhjälpare, som de hjälper att gå segrande ur striden."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
msgid "bite"
@@ -16281,58 +16065,49 @@
msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Footpad"
-msgstr "Fotlöpare"
+msgstr "Stigman"
#: data/units/Footpad.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
msgstr ""
-"De ovårdade fotlöparna används av banditgäng för att spana och
lokalisera "
-"möjliga rånoffer."
+"De stigmännen används av banditgäng för att spana och lokalisera möjliga
"
+"rånoffer."
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
-#, fuzzy
msgid "club"
msgstr "klubba"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:41
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:42
-#, fuzzy
msgid "sling"
msgstr "slunga"
#: data/units/Galleon.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Galleon"
msgstr "Galjon"
#: data/units/Galleon.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "dummy"
-msgstr "fejk"
+msgstr ""
#: data/units/Gate.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr "Port"
#: data/units/Gate.cfg:21
-#, fuzzy
msgid "bump"
msgstr "stöt"
#: data/units/General.cfg:3
msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgstr "General"
#: data/units/General.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -16345,12 +16120,10 @@
"större slagkraft."
#: data/units/Ghost.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ghost"
msgstr "Spöke"
#: data/units/Ghost.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
@@ -16358,16 +16131,14 @@
"physical things it does not too fast nor too deeply."
msgstr ""
"Spöken är själarna hos krigare som gick en smärtfylld död till mötes
för "
-"många hundra år sedan utan all lämna ett lik efter sig. Då de inte
längre "
+"många hundra år sedan utan att lämna ett lik efter sig. Då de inte
längre "
"hindras av sina kroppar, flyger dessa vandöda raskt mot sina fiender."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ghoul"
msgstr "Likätare"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
@@ -16378,12 +16149,10 @@
"av sina minnen."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Jätteslamkrypare"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Giant Mudcrawlers are the larger kind of Mudcrawlers, and are magical "
"constructs of soil and water. They attack by spraying boiling water on their "
@@ -16398,12 +16167,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "Jätteskorpion"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
@@ -16414,62 +16181,52 @@
"alltför nära dessa överdrivet stora skorpioner."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "sting"
msgstr "stick"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
-#, fuzzy
msgid "pincers"
-msgstr "knipklor"
+msgstr "gripklor"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
-msgstr "Vätteriddare"
+msgstr "Riddarvätte"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
msgstr ""
-"Vätteriddarna är elittrupperna bland vättarnas vargryttare. De färdas
mycket "
-"snabbt på sina vargar och rider ifrån sina motsvarigheter hos såväl "
+"Riddarvättarna är elittrupperna bland vättarnas vargryttare. De färdas "
+"mycket snabbt på sina vargar och rider ifrån sina motsvarigheter hos
såväl "
"människor som alver."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
-msgstr "Vätteplundrare"
+msgstr "Plundrarvätte"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
msgstr ""
-"Vissa vättar tränar sina vargar att bli av med rädslan för eld. Dessa "
-"vätteplundrare skapar fullständigt kaos bland motståndarna med facklor och
"
+"Vissa vättar tränar sina vargar att bli av med rädslan för eld. "
+"Plundrarvättarna skapar fullständigt kaos bland motståndarna med facklor
och "
"nät."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "torch"
msgstr "fackla"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35
-#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "nät"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
msgstr "Storriddare"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
@@ -16479,7 +16236,6 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "lance"
msgstr "lans"
@@ -16488,7 +16244,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
@@ -16497,35 +16252,30 @@
"till och med ärkemagikern."
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Great Troll"
-msgstr "Det stora kriget"
+msgstr "Stortroll"
#: data/units/Great_Troll.cfg:7 data/units/Tentacle.cfg:7
#: data/units/Troll.cfg:7 data/units/Troll_Hero.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "regenerates"
msgstr "regenererar"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Great Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
"own, even during battle."
msgstr ""
-"Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
-"den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina
skador "
-"medan de fortfarande slåss."
+"Stortrollen är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, "
+"har den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina "
+"skador medan de fortfarande slåss."
#: data/units/Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Gryphon"
msgstr "Grip"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
@@ -16536,12 +16286,10 @@
"störas i onödan."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
msgstr "Gripmästare"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
@@ -16552,12 +16300,10 @@
"att darra, då dessa mäktiga varelser kan slå ner på dem från alla håll."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
msgstr "Gripryttare"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
@@ -16568,12 +16314,10 @@
"bestars ryggar."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Halbardier"
msgstr "Hillebardiärer"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
@@ -16581,10 +16325,9 @@
"when defending."
msgstr ""
"De bästa infanteristerna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare
än "
-"svärdet så hillebarden likväl mycket dödlig."
+"svärdet så är hillebarden likväl mycket dödlig."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
-#, fuzzy
msgid "halberd"
msgstr "hillebard"
@@ -16594,26 +16337,22 @@
msgstr ""
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "Tung infanterist"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
msgstr ""
"Det tunga infanteriet är rustat i järn, och därför motståndskraftigt mot
"
-"attacker, enda nackdelen är att hastigheten minskar något."
+"attacker. Deras enda nackdel är deras långsamma förflyttning."
#: data/units/Horseman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Horseman"
msgstr "Ryttare"
#: data/units/Horseman.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
@@ -16627,27 +16366,23 @@
"använde ofta ryttare."
#: data/units/Initiate.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Initiate"
msgstr "Novis"
#: data/units/Initiate.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
msgstr ""
-"Den unge Ha'atel maktgalenskap, har fått honom bli inblandad i dödsmagi. "
+"Den unge Ha'atel storhetsvansinne har fått honom bli inblandad i dödsmagi. "
"Detta har försvagat honom så till den grad att han inte kan anfalla i "
"reguljära strider."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
msgstr "Järnmanglare"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
@@ -16660,12 +16395,10 @@
"hade dessa mäktiga soldater kontrollerat kontinenten."
#: data/units/Knight.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Knight"
msgstr "Riddare"
#: data/units/Knight.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
@@ -16675,30 +16408,26 @@
"riddaren som hans motståndare."
#: data/units/Lancer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lancer"
-msgstr "Lansbärare"
+msgstr "Lansiär"
#: data/units/Lancer.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
"also expose the Lancers to great risk."
msgstr ""
-"Lansbärarna är några av de modigaste och mest fruktade ryttarna i hela "
+"Lansiärerna är några av de modigaste och mest fruktade ryttarna i hela "
"Wesnoth. De bär mycket lätt rustning, och kan därför rida mycket snabbt
och "
"är idealiska för anfall. Deras stormattacker gör stor skada, men utsätter
"
-"också lansbärarna för stora risker."
+"också dem själva för stora risker."
#: data/units/Lich.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lich"
-msgstr "Likmagiker"
+msgstr "Dödsmagiker"
#: data/units/Lich.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -16706,19 +16435,17 @@
"the life from their opponents with a single touch, and to cast powerful cold "
"spells."
msgstr ""
-"Likmagikern är en trollkarl som oåterkalleligt har gett sig hän till de "
+"Dödsmagikern är en trollkarl som oåterkalleligt har gett sig hän till de "
"mörka konsterna. För att kunna kontrollera de vandöda har han offrat sin "
-"egen kropp, och själv blivit en odöd. Detta ger honom förmågan att suga "
-"livet ur sina fiender med en enstaka beröring, och att kasta kraftfulla "
+"egen kropp, och själv blivit en vandöd. Detta ger honom förmågan att suga
"
+"livet ur sina fiender genom beröring, och att kasta kraftfulla "
"köldbesvärjelser."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
msgstr "Löjtnant"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
@@ -16726,15 +16453,13 @@
msgstr ""
"Tränad med både svärd och armborst, leder löjtnanten en liten grupp med "
"mänskliga soldater. Han koordinerar attacker och ger de runt honom med
lägre "
-"rang attackbonusar."
+"rang fördelar i strid."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Longbowman"
msgstr "Långbågsskytt"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
@@ -16743,12 +16468,10 @@
"Ã¥rs strider. Deras pilar kan genomborra rustningar."
#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
-#, fuzzy
msgid "Lord"
msgstr "Furste"
#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -16756,12 +16479,11 @@
"level units."
msgstr ""
"Den adlige ledaren av stora mängder trupper, så är fursten särskilt stark
i "
-"närstrid, men är inte oäven med bågen. Liksom en kommendör, så har
furstar "
+"närstrid, men inte heller oäven med bågen. Liksom kommendörer har furstar
"
"ledarskapsförmåga, och förbättrar stridsförmågan hos all lägre rankade
"
"trupper i närheten."
#: data/units/Mage.cfg:3 data/units/Mage.cfg:70
-#, fuzzy
msgid "Mage"
msgstr "Magiker"
@@ -16774,9 +16496,8 @@
msgstr ""
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "missile"
-msgstr "missil"
+msgstr "projektil"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3 data/units/Mage_of_Light.cfg:66
msgid "Mage of Light"
@@ -16787,7 +16508,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -16806,59 +16526,51 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
-#, fuzzy
msgid "lightbeam"
-msgstr "ljusbåge"
+msgstr "ljusstråle"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:106
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
-#, fuzzy
msgid "holy"
msgstr "helig"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
msgstr "Mästerbågskytt"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
"only by that of the Elves."
msgstr ""
"Mästerbågskyttarna har uppnått den största bågskicklighet som någon
människa "
-"kan nå. Deras skicklighet med detta dödliga vapen övergås endast av
alverna."
+"kan nå. Deras skicklighet med detta dödliga vapen överträffas endast av "
+"alverna."
#: data/units/Merman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Merman"
msgstr "Sjöfolk"
#: data/units/Merman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
-"Skickliga varelser i havet, tritonerna är snabba och kraftfulla i vatten, "
-"men har problem att röra sig på land."
+"Tritonerna är skickliga varelser i havet. De är snabba och kraftfulla i "
+"vatten men har problem att röra sig på land."
#: data/units/Merman.cfg:19 data/units/Merman_Lord.cfg:20
#: data/units/Naga.cfg:20 data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "trident"
msgstr "treudd"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Mudcrawler"
msgstr "Slamkrypare"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"spraying boiling water on their foes."
@@ -16867,12 +16579,10 @@
"attackerar genom att spruta kokande vatten på sina fiender."
#: data/units/Naga.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Naga"
msgstr "Naga"
#: data/units/Naga.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
@@ -16881,12 +16591,10 @@
"smidigare än sina motsvarigheter, så delar de samma avsmak för torra land."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Necromancer"
msgstr "Nekromantiker"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -16898,12 +16606,10 @@
"sin egen."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Necrophage"
msgstr "Nekrofag"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
@@ -16912,12 +16618,10 @@
"giftklor."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
msgstr "Nattgastar"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
@@ -16929,22 +16633,18 @@
"närvaro."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:18 data/units/Shadow.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "nightstalk"
-msgstr "hemsöker"
+msgstr "Nattsmygare"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Noble Commander"
msgstr "Adlig kommendör"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Adlig krigare"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
@@ -16955,17 +16655,14 @@
"sig levande så kan han bli en mäktig krigare en dag."
#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Noble Lord"
msgstr "Adlig furste"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Noble Youth"
-msgstr "Adelsyngling"
+msgstr "Adlig yngling"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
@@ -16978,12 +16675,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Ogre"
msgstr "Jätte"
#: data/units/Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
@@ -16994,12 +16689,10 @@
"styrka."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
msgstr "Orchisk bågskytt"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
@@ -17011,25 +16704,21 @@
"båge så är han en oumbärlig komponent i många orcharméer."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Orchisk lönnmördare"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
"poisoned darts, and victims of this poison will continually take damage "
"until they can be cured in town or by a healer."
msgstr ""
-"Den orchiska armborstskytten försöker kompensera sin bristande
träffsäkerhet "
-"med därdigheter, han är snabb och vet hur man utnyttjar terrängen för att
"
-"försvara sig. Han förgiftar gärna sina fiender med pilar, dessa måste i
sin "
-"tur uppsöka någon läkekunnig eller komma till en by."
+"Den orchiska lönnmördaren kompenserar sin mindre styrka med snabbhet och "
+"anpassbarhet till terrängen. Lönnmördaren använder giftpilar som
försvagar "
+"sina offer tills de botas av en läkekunnig i en by eller i fält."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "darts"
msgstr "kastpilar"
@@ -17038,12 +16727,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Orchisk armborstskytt"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
@@ -17056,12 +16743,10 @@
"något bättre i närstrid."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Orchisk fotsoldat"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
@@ -17069,12 +16754,11 @@
msgstr ""
"Den orchiska fotsoldaten utgör kärnan i orchernas styrkor. Fastän något "
"långsammare än alvernas och människornas krigare, så kan han dela ut "
-"kraftfullare slag och han tål mer stryk."
+"kraftfullare slag och tål mer stryk."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Leader"
-msgstr "Orchisk slaktare"
+msgstr "Orchhövding"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
msgid ""
@@ -17086,17 +16770,14 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
-msgstr "Orchisk ledare"
+msgstr "Orchhärskare"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
-msgstr "Orchisk schaman"
+msgstr "Orchschaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -17106,7 +16787,7 @@
"draining their life."
msgstr ""
"De orchiska schamanerna är den orchiska magins väktare. De är respekterade
"
-"bland de orch iska stammarna och bildar det Orchiska RÃ¥det, vilket fattar "
+"bland de orchiska stammarna och bildar det Orchiska RÃ¥det, vilket fattar "
"viktiga beslut som berör alla orcher, och medlar i många konflikter mellan "
"dessa grälsjuka stammar. Ãven om de är svaga för att vara orcher, sÃ¥ är
de "
"skickliga på att kasta besvärjelser, och kan förbanna sina fiender, så
att "
@@ -17114,17 +16795,14 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:33
-#, fuzzy
msgid "curse"
msgstr "förbannelse"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
-#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "Orchisk schamannovis"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -17143,12 +16821,10 @@
"men deras förmåga att kasta besvärjelser behöver fortfarande
förbättras."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
-#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "Gammal orchschaman"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -17167,23 +16843,20 @@
"magin, men deras fysiska styrka han avtagit med åldern."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
-msgstr "Orchisk slaktare"
+msgstr "Slaktarorch"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
msgstr ""
"Snabb och smidig, kompetent i både närstrid och i strid på håll, då de "
-"använder förgiftade vapen. Den orch iska slaktaren är en fruktad fiende."
+"använder förgiftade vapen. Slaktarorchen är en fruktad fiende."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Sovereign"
-msgstr "Orchisk slaktare"
+msgstr "Orchiskt klanöverhuvud"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
msgid ""
@@ -17195,12 +16868,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Orchisk krigsherre"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
@@ -17211,12 +16882,10 @@
"trupperna i strid."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Orchisk krigare"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
@@ -17228,12 +16897,10 @@
"att hantera en båge."
#: data/units/Outlaw.cfg:3 data/units/Outlaw.cfg:75
-#, fuzzy
msgid "Outlaw"
msgstr "Laglös"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
msgstr "Laglösa slåss bättre nattetid."
@@ -17242,12 +16909,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
-#, fuzzy
msgid "Outlaw Princess"
msgstr "Laglös prinsessa"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
@@ -17260,17 +16925,14 @@
"Drottningdöme med vad hon plundrar på vägarna."
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Outlaw Queen"
msgstr "Laglös drottning"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "skirmisher,leadership"
-msgstr "ledarskap"
+msgstr "stigfinnare,ledarskap"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -17287,26 +16949,22 @@
"vägarna, och hon är nära sitt mål."
#: data/units/Paladin.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Paladin"
msgstr "Korsriddare"
#: data/units/Paladin.cfg:21
-#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
msgstr ""
"En riddare med stor dygd, korsriddaren har alla egenskaper som riddaren har "
-"plus att han kan hela närliggande trupper."
+"och kan dessutom hela närliggande trupper."
#: data/units/Peasant.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Peasant"
msgstr "Bonde"
#: data/units/Peasant.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not fearsome by nature, they will stubbornly defend their "
@@ -17323,12 +16981,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Pikeman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Pikeman"
msgstr "Pikenerare"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
@@ -17339,23 +16995,19 @@
"mot långa pikar. De är speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
-#, fuzzy
msgid "pike"
msgstr "pik"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:61 data/units/Transport_Galleon.cfg:15
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "ballista"
-msgstr "katapult"
+msgstr "ballista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Poacher"
msgstr "Tjuvskytt"
#: data/units/Poacher.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
@@ -17364,7 +17016,6 @@
"värdefulla på natten och i skogar och träsk."
#: data/units/Princess.cfg:19 data/units/Princess.cfg:57
-#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -17379,28 +17030,24 @@
"både smidig och fingerfärdig, och har en tjuvs färdigheter."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3 data/units/Red_Mage.cfg:72
-#, fuzzy
msgid "Red Mage"
msgstr "Röd magiker"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
"Red Mages are therefore valuable in almost all situations."
msgstr ""
"Röda magiker attackerar med kraftiga eldklot, vilka garanterat har stor "
-"träffsäkerhet. Dugliga i strid både på natten och dagen, i kombination
med "
-"deras snabba fötter. gör att de är värdefulla i nästan alla lägen."
+"träffsäkerhet. Då de är både snabba och inte påverkas av tiden på
dygnet är "
+"de värdefulla i nästan alla lägen."
#: data/units/Revenant.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Revenant"
msgstr "Vandöd hämnare"
#: data/units/Revenant.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
@@ -17411,12 +17058,10 @@
"har verkligen inte gått förlorade."
#: data/units/Rogue.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Rogue"
msgstr "Stråtrövare"
#: data/units/Rogue.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
@@ -17430,12 +17075,10 @@
"fienden."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kunglig livvakt"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
@@ -17446,27 +17089,23 @@
"hittills inte misslyckats någon gång."
#: data/units/Saurian.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Saurian"
msgstr "Ãdleman"
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "Ãdlekrigare"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sea Hag"
msgstr "Sjöhagga"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
msgstr ""
-"Sjöhaggor är äldre och mer erfarna nagas som har lärt sig att använda "
+"Sjöhaggor är äldre och mer erfarna naga som har lärt sig att använda "
"vattenmagi."
#: data/units/Sea_Hag.cfg:27
@@ -17474,7 +17113,6 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
msgstr "Sjöorch"
@@ -17485,12 +17123,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
msgstr "Sjöorm"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
@@ -17498,12 +17134,10 @@
"fartyg."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sergeant"
msgstr "Sergeant"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
-#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
@@ -17514,12 +17148,10 @@
"i strid, och måste överleva striden om slaget skall kunna vinnas."
#: data/units/Shadow.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
#: data/units/Shadow.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
@@ -17530,39 +17162,35 @@
"lämnar inga spår av sin närvaro."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
msgstr "Chocksoldat"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
"and even into the lands beyond."
msgstr ""
"Chocktrupperna är eliten i Wesnoths armé. Fastän de rör sig långsamt är
de "
-"väldigt kraftfulla, och fruktade uti hela Wesnoth, och även i landen
bortom."
+"väldigt kraftfulla och fruktade uti hela Wesnoth och även i landen bortom."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3 data/units/Silver_Mage.cfg:90
msgid "Silver Mage"
msgstr ""
#: data/units/Silver_Mage.cfg:21 data/units/Silver_Mage.cfg:108
-#, fuzzy
msgid "teleport"
msgstr "teleporterar"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
"instant. They are also highly resistant to most forms of magical attack."
msgstr ""
-"Silvermagikerna är de mest snabbfotade och undflyende av alla magiker. De "
-"kan teleportera sig från en vänligt sinnad by till en annan. De är också "
-"mycket motståndskraftiga mot alla sorters magiska attacker."
+"Silvermagikerna är de mest snabbfotade och gäckande av alla magiker. De kan
"
+"teleportera sig från en vänligt sinnad by till en annan. De är också
mycket "
+"motståndskraftiga mot alla sorters magiska attacker."
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
msgid "Skeletal Dragon"
@@ -17573,12 +17201,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeleton.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Skeleton"
msgstr "Skelett"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
@@ -17589,12 +17215,10 @@
"motståndskraftiga mot eggade vapen."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
msgstr "Skelettbågskytt"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
@@ -17605,12 +17229,10 @@
"motståndskraftiga mot eggade vapen."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "Sovande grip"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
-#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "Shhhh! Gripen sover! Det är bäst att inte väcka den!"
@@ -17629,12 +17251,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Soulless"
msgstr "Själlös"
#: data/units/Soulless.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
@@ -17642,17 +17262,14 @@
"Dessa gående lik har blivit starka genom att länge slåss mot de levande."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
-#, fuzzy
msgid "plague"
msgstr "pest"
#: data/units/Spearman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Spearman"
msgstr "Spjutbärare"
#: data/units/Spearman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
@@ -17663,12 +17280,10 @@
"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra
grovgörat."
#: data/units/Spectre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Spectre"
msgstr "VÃ¥lnad"
#: data/units/Spectre.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
@@ -17677,30 +17292,26 @@
msgstr ""
"Vålnader, de mäktigaste spökena bland de vandöda, kan använda sina
krafter "
"för att frammana ett spektralsvärd, som suger livskraften ur sina "
-"motståndare, och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt
tjut, "
-"som får de svagas hjärtan att förfrysa."
+"motståndare och förbättrar deras egen. De har också ett förfärligt
tjut, som "
+"får de svagas hjärtan att frysa i bröstet."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Swordsman"
-msgstr "Soldat med svärd"
+msgstr "Svärdssoldat"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
msgstr ""
-"Svärdsmannen är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
+"Svärdssoldaten är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra
grovgörat."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Tentacle of the Deep"
msgstr "Djupets tentakler"
#: data/units/Tentacle.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Tentacles of the Deep are the appendages of some larger monster that lurks "
"below the waves."
@@ -17709,40 +17320,34 @@
"havsdjupen."
#: data/units/Thief.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Thief"
msgstr "Tjuv"
#: data/units/Thief.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
"opposite side of an enemy they are attacking. Being of chaotic disposition, "
"Thieves fight better at night than day."
msgstr ""
-"Tjuvarna är snabbfotade och undflyende, vilket gör dem svåra att träffa.
De "
-"är skickliga på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som effekt
"
-"att tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en motståndare
"
-"på andra sidan. Då tjuvar är kaotiska, slåss de bättre på natten än
dagen."
+"Tjuvarna är snabbfotade och gäckande, vilket gör dem svåra att träffa.
De är "
+"skickliga på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som effekt att
"
+"tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en motståndare på
"
+"andra sidan. Då tjuvar är kaotiska, slåss de bättre på natten än dagen."
#: data/units/Thug.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Thug"
msgstr "Buse"
#: data/units/Thug.cfg:16
-#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr "Busar är banditer som använder stora klubbor för att slå sina
offer."
#: data/units/Trapper.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Trapper"
msgstr "Jägare"
#: data/units/Trapper.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
@@ -17751,12 +17356,10 @@
"gör dem mest värdefulla på natten och i skogar och träsk."
#: data/units/Triton.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Triton"
msgstr "Triton"
#: data/units/Triton.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -17766,12 +17369,10 @@
"lätthet varje oförsiktig fiende som far för djupt ut på havet."
#: data/units/Troll.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll"
msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
@@ -17782,42 +17383,36 @@
"medan de fortfarande slåss."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Hero"
msgstr "Trollkrigare"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls hero are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability "
"to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, "
"even during battle."
msgstr ""
-"Troll är starka, brutala humanoida monster som, liksom trollvalparna, har "
-"den den fantastiska förmågan att regenerera, dvs att återställa sina
skador "
-"medan de fortfarande slåss."
+"Trollkrigarna är starka, brutala humanoida monster som har den fantastiska "
+"förmågan att regenerera, så att de läker sina skador medan de fortfarande
"
+"slåss."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
msgstr "Trollkrigare"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
-"Härdade av strid, kan trollkrigarna dela ut dödliga slag med sin
spikklubba, "
-"och kan dessutom regenerera, så att deras skador läks under stridens gång."
+"Härdade av strid kan trollkrigarna dela ut dödliga slag med sin spikklubba.
"
+"De kan dessutom regenerera, så att deras skador läks under stridens gång."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
msgstr "Trollvalp"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
@@ -17829,12 +17424,10 @@
"utvecklas extremt snabbt."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Vampyrfladdermus"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
@@ -17845,12 +17438,10 @@
"offer, och använda det för att hela sig själv."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Vampire Lady"
-msgstr "Vampyrlady"
+msgstr "Vampyrdrottning"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
@@ -17863,12 +17454,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
msgstr "GÃ¥ende lik"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
@@ -17896,12 +17485,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Warrior King"
msgstr "Krigarkung"
#: data/units/Warrior_King.cfg:19
-#, fuzzy
msgid ""
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
@@ -17912,17 +17499,15 @@
"deras effektivitet i strid."
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
msgstr "Vakttorn"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
msgstr ""
-"Vakttorn är utmärkta för att lokalisera fienden, och för att använda "
+"Vakttorn är utmärkta för att se fiender på långt håll, och för att
använda "
"kastmaskiner för att beskjuta dem med allehanda föremål."
#: data/units/White_Mage.cfg:3 data/units/White_Mage.cfg:65
@@ -17930,7 +17515,6 @@
msgstr ""
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
-#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
@@ -17940,15 +17524,13 @@
"Vita magiker är svaga i strid, men experter på att bota trupper. Trupper
som "
"står bredvid en vit magiker tillfrisknar som om de vilade i en by. Vita "
"magiker är kraftfulla i strid med vandöda, vilka lider stor skada av deras "
-"ljusbåge."
+"ljusstråle."
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Vargryttare"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
@@ -17961,17 +17543,14 @@
"sig upp i bergen, dit de flesta andra beridna trupper inte kan ta sig."
#: data/units/Wose.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Wose"
msgstr "Wose"
#: data/units/Wraith.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Wraith"
msgstr "Ond vålnad"
#: data/units/Wraith.cfg:16
-#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
@@ -17984,26 +17563,22 @@
"som får de svagas hjärtan att förfrysa."
#: data/units/Yeti.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Yeti"
-msgstr "Förfärlig snöman"
+msgstr "Snöman"
#: data/units/Yeti.cfg:30
-#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
msgstr ""
-"Förfärliga snömän är jättelika humanoida varelser som bor i bergen.
Blott "
-"ett fåtal har överlevt ett möte med dem, och många betvivlar deras
existens."
+"Snömän är jättelika humanoida varelser som bor i bergen. Blott ett fåtal
har "
+"överlevt ett möte med dem, och många betvivlar deras existens."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
msgstr "Ung jätte"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
-#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
@@ -18019,12 +17594,10 @@
msgstr ""
#: data/units/Youth.cfg:3
-#, fuzzy
msgid "Youth"
msgstr "Yngling"
#: data/units/Youth.cfg:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a "
"Lord -- to join the elite of human fighters."
@@ -18061,9 +17634,8 @@
msgstr ""
#: src/about.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "+Scenario Designers"
-msgstr "Scenariomål"
+msgstr "Scenarioförfattare"
#: src/about.cpp:107
msgid "+Packagers"
@@ -18196,9 +17768,8 @@
msgstr "försvararens sårbarhet mot"
#: src/actions.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Halved"
-msgstr "hillebard"
+msgstr "Halverad"
#: src/actions.cpp:703 src/actions.cpp:842 src/display.cpp:878
#: src/reports.cpp:115
@@ -18253,9 +17824,8 @@
msgstr "Inga mål tillgängliga"
#: src/dialogs.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Grotta"
+msgstr "Spara"
#: src/dialogs.cpp:176
msgid "Overwrite?"
@@ -18314,36 +17884,32 @@
msgstr "Inga sparade spel"
#: src/dialogs.cpp:399
-#, fuzzy
msgid ""
"There are no saved games to load.\n"
"(Games are saved automatically when you complete a scenario)"
msgstr ""
-"Det finns inga sparade spel att ladda. (Spel sparas automatiskt när du "
-"klarar ett scenario)"
+"Det finns inga sparade spel att ladda.\n"
+"(Spel sparas automatiskt när du klarar ett scenario)"
#: src/dialogs.cpp:418
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparat spel"
#: src/dialogs.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Import Saved Games"
msgstr "Importera sparade spel"
#: src/dialogs.cpp:434
-#, fuzzy
msgid ""
"Your saves directory contains some files from an old version of Battle for "
"Wesnoth. Would you like to update these to the latest version? This may take "
"some time."
msgstr ""
-"Din bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som sparats i en "
+"Ditt bibliotek över sparade spel innehåller en del filer som sparats i en "
"gammal version av Striden om Wesnoth. Vill du uppdatera dessa till den "
"senaste versionen? Detta kan ta lite tid."
#: src/dialogs.cpp:439
-#, fuzzy
msgid ""
"Your saves directory contains some files that don't appear to have been "
"generated by this version of Battle for Wesnoth. Would you like to register "
@@ -18541,9 +18107,8 @@
msgstr "skada"
#: src/help.cpp:654 src/help.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "Strikes"
-msgstr "slag"
+msgstr "Slag"
#: src/help.cpp:658 src/help.cpp:659
msgid "Range"
@@ -18578,19 +18143,16 @@
msgstr "Försvar"
#: src/help.cpp:1872
-#, fuzzy
msgid "< Back"
msgstr "< Bakåt"
#: src/help.cpp:1873
-#, fuzzy
msgid "Forward >"
msgstr "Framåt >"
#: src/help.cpp:2371
-#, fuzzy
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr "Hjälp om Striden om Wesnoth"
+msgstr "Hjälp om Slaget om Wesnoth"
#: src/hotkeys.cpp:120
msgid "Next unit"
@@ -18809,9 +18371,8 @@
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/hotkeys.cpp:358 src/hotkeys.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Quit?"
-msgstr "Avsluta"
+msgstr "Avsluta?"
#: src/intro.cpp:87
msgid "Next"
@@ -18955,9 +18516,8 @@
msgstr "Spelets namn"
#: src/multiplayer.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "$login's game"
-msgstr "s spel"
+msgstr "$login|s spel"
#: src/multiplayer.cpp:189
msgid "Map to play"
@@ -18990,9 +18550,8 @@
msgstr ""
#: src/multiplayer.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Förmiddag"
+msgstr "Varning"
#: src/multiplayer_client.cpp:42 src/multiplayer_client.cpp:285
msgid "Connection timed out"
@@ -19049,7 +18608,6 @@
msgstr "Visa repris av spelet fram till senaste gången du sparade?"
#: src/multiplayer_connect.cpp:48
-#, fuzzy
msgid " Computer vs Computer "
msgstr "Dator mot dator"
@@ -19062,13 +18620,12 @@
msgstr "Detta är inte en sparat spel för flera spelare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:237
-#, fuzzy
msgid ""
"Victory\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
"Seger:\n"
-" @Besegra fiendens ledare"
+"@Besegra fiendens ledare"
#: src/multiplayer_connect.cpp:257
msgid "Network Player"
@@ -19137,9 +18694,8 @@
msgstr "Spelare/Typ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:363 src/multiplayer_connect.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "Faction"
-msgstr "Handlingar"
+msgstr "Grupp"
#: src/multiplayer_connect.cpp:373 src/multiplayer_connect.cpp:376
msgid "Color"
@@ -19292,9 +18848,8 @@
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:1423
-#, fuzzy
msgid "Saved"
-msgstr "Grotta"
+msgstr "Sparat"
#: src/playturn.cpp:1423
msgid "The game has been saved"
@@ -19354,13 +18909,12 @@
"Du är inte tillsammans med dina soldater och kan därför inte återkalla
dem"
#: src/playturn.cpp:1724
-#, fuzzy
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Det finns inga trupper att återkalla.\n"
-" (Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
+"(Du måste ha överlevande veteraner från ett tidigare scenario)"
#: src/playturn.cpp:1728
msgid "You must have at least"
@@ -19415,9 +18969,8 @@
msgstr ""
#: src/playturn.cpp:2023
-#, fuzzy
msgid "Damage Taken"
-msgstr "$name-sjön"
+msgstr "Ã
samkad skada"
#: src/playturn.cpp:2029
msgid "Damage Inflicted (EV)"
@@ -19473,9 +19026,8 @@
msgstr "Avbryt spelet"
#: src/playturn.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Replace with "
-msgstr "Ersätt spelare med AI"
+msgstr "Ersätt med"
#: src/playturn.cpp:2463
msgid "has left the game. What do you want to do?"
@@ -19688,7 +19240,6 @@
"normala hastighet och kan attackera en gång mindre än normalt"
#: src/reports.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
@@ -19697,7 +19248,7 @@
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
"1 HP."
msgstr ""
-"Den här truppen är förgiftad, Den kommer att förlora 8 HP varje runda
tills "
+"Den här truppen är förgiftad och kommer att förlora 8 HP varje runda
tills "
"den kan hitta ett motmedel i en by eller från en allierad med förmågan att
"
"bota.\n"
"\n"
@@ -19733,17 +19284,14 @@
msgstr "Kaotiska trupper"
#: src/reports.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "Owned"
-msgstr "Din"
+msgstr "Kontrollerad"
#: src/reports.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Enemy"
msgstr "Fiendes"
#: src/reports.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Allied"
msgstr "Allierads"
@@ -19824,14 +19372,12 @@
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/titlescreen.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Läs mer"
#: src/titlescreen.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr "-- Wesnoths stora bok"
+msgstr "-- Wesnoths Bok"
#: src/unit_types.cpp:313
msgid "strikes"