[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/el_GR.po wesnoth/pl.po wesno...
From: |
Susanna Bjrverud |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/el_GR.po wesnoth/pl.po wesno... |
Date: |
Thu, 02 Dec 2004 10:06:01 -0500 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Susanna Björverud <address@hidden> 04/12/02 14:59:42
Modified files:
po/wesnoth : el_GR.po pl.po
po/wesnoth-lib : el_GR.po
Log message:
Updated Greek and Polish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po.diff?tr1=1.15&tr2=1.16&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/pl.po.diff?tr1=1.19&tr2=1.20&r1=text&r2=text
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po:1.8 Thu Nov 25 16:21:19 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-lib/el_GR.po Thu Dec 2 14:59:42 2004
@@ -1,5 +1,4 @@
# Greek translations for Battle for Wesnoth package
-# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
@@ -9,9 +8,9 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,102 +18,99 @@
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÎÎ»Î¿Ï Î³ÏÏοÏ
για αÏ
Ïή Ïη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "ÎγÎÏηÏ"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "ÎναίÏεÏη"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "ÎκÏÏÏÏη ÎναίÏεÏηÏ"
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεγÎθÏ
νÏη"
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "ΣμίκÏÏ
νÏη"
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Default Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοεÏιλεγμÎνο ÎοÏ
μ"
#: src/hotkeys.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "ΠλήÏÎ·Ï ÎθÏνη"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î¿Î¸Ïνη"
#: src/hotkeys.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Accelerated"
-msgstr "ÎÏ
ξημÎνη ΤαÏÏÏηÏα"
+msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏιγÏαÏή ÎονάδαÏ"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎεÏονομαÏία ÎονάδαÏ"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΠαιÏνιδιοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "ΦÏÏÏÏÏη ΠαιÏνιδιοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏÏαÏολÏγηÏη"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏανάληÏη ΣÏÏαÏολÏγηÏηÏ"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνάκληÏη"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÎÎ»Î¿Ï ÎÏÏοÏ
"
#: src/hotkeys.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Toggle Grid"
msgstr "ÎμÏάνιÏη ΠλÎγμαÏοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏιÏκÏÏηÏη ΠαιÏνιδιοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏÏÎ¯Ï ÎÏο"
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Speak"
-msgstr ""
+msgstr "Îμιλία"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎÎ¿Î½Î¬Î´Î±Ï (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-msgstr ""
+msgstr "Îλλαγή ΣÏÏαÏοÏÎδοÏ
ÎÎ¿Î½Î¬Î´Î±Ï (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:881
msgid "Preferences"
@@ -122,32 +118,31 @@
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏÏÏοι ΣεναÏίοÏ
"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "ÎίÏÏα ÎονάδÏν"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏαÏιÏÏικά"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ¾Î¿Î´Î¿Ï Î Î±Î¹ÏνιδιοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏίÏÏε ÎÏικÎÏα"
#: src/hotkeys.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Show Enemy Moves"
-msgstr "ÎμÏάνιÏη ΧÏÏμάÏÏν ÎμάδÏν"
+msgstr "ÎμÏάνιÏη ÎινήÏεÏν ÎÏθÏοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
-msgstr ""
+msgstr "ÎαλÏ
ÏεÏÎµÏ ÎÏ
ναÏÎÏ ÎινήÏÎµÎ¹Ï ÎÏθÏοÏ"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
@@ -159,20 +154,19 @@
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÎ¿Ï Î§Î¬ÏÏηÏ"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
-msgstr ""
+msgstr "ΦÏÏÏÏÏη ΧάÏÏη"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΧάÏÏη"
#: src/hotkeys.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Save As"
-msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΣÏ
νÏομογÏαÏιÏν"
+msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΩÏ"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
@@ -183,21 +177,20 @@
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Fill Selection"
-msgstr "ΠλήÏÎ·Ï ÎθÏνη"
+msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏοκοÏή"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνÏιγÏαÏή"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏικÏλληÏη"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
@@ -233,7 +226,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏ
ÏεÏη ÎÏικÎÏÎ±Ï Î® ÎονάδαÏ"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
@@ -245,7 +238,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Îοήθεια"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
@@ -261,7 +254,7 @@
#: src/hotkeys.cpp:353 src/hotkeys.cpp:536
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÎξοδοÏ"
#: src/preferences.cpp:150 src/preferences.cpp:201
msgid ""
@@ -324,7 +317,7 @@
#: src/preferences.cpp:670
msgid "Hotkeys"
-msgstr "ΣÏ
νÏομογÏαÏίεÏ"
+msgstr "ΣÏ
νÏομεÏÏÎµÎ¹Ï Î Î»Î·ÎºÏÏολογίοÏ
"
#: src/preferences.cpp:671
msgid "Adjust Gamma"
@@ -412,7 +405,7 @@
#: src/preferences.cpp:738
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
-msgstr "ÎμÏάνιÏη και ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏÏ
νÏομογÏαÏιÏν"
+msgstr "ÎμÏάνιÏη και ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏÏ
νÏομεÏÏεÏν ÏληκÏÏολογίοÏ
"
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Prefs section^General"
@@ -440,20 +433,20 @@
#: src/preferences.cpp:985
msgid "Hotkey Settings"
-msgstr "ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î£Ï
νÏομογÏαÏιÏν"
+msgstr "ΡÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î£Ï
νÏομεÏÏεÏν ΠληκÏÏολογίοÏ
"
#: src/preferences.cpp:989 src/preferences.cpp:1033
msgid "Press desired HotKey"
-msgstr "ΠαÏήÏÏε Ïη ΣÏ
νÏομογÏαÏία ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε"
+msgstr "ΠαÏήÏÏε Ïη ΣÏ
νÏÏμεÏ
Ïη ΠληκÏÏολογίοÏ
ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε"
#: src/preferences.cpp:1010
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Îλλαγή ΣÏ
νÏομογÏαÏίαÏ"
+msgstr "Îλλαγή ΣÏ
νÏÏμεÏ
ÏÎ·Ï Î Î»Î·ÎºÏÏολογίοÏ
"
#: src/preferences.cpp:1013
msgid "Save Hotkeys"
-msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΣÏ
νÏομογÏαÏιÏν"
+msgstr "ÎÏοθήκεÏ
Ïη ΣÏ
νÏομεÏÏεÏν Î
ληκÏÏολογίοÏ
"
#: src/preferences.cpp:1059
msgid "This HotKey is already in use."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ΣÏ
νÏομογÏαÏία ÎÏει ήδη
ÏÏηÏιμοÏοιηθεί"
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ΣÏ
νÏÏμεÏ
Ïη ΠληκÏÏολογίοÏ
ÎÏει
ήδη ÏÏηÏιμοÏοιηθεί"
Index: wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.15 wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.16
--- wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po:1.15 Thu Nov 25 16:21:15 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/el_GR.po Thu Dec 2 14:59:41 2004
@@ -1,5 +1,4 @@
# Greek translations for Battle for Wesnoth package
-# Traduction anglaise du package Battle for Wesnoth.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth
package.
# Automatically generated, 2004.
@@ -808,7 +807,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:64 data/multiplayer.cfg:146
msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-necromancer.png,ÎεκÏοζÏνÏανοι"
#: data/multiplayer.cfg:76
msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
@@ -816,7 +815,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:88 data/multiplayer.cfg:170 data/multiplayer.cfg:264
msgid "&drake-flare.png,Drakes"
-msgstr ""
+msgstr "&drake-flare.png,ÎÏακοειδή"
#: data/multiplayer.cfg:102
msgid "Classic"
@@ -824,19 +823,19 @@
#: data/multiplayer.cfg:110
msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
-msgstr ""
+msgstr "&human-lieutenant.png,ÎνθÏÏÏοι"
#: data/multiplayer.cfg:122
msgid "&elvish-captain.png,Elves"
-msgstr ""
+msgstr "&elvish-captain.png,ÎÏÏικά"
#: data/multiplayer.cfg:134
msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
-msgstr ""
+msgstr "&orcish-warrior.png,ÎÏκÏ"
#: data/multiplayer.cfg:158
msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
-msgstr ""
+msgstr "&dwarf-warrior.png,Îάνοι"
#: data/multiplayer.cfg:182
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
@@ -860,7 +859,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:240
msgid "&undead-lich.png,Undead"
-msgstr ""
+msgstr "&undead-lich.png,ÎεκÏοζÏνÏανοι"
#: data/multiplayer.cfg:252
msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance"
@@ -928,9 +927,8 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "Charge"
-msgstr "ÎάγοÏ"
+msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
@@ -2573,7 +2571,7 @@
#: data/translations/english.cfg:124
msgid "Elves"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÏικά"
#: data/translations/english.cfg:125
msgid "Humans"
@@ -5245,7 +5243,7 @@
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
msgid "pitchfork"
-msgstr "δεκÏιάνι"
+msgstr "δικÏάνι"
#: data/units/Pikeman.cfg:3
msgid "Pikeman"
@@ -6723,7 +6721,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:121 src/show_dialog.cpp:472 src/show_dialog.cpp:485
msgid "Ok"
-msgstr "Îκ"
+msgstr "ÎÎ"
#: src/multiplayer.cpp:123
msgid "Regenerate"
@@ -7440,12 +7438,12 @@
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""
-#~ msgid "bone"
-#~ msgstr "κÏκκαλο"
-
#~ msgid "pistol"
#~ msgstr "ÏιÏÏÏλι"
+#~ msgid "bone"
+#~ msgstr "κÏκκαλο"
+
#~ msgid "Next tip"
#~ msgstr "ÎÏÏμενη ÏÏ
μβοÏ
λή"
Index: wesnoth/po/wesnoth/pl.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.19 wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.20
--- wesnoth/po/wesnoth/pl.po:1.19 Thu Nov 25 16:21:16 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth/pl.po Thu Dec 2 14:59:41 2004
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-20 22:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-30 21:59+0100\n"
"Last-Translator: PaweÅ Stradomski <address@hidden>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,9 +56,8 @@
msgstr "ZdolnoÅci"
#: data/help.cfg:41
-#, fuzzy
msgid "Weapon Specials"
-msgstr "Specjalna"
+msgstr "BroÅ specjalna"
#: data/help.cfg:47
msgid "Terrains"
@@ -538,9 +537,8 @@
"rozegrania kampanii NastÄpca tronu już wiesz. Baw siÄ dobrze i powodzenia!"
#: data/help.cfg:203 src/titlescreen.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "MÅodzieniec"
+msgstr "O grze"
#: data/help.cfg:212
msgid ""
@@ -674,10 +672,12 @@
msgstr "Eliksir uzdrawiajÄ
cy"
#: data/items.cfg:339
+#, fuzzy
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
msgstr "PijÄ
cemu robi siÄ ciepÅo w Årodku."
#: data/items.cfg:340
+#, fuzzy
msgid "You are not worthy of healing."
msgstr "Nie jesteÅ godny uzdrowienia."
@@ -758,6 +758,7 @@
msgstr "Ten trójzÄ
b pozwala mermenom rzucaÄ piorunami w swoich wrogów."
#: data/items.cfg:657
+#, fuzzy
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tylko mermeni mogÄ
używaÄ tego przedmiotu."
@@ -779,7 +780,7 @@
#: data/items.cfg:755
msgid "Sceptre of Fire"
-msgstr "Ognista szabla"
+msgstr "BerÅo ognia"
#: data/items.cfg:758
msgid ""
@@ -787,7 +788,7 @@
"Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot fireballs at enemies of the "
"bearer!"
msgstr ""
-"Ta antyczna szabla zostaÅa wykuta przez krasnoludów. Ten symbol wÅadzy "
+"To starodawne berÅo zostaÅo wykuta przez krasnoludów. Ten symbol wÅadzy "
"królewskiej nad Wesnothem pozwala posiadaczowi strzelaÄ kulami ognistymi w "
"swoich przeciwników."
@@ -796,8 +797,7 @@
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
msgstr ""
-"Oto Ognista szabla. Tylko prawdziwy nastÄpca tronu może odważyÄ siÄ go "
-"podnieÅÄ!"
+"Oto BerÅo ognia. Tylko prawdziwy nastÄpca tronu może odważyÄ siÄ je
podnieÅÄ!"
#: data/items.cfg:812
#, fuzzy
@@ -863,7 +863,7 @@
#: data/multiplayer.cfg:182
msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
-msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
+msgstr "&saurian-soothsayer.png,Saurianie"
#: data/multiplayer.cfg:196
msgid "Age of Heroes"
@@ -895,11 +895,11 @@
#: data/multiplayer.cfg:287
msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
-msgstr "&white-mage.pngSojusz ÅwiatÅa"
+msgstr "&white-mage.png,Sojusz ÅwiatÅa"
#: data/multiplayer.cfg:299
msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
-msgstr "&undead-necromancer.pngSojusz CiemnoÅci"
+msgstr "&undead-necromancer.png,Sojusz CiemnoÅci"
#: data/scenario-test.cfg:38
msgid ""
@@ -951,7 +951,6 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:7
-#, fuzzy
msgid "Charge"
msgstr "szarża"
@@ -966,9 +965,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Desert)"
-msgstr "Losowa mapa"
+msgstr "Losowa mapa (pustynia)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Desert.cfg:5
msgid ""
@@ -979,9 +977,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Marsh)"
-msgstr "Losowa mapa"
+msgstr "Losowa mapa (trzÄsawisko)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Marsh.cfg:5
msgid ""
@@ -992,9 +989,8 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:3
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:17
-#, fuzzy
msgid "Random map (Winter)"
-msgstr "Losowa mapa"
+msgstr "Losowa mapa (zima)"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
msgid ""
@@ -1016,6 +1012,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
@@ -1035,16 +1032,19 @@
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476
+#, fuzzy
msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr "Punkt dla czerwonych! Wynik: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524
+#, fuzzy
msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore"
msgstr "Punkt dla niebieskich! Wynik: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614
+#, fuzzy
msgid "Should I pass the ball to $passto.type ($xloc,$yloc)?"
msgstr "Czy podaÄ piÅkÄ do $passto.type($xloc,$yloc)?"
@@ -1140,6 +1140,7 @@
"magiem, z pewnoÅciÄ
możesz mnie wtajemniczyÄ w arkana sztuki wojennej."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
@@ -1156,6 +1157,7 @@
msgstr "Rekrutuj jednostkÄ"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:59
+#, fuzzy
msgid "Excellent! You have recruited an Elvish Fighter."
msgstr "Doskonale! RekrutowaÅeÅ Elfickiego wojownika."
@@ -1165,14 +1167,17 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:148
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:166
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:190
+#, fuzzy
msgid "What do I do next?"
msgstr "Co mam teraz zrobiÄ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
+#, fuzzy
msgid "How do I recruit units?"
msgstr "Jak mam rekrutowaÄ jednostki?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:63
+#, fuzzy
msgid ""
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
@@ -1188,6 +1193,7 @@
"rekrutacjÄ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
+#, fuzzy
msgid ""
"A leader is a unit that can recruit. This means that when the leader is on a "
"keep, he can recruit units on the surrounding castle tiles. Leaders are "
@@ -1206,10 +1212,12 @@
"wszystkich dowódców wroga."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:64
+#, fuzzy
msgid "What's a leader?"
msgstr "Kim jest dowódca?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
msgstr "Jak powinienem decydowaÄ, które jednostki należy rekrutowaÄ?"
@@ -1225,10 +1233,12 @@
"WiÄcej o tym dowiesz siÄ w dalszej czÄÅci ÄwiczeÅ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "What happens when I recruit a unit?"
msgstr "Co siÄ stanie, gdy rekrutujÄ jednostkÄ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:66
+#, fuzzy
msgid ""
"When you recruit a unit, it appears at full health on a castle tile of your "
"choice. It also receives two traits, which will be discussed later. It "
@@ -1239,6 +1249,7 @@
"może siÄ ruszaÄ ani atakowaÄ zanim zakoÅczysz turÄ. "
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:76
+#, fuzzy
msgid ""
"Since units cannot move on the turn they are recruited, you must end your "
"turn. To do this, simply click the 'End Turn' button in the lower-right hand "
@@ -1249,18 +1260,22 @@
"\"ZakoÅcz turÄ\" w dolnym prawym rogu."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "End your turn"
msgstr "ZakoÅcz turÄ"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:83
+#, fuzzy
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr "UdaÅo Ci siÄ zakoÅczyÄ turÄ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "How do I end my turn?"
msgstr "Jak mogÄ zakoÅczyÄ turÄ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:87
+#, fuzzy
msgid ""
"One way to end your turn is to press 'Alt-E'. Alternatively, you can right-"
"click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right "
@@ -1271,10 +1286,12 @@
"przycisk \"ZakoÅcz turÄ\" w dolnym prawym rogu ekranu."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
+#, fuzzy
msgid "What happens when I end my turn?"
msgstr "Co siÄ stanie, gdy zakoÅczÄ turÄ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:88
+#, fuzzy
msgid ""
"When you end your turn, it becomes another side's turn and only that side "
"has the right to move, until that side ends its turn. After all sides end "
@@ -1291,6 +1308,7 @@
"obok flagi. Gdy skoÅczy siÄ limit tur przegrywasz grÄ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"Your next task is to move your Elvish Fighter. To move a unit, first select "
"it, then select his destination. In this case, his destination is the forest "
@@ -1301,10 +1319,12 @@
"W tym wypadku wyÅlij jÄ
do lasu koÅo Merle, Elfickiego szamana."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:96
+#, fuzzy
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
msgstr "PrzesuÅ swojego Elfickiego wojownika do lasu koÅo Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Excellent! You have successfully moved your Elvish Fighter. However, since "
"he moved next to an enemy unit, he has lost all his movement for this turn; "
@@ -1315,10 +1335,12 @@
"turze - jest to tak zwana \"strefa kontroli\"."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
+#, fuzzy
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
msgstr "Jak daleko mój Elficki wojownik może siÄ poruszyÄ?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:122
+#, fuzzy
msgid ""
"Your Elvish Fighter begins with a certain number of move points each turn; "
"this is called his speed. When your Elvish Fighter moves along a path, each "
@@ -1342,6 +1364,7 @@
"każesz jednostce dokÄ
dÅ iÅÄ, kliknij jÄ
dwa razy, by to odwoÅaÄ."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
+#, fuzzy
msgid ""
"A unit's zone of control is the location consisting of all hexes the unit is "
"adjacent to. Units cannot move through opponent's zones of control; they can "
@@ -1356,14 +1379,17 @@
"jednostek."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:123
+#, fuzzy
msgid "What's the zone of control?"
msgstr "Co to jest ta strefa kontroli?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
msgstr "SkÄ
d mam wiedzieÄ, kto jest przyjacielem, a kto wrogiem?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:124
+#, fuzzy
msgid ""
"Units you control have a green, yellow, or red energy circle above their "
"health bar, the green vertical bar next to them. Units with full movement "
@@ -1383,6 +1409,7 @@
"kolorze jej drużyny."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Now, you need to attack with your fighter. To attack, first select a unit, "
"then select its target, which must be next to the attacking unit. You will "
@@ -1394,14 +1421,17 @@
"musiaÅ(a) wybraÄ rodzaj ataku."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "Attack Merle"
msgstr "Zaatakuj Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:146
+#, fuzzy
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr "UdaÅo Ci siÄ zaatakowaÅ Merle"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:150
+#, fuzzy
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
msgstr "Czy Merle może odpowiedzieÄ na mój atak?"
@@ -1435,6 +1465,7 @@
"Bitwy o Wesnoth."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
+#, fuzzy
msgid ""
"Every attack does a certain amount of damage per hit, and can be used a "
"certain number of times per battle. These numbers, called the attack's "
@@ -1454,10 +1485,12 @@
"maksymalnie może spowodowaÄ 56 punktów obrażeÅ w pojedynczej walce."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:151
+#, fuzzy
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
msgstr "SkÄ
d mam wiedzieÄ, jak silne sÄ
ataki?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
+#, fuzzy
msgid ""
"Units have the ability to block blows. The chance that a unit has to hit is "
"based on the defender's skill at defending blows, and is listed on the "
@@ -1468,14 +1501,17 @@
"ataku zaraz za siÅÄ
ataku i liczbÄ
ciosów."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:152
+#, fuzzy
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
msgstr "Czy mój wojownik za każdym razem trafia gdy atakuje?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:158
+#, fuzzy
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr "ZakoÅcz swojÄ
turÄ, zaczekaj, aż Merle ciÄ zaatakuje."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:164
+#, fuzzy
msgid ""
"Your fighter has survived Merle's attack. Whenever a unit survives a battle, "
"it gets experience from the combat. Once a unit gains enough experience, it "
@@ -1486,10 +1522,12 @@
"awansuje na nastÄpny poziom i staje siÄ potÄżniejsza."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
+#, fuzzy
msgid "What's experience?"
msgstr "Co to jest doÅwiadczenie?"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:168
+#, fuzzy
msgid ""
"When a unit fights another unit, it gains experience, denoted 'XP', from the "
"combat. The amount of experience gained is equal to the opponent's level, "
@@ -1504,6 +1542,7 @@
"ZwyciÄzca otrzymuje 8 razy tyle punktów, ile wynosi poziom pokonanego."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:169
+#, fuzzy
msgid "What happens when a unit advances?"
msgstr "Co dzieje siÄ, kiedy jednostka awansuje?"
@@ -1518,14 +1557,17 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:175
+#, fuzzy
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr "Wejdź wojownikiem do wioski."
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:177
+#, fuzzy
msgid "Move your fighter onto a village"
msgstr "Wejdź wojownikiem do wioski"
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:188
+#, fuzzy
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr "Wioski leczÄ
stacjonujÄ
ce w nich jednostki."
@@ -1635,6 +1677,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
#: src/show_dialog.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
@@ -1698,6 +1741,7 @@
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
+#, fuzzy
msgid "En guarde!"
msgstr "En guarde!"
@@ -1710,6 +1754,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:79
+#, fuzzy
msgid "What happens when I recall a unit?"
msgstr "Co siÄ dzieje, gdy przywoÅujÄ jednostkÄ?"
@@ -1742,6 +1787,7 @@
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:93
+#, fuzzy
msgid "What do traits do?"
msgstr "Do czego sÅużÄ
cechy?"
@@ -2055,11 +2101,11 @@
#: data/schedules.cfg:79
msgid "First Watch"
-msgstr "Wieczór"
+msgstr "Pierwsz straż"
#: data/schedules.cfg:101
msgid "Second Watch"
-msgstr "Årodek nocy"
+msgstr "Druga straż"
#: data/schedules.cfg:123 data/schedules.cfg:130
msgid "Underground"
@@ -2117,9 +2163,8 @@
msgstr "ÅÄ
ka"
#: data/terrain.cfg:205
-#, fuzzy
msgid "Snow"
-msgstr "CieÅ"
+msgstr "Ånieg"
#: data/terrain.cfg:224 data/terrain.cfg:231
msgid "Hills"
@@ -2134,7 +2179,6 @@
msgstr "Las"
#: data/terrain.cfg:263
-#, fuzzy
msgid "Cave wall"
msgstr "Åciana jaskini"
@@ -2151,18 +2195,16 @@
msgstr "Obóz"
#: data/terrain.cfg:307
-#, fuzzy
msgid "Dwarven castle"
-msgstr "Krasnoludzkie pustkowie"
+msgstr "Krasnoludzki zamek"
#: data/terrain.cfg:317
msgid "Keep"
msgstr "Forteca"
#: data/terrain.cfg:337
-#, fuzzy
msgid "Canyon"
-msgstr "brak"
+msgstr "WÄ
wóz"
#: data/themes/default.cfg:23 data/themes/default.cfg:359
#: data/themes/default.cfg:697
@@ -2199,25 +2241,21 @@
#: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486
#: data/themes/default.cfg:833
-#, fuzzy
msgid "villages"
msgstr "Wioski"
#: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494
#: data/themes/default.cfg:841
-#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "Jednostki"
#: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502
#: data/themes/default.cfg:849
-#, fuzzy
msgid "upkeep"
msgstr "Utrzymanie"
#: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510
#: data/themes/default.cfg:857
-#, fuzzy
msgid "income"
msgstr "Dochód"
@@ -2240,6 +2278,7 @@
"neutralne jednostki pora dnia nie ma wpÅywu."
#: data/tips.cfg:2
+#, fuzzy
msgid ""
"In a campaign, you can use veteran units from previous scenarios by using "
"the 'recall' option."
@@ -2248,6 +2287,7 @@
"\"przywoÅaj\"."
#: data/tips.cfg:3
+#, fuzzy
msgid ""
"There are six types of attacks: pierce, blade, impact, fire, cold, and holy. "
"Different units have weaknesses against different types of attacks. Right-"
@@ -2261,6 +2301,7 @@
"\"OdpornoÅÄ\", żeby zobaczyÄ, jak reaguje ona na różne rodzaje ataków."
#: data/tips.cfg:4
+#, fuzzy
msgid ""
"The terrain your units are on determines the chance your opponents have of "
"hitting them in battle. The defensive rating for the currently selected unit "
@@ -2272,6 +2313,7 @@
"jest wyÅwietlony w górnym prawym rogu ekranu."
#: data/tips.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
@@ -2284,6 +2326,7 @@
"uleczania."
#: data/tips.cfg:6
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use units from a previous scenario by selecting 'Recall' by the game "
"menu. By recalling the same units over and over, you can build up a powerful "
@@ -2294,6 +2337,7 @@
"doÅwiadczonÄ
armiÄ."
#: data/tips.cfg:7
+#, fuzzy
msgid ""
"All units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a "
"unit moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
@@ -2316,6 +2360,7 @@
"ataki strzelców wyborowych 60% szans."
#: data/tips.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
@@ -2323,6 +2368,7 @@
"tury."
#: data/tips.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Units that do not move or attack during their turn rest, and will recover 2 "
"hitpoints at the beginning of their next turn."
@@ -2331,6 +2377,7 @@
"tury odzyskajÄ
2 punkty życia."
#: data/tips.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"Most foot units defend better in villages and castles than in most other "
"terrain, while most mounted units don't get any defensive advantage in "
@@ -2341,6 +2388,7 @@
"obronie wiosek i zamków."
#: data/tips.cfg:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Horse based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
@@ -2350,6 +2398,7 @@
"ale czuÅe na broÅ kÅujÄ
cÄ
, czyli na przykÅad Åuki i wÅócznie."
#: data/tips.cfg:13
+#, fuzzy
msgid ""
"Inflicting the killing blow on an enemy unit is the best way to gain "
"experience. Units killing an enemy will gain 8 experience for every level of "
@@ -2360,6 +2409,7 @@
"doÅwiadczenia za każdy poziom zabitego wroga."
#: data/tips.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish units move and fight very well in forest. Dwarvish units move and "
"fight very well in hills and mountains."
@@ -2368,6 +2418,7 @@
"jednostki Åwietnie ruszajÄ
siÄ i walczÄ
w górach."
#: data/tips.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions, or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
@@ -2377,6 +2428,7 @@
"kontynuowaÄ natarcie."
#: data/tips.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
@@ -2385,6 +2437,7 @@
"trochÄ zbÄdnych jednostek w kilka kierunków, aby opóźniÄ marsz wroga."
#: data/tips.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
@@ -2392,6 +2445,7 @@
"zwyciÄstwa."
#: data/tips.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"In most campaigns you will receive a gold bonus for finishing early, "
"depending on the number of villages on the map, and the number of turns you "
@@ -2403,6 +2457,7 @@
"ten sposób wiÄcej niż przejmujÄ
c wszystkie wioski i czekajÄ
c aż minie
czas."
#: data/tips.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Your leader can recruit or recall units from any keep inside a castle, not "
"just the keep they start on. You can capture a keep from an enemy and "
@@ -2416,6 +2471,7 @@
"bÄdzie można rekrutowaÄ."
#: data/tips.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing and bladed attacks, but vulnerable to "
"impact, fire, and holy attacks."
@@ -2424,6 +2480,7 @@
"ÅwiÄtÄ
oraz na ogieÅ."
#: data/tips.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Units with leadership ability make lower level adjacent units on the same "
"side fight better."
@@ -2432,6 +2489,7 @@
"niższego poziomu walczÄ
lepiej."
#: data/tips.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"Generally avoid moving next to an unoccupied village. An enemy unit may move "
"onto the village and attack you, while enjoying the defense and healing of "
@@ -2442,22 +2500,26 @@
"leczenia."
#: data/tips.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Holding the mouse cursor on an ability or trait shows a description of that "
"ability or trait."
msgstr "Najedź myszkÄ
na zdolnoÅÄ albo cechÄ, a uzyskasz podpowiedź."
#: data/tips.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover."
msgstr ""
"Używaj linii jednostek, aby zasÅaniaÄ ranne jednostki przed atakujÄ
cym "
"wrogiem, dajÄ
c im w ten sposób czas na leczenie."
#: data/tips.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "Read the hotkeys list in the preferences menu."
msgstr "Przeczytaj listÄ skrótów klawiszowych w menu ustawieÅ."
#: data/tips.cfg:26
+#, fuzzy
msgid ""
"If you move a unit, but don't attack or discover any additional information, "
"you can undo your move by pressing 'u'."
@@ -2466,6 +2528,7 @@
"nowego, bÄdziesz mógÅ(a) cofnÄ
Ä ruch naciskajÄ
c \"u\"."
#: data/tips.cfg:27
+#, fuzzy
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
@@ -2474,6 +2537,7 @@
"na niÄ
myszÄ
."
#: data/tips.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Use healers to support your attacks - they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
@@ -2482,6 +2546,7 @@
"kogokolwiek pomogÄ
Ci odnieÅÄ zwyciÄstwo."
#: data/tips.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"The 'slow' attack ability makes enemy units move slower, but it also gives "
"them one less attack than they would normally have. It is thus very "
@@ -2493,10 +2558,12 @@
"potÄżnych."
#: data/tips.cfg:30
+#, fuzzy
msgid "Holy attacks are very powerful against undead."
msgstr "ÅwiÄte ataki sÄ
wyjÄ
tkowo skuteczne przeciw nieumarÅym."
#: data/tips.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
@@ -2505,6 +2572,7 @@
"dziÄki niej możesz wygraÄ o wiele ÅÄ
twiej."
#: data/tips.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
@@ -2525,6 +2593,7 @@
msgstr "Trudny"
#: data/translations/english.cfg:9
+#, fuzzy
msgid ""
"Lawful units fight better at day, and worse at night.\n"
"\n"
@@ -2537,6 +2606,7 @@
"Noc: -25% obrażeÅ"
#: data/translations/english.cfg:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
@@ -2545,6 +2615,7 @@
"dzieÅ jak i w nocy."
#: data/translations/english.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Chaotic units fight better at night, and worse at day.\n"
"\n"
@@ -2557,6 +2628,7 @@
"Noc: +25% obrażeÅ"
#: data/translations/english.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@@ -2574,10 +2646,12 @@
#: data/translations/english.cfg:23 data/units/Elvish_Avenger.cfg:18
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:91 data/units/Elvish_Ranger.cfg:17
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:94
+#, fuzzy
msgid "ambush"
msgstr "zasadzki"
#: data/translations/english.cfg:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Cures:\n"
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
@@ -2605,10 +2679,12 @@
#: data/translations/english.cfg:33 data/units/Elvish_Druid.cfg:19
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:19 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:7
#: data/units/White_Mage.cfg:12 data/units/White_Mage.cfg:71
+#, fuzzy
msgid "cures"
msgstr "uzdrawia"
#: data/translations/english.cfg:40
+#, fuzzy
msgid ""
"Heals:\n"
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of the "
@@ -2631,10 +2707,12 @@
#: data/translations/english.cfg:42 data/units/Elvish_Shaman.cfg:11
#: data/units/Paladin.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "heals"
msgstr "leczy"
#: data/translations/english.cfg:47
+#, fuzzy
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@@ -2651,10 +2729,12 @@
"a wieczorem jakby byÅ dzieÅ."
#: data/translations/english.cfg:49
+#, fuzzy
msgid "illuminates"
msgstr "oÅwietla"
#: data/translations/english.cfg:54
+#, fuzzy
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@@ -2681,6 +2761,7 @@
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:9 data/units/Princess.cfg:18
#: data/units/Princess.cfg:56 data/units/Sergeant.cfg:17
#: data/units/Warrior_King.cfg:20 src/actions.cpp:358 src/actions.cpp:478
+#, fuzzy
msgid "leadership"
msgstr "dowodzenie"
@@ -2699,6 +2780,7 @@
#: data/translations/english.cfg:66 data/units/Nightgaunt.cfg:18
#: data/units/Shadow.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "nightstalk"
msgstr "nocne ukrywanie"
@@ -2713,10 +2795,12 @@
#: data/units/Tentacle.cfg:7 data/units/Troll.cfg:7
#: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:6 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "regenerates"
msgstr "regeneruje siÄ"
#: data/translations/english.cfg:74
+#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all Enemy "
@@ -2731,6 +2815,7 @@
#: data/units/Saurian.cfg:20 data/units/Saurian_Ambusher.cfg:19
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:20 data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:19
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "skirmisher"
msgstr "harcownik"
@@ -2744,10 +2829,12 @@
#: data/translations/english.cfg:81 data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:15
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:17 data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:17
#: data/units/Merman_Hoplite.cfg:26 src/actions.cpp:506
+#, fuzzy
msgid "steadfast"
msgstr "niezÅomny"
#: data/translations/english.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages instantly."
@@ -2758,10 +2845,12 @@
#: data/translations/english.cfg:86 data/units/Silver_Mage.cfg:21
#: data/units/Silver_Mage.cfg:160
+#, fuzzy
msgid "teleport"
msgstr "teleportacja"
#: data/translations/english.cfg:91
+#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if a friendly unit is on the opposite side "
@@ -2772,6 +2861,7 @@
"siÄ przyjazna jednostka."
#: data/translations/english.cfg:94
+#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@@ -2782,6 +2872,7 @@
"jednego z uczestników."
#: data/translations/english.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@@ -2792,6 +2883,7 @@
"jego kontratak powoduje podwójne obrażenia u atakujÄ
cego."
#: data/translations/english.cfg:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@@ -2802,6 +2894,7 @@
"spowodowanych obrażeÅ."
#: data/translations/english.cfg:103
+#, fuzzy
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@@ -2810,6 +2903,7 @@
"Ta jednostka zawsze pierwsza atakuje, nawet gdy siÄ broni."
#: data/translations/english.cfg:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@@ -2818,6 +2912,7 @@
"Ten atak ma zawsze 70% szansy na trafienie."
#: data/translations/english.cfg:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@@ -2826,6 +2921,7 @@
"Ten atak, jeÅli użyty ofensywnie, ma zawsze 60% szansy na trafienie."
#: data/translations/english.cfg:112
+#, fuzzy
msgid ""
"Plague:\n"
"If this unit kills a living target and that unit was not stationed in a "
@@ -2836,6 +2932,7 @@
"jego zwÅoki powstanÄ
, aby walczyÄ dla ciebie."
#: data/translations/english.cfg:115
+#, fuzzy
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@@ -2846,6 +2943,7 @@
"zostanÄ
uzdrowione, albo nie zostanie im tylko 1 PÅ»."
#: data/translations/english.cfg:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slowed units move at half normal speed and "
@@ -2857,6 +2955,7 @@
"normalnie."
#: data/translations/english.cfg:121
+#, fuzzy
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@@ -2867,38 +2966,47 @@
"ani atakowaÄ."
#: data/translations/english.cfg:124
+#, fuzzy
msgid "Elves"
msgstr "Elfy"
#: data/translations/english.cfg:125
+#, fuzzy
msgid "Humans"
msgstr "Ludzie"
#: data/translations/english.cfg:126
+#, fuzzy
msgid "Orcs"
msgstr "Orki"
#: data/translations/english.cfg:127
+#, fuzzy
msgid "Undead"
msgstr "Nieumarli"
#: data/translations/english.cfg:130
+#, fuzzy
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
msgstr "Most $name,Przeprawa $name"
#: data/translations/english.cfg:131
+#, fuzzy
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
msgstr "GoÅciniec $name,Droga $name,Åcieżka $name"
#: data/translations/english.cfg:132
+#, fuzzy
msgid "$name River,River $name"
msgstr "Rzeka $name,Potok $name"
#: data/translations/english.cfg:133
+#, fuzzy
msgid "$name Forest,$name's Forest"
msgstr "Las $namet,Puszcza $name"
#: data/translations/english.cfg:134
+#, fuzzy
msgid "$name Lake"
msgstr "Jezioro $name"
@@ -2924,6 +3032,7 @@
msgstr ""
#: data/translations/english.cfg:140
+#, fuzzy
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
msgstr "$name|ham,$name|ton,Las $name,Puszcza $name"
@@ -2937,10 +3046,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ancient Lich"
msgstr "Starożytny Licz"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"The final form that mages of the undead can achieve, Ancient Liches strike "
"terror into the hearts of those who see them. Not only is their touch that "
@@ -2957,6 +3068,7 @@
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:22 data/units/Demilich.cfg:18
#: data/units/Ghost.cfg:19 data/units/Lich.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "touch"
msgstr "dotyk"
@@ -2972,6 +3084,7 @@
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:33
#: data/units/Wraith.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "cold"
msgstr "chÅód"
@@ -2982,12 +3095,14 @@
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:31 data/units/Spectre.cfg:24
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:24 data/units/Vampire_Lady.cfg:26
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:39 data/units/Wraith.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "drain"
msgstr "wysysajÄ
ca"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:35
#: data/units/Demilich.cfg:31 data/units/Initiate.cfg:19
#: data/units/Lich.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "magic"
msgstr "magia"
@@ -3015,6 +3130,7 @@
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:41 data/units/Sea_Hag.cfg:31
#: data/units/Silver_Mage.cfg:96 data/units/Silver_Mage.cfg:183
#: data/units/White_Mage.cfg:47 data/units/White_Mage.cfg:106
+#, fuzzy
msgid "magical"
msgstr "magiczna"
@@ -3024,6 +3140,7 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:6 data/units/Elder_Wose.cfg:7
#: data/units/Wose.cfg:7
+#, fuzzy
msgid "ambush,regenerates"
msgstr "zasadzki,regeneracja"
@@ -3037,6 +3154,7 @@
#: data/units/Ancient_Wose.cfg:18 data/units/Elder_Wose.cfg:19
#: data/units/Wose.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "crush"
msgstr "zgniatajÄ
ca"
@@ -3086,14 +3204,17 @@
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:21 data/units/Walking_Corpse.cfg:20
#: data/units/Warrior_King.cfg:26 data/units/Wose.cfg:20
#: data/units/Yeti.cfg:34 data/units/Youth.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "impact"
msgstr "obuchowa"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Arch Mage"
msgstr "Arcymag"
#: data/units/Arch_Mage.cfg:20 data/units/Arch_Mage.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Leaders among the mages, the Arch Mages hurl huge balls of fire at their "
"enemies."
@@ -3110,6 +3231,7 @@
#: data/units/Necromancer.cfg:19 data/units/Saurian_Icecaster.cfg:22
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:22 data/units/Saurian_Tribalist.cfg:22
#: data/units/Silver_Mage.cfg:77 data/units/Silver_Mage.cfg:164
+#, fuzzy
msgid "staff"
msgstr "laska"
@@ -3118,6 +3240,7 @@
#: data/units/Great_Mage.cfg:39 data/units/Great_Mage.cfg:115
#: data/units/Red_Mage.cfg:39 data/units/Red_Mage.cfg:108
#: data/units/Silver_Mage.cfg:93 data/units/Silver_Mage.cfg:180
+#, fuzzy
msgid "fireball"
msgstr "kula ognista"
@@ -3137,6 +3260,7 @@
#: data/units/Princess.cfg:78 data/units/Red_Mage.cfg:40
#: data/units/Red_Mage.cfg:109 data/units/Silver_Mage.cfg:94
#: data/units/Silver_Mage.cfg:181
+#, fuzzy
msgid "fire"
msgstr "ogieÅ"
@@ -3146,6 +3270,7 @@
msgstr "Arcymag"
#: data/units/Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Assassin"
msgstr "Skrytobójca"
@@ -3169,6 +3294,7 @@
#: data/units/Red_Mage.cfg:23 data/units/Red_Mage.cfg:92
#: data/units/Rogue.cfg:20 data/units/Thief.cfg:19 data/units/Trapper.cfg:24
#: data/units/White_Mage.cfg:28 data/units/White_Mage.cfg:87
+#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "sztylet"
@@ -3242,16 +3368,19 @@
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:21 data/units/White_Mage.cfg:29
#: data/units/White_Mage.cfg:88 data/units/Wolf_Rider.cfg:21
#: data/units/Wraith.cfg:20 data/units/Young_Ogre.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "blade"
msgstr "sieczna"
#: data/units/Assassin.cfg:25 data/units/Nightgaunt.cfg:25
#: data/units/Rogue.cfg:25 data/units/Shadow.cfg:25 data/units/Thief.cfg:24
#: src/actions.cpp:497
+#, fuzzy
msgid "backstab"
msgstr "cios w plecy"
#: data/units/Assassin.cfg:47 data/units/Rogue.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "knife"
msgstr "nóż"
@@ -3260,10 +3389,12 @@
#: data/units/Ghoul.cfg:24 data/units/Giant_Scorpion.cfg:22
#: data/units/Goblin_Direwolver.cfg:38 data/units/Necrophage.cfg:24
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:41 data/units/Orcish_Slayer.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "poison"
msgstr "trucizna"
#: data/units/Bandit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bandit"
msgstr "Bandyta"
@@ -3282,6 +3413,7 @@
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:26 data/units/Outlaw_Queen.cfg:27
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:19 data/units/Troll_Warrior.cfg:19
#: data/units/Warrior_King.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "mace"
msgstr "buzdygan"
@@ -3291,6 +3423,7 @@
msgstr "KsiÄżniczka"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:18 data/units/Battle_Princess.cfg:56
+#, fuzzy
msgid "leadership,skirmisher"
msgstr "dowodzenie,harcownik"
@@ -3345,14 +3478,17 @@
#: data/units/Royal_Guard.cfg:19 data/units/Scout.cfg:21
#: data/units/Sea_Orc.cfg:19 data/units/Sergeant.cfg:21
#: data/units/Swordsman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sword"
msgstr "miecz"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:42 data/units/Princess.cfg:42
+#, fuzzy
msgid "Princess"
msgstr "KsiÄżniczka"
#: data/units/Battle_Princess.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble at birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
@@ -3369,10 +3505,12 @@
#: data/units/Battle_Princess.cfg:77 data/units/Commander.cfg:120
#: data/units/Fighter.cfg:83 data/units/Lord.cfg:102
#: data/units/Princess.cfg:77
+#, fuzzy
msgid "scepter of fire"
msgstr "ognista szabla"
#: data/units/Blood_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Blood Bat"
msgstr "Nietoperz krwiopijca"
@@ -3393,10 +3531,12 @@
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:18 data/units/Goblin_Direwolver.cfg:21
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:18 data/units/Sea_Serpent.cfg:19
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:19 data/units/Wolf_Rider.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "fangs"
msgstr "kÅy"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bone Shooter"
msgstr "KoÅciotrup-Strzelec"
@@ -3412,7 +3552,7 @@
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:24 data/units/Soul_Shooter.cfg:24
#, fuzzy
msgid "stab"
-msgstr "cios w plecy"
+msgstr "laska"
#: data/units/Bone_Shooter.cfg:26 data/units/Bone_Shooter.cfg:39
#: data/units/Bowman.cfg:38 data/units/Cavalier.cfg:49
@@ -3473,6 +3613,7 @@
#: data/units/Trapper.cfg:42 data/units/Triton.cfg:23
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:35 data/units/Wall_Guard.cfg:36
#: data/units/Watch_Tower.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "pierce"
msgstr "kÅujÄ
ca"
@@ -3492,10 +3633,12 @@
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:30 data/units/Poacher.cfg:41
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:40 data/units/Soul_Shooter.cfg:38
#: data/units/Trapper.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "bow"
msgstr "Åuk"
#: data/units/Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Bowman"
msgstr "Åucznik"
@@ -3511,6 +3654,7 @@
"spotykanymi strzelcami w armiach Wesnothu."
#: data/units/Cavalier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalier"
msgstr "UÅan"
@@ -3528,10 +3672,12 @@
#: data/units/Lieutenant.cfg:38 data/units/Orcish_Crossbow.cfg:40
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:38 data/units/Sergeant.cfg:38
#: data/units/Wall_Guard.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "crossbow"
msgstr "kusza"
#: data/units/Cavalryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cavalryman"
msgstr "Kawalerzysta"
@@ -3548,10 +3694,12 @@
"utrzymywania wiosek."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Spider"
msgstr "PotÄżny pajÄ
k"
#: data/units/Cave_Spider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Spiders are said to roam the depths of Knalga, devouring many victims. "
"They can bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can "
@@ -3562,6 +3710,7 @@
"siÄ na dystans spowalniajÄ
strzelajÄ
c swÄ
sieciÄ
."
#: data/units/Cave_Spider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid "web"
msgstr "pajÄczyna"
@@ -3570,10 +3719,12 @@
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:52 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:67
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:53 data/units/Goblin_Pillager.cfg:37
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:29 data/units/Merman_Netcaster.cfg:29
+#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "zwolnienie"
#: data/units/Chocobone.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Chocobone"
msgstr "KoÅciostruÅ"
@@ -3605,6 +3756,7 @@
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:39 data/units/Saurian_Warrior.cfg:22
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:40 data/units/Spearman.cfg:19
#: data/units/Spearman.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "spear"
msgstr "wÅócznia"
@@ -3612,10 +3764,12 @@
#: data/units/Horseman.cfg:22 data/units/Knight.cfg:38
#: data/units/Lancer.cfg:22 data/units/Paladin.cfg:43 src/actions.cpp:368
#: src/actions.cpp:488
+#, fuzzy
msgid "charge"
msgstr "szarża"
#: data/units/Cockatrice.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cockatrice"
msgstr "Bazyliszek"
@@ -3631,15 +3785,18 @@
"gÅaz!"
#: data/units/Cockatrice.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "gaze"
msgstr "spojrzenie"
#: data/units/Cockatrice.cfg:26 src/actions.cpp:742 src/actions.cpp:889
#: src/reports.cpp:124
+#, fuzzy
msgid "stone"
msgstr "zamiana w kamieÅ"
#: data/units/Commander.cfg:3 data/units/Commander.cfg:78
+#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "Dowódca"
@@ -3659,6 +3816,7 @@
"przegrana."
#: data/units/Commander.cfg:95 data/units/Noble_Commander.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"The rank of Commander is held by those who lead battle groups into combat. "
"Possessing leadership skills, they give lower-level units in adjacent hexes "
@@ -3673,10 +3831,12 @@
"przegrana."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Cuttle Fish"
msgstr "KaÅamarnica"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Cuttle Fish are giantic creatures of the seas. They can grab their opponents "
"with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a distance. The "
@@ -3687,14 +3847,17 @@
"przetrwanie spotkania z KaÅamarnicÄ
jest pozostanie na brzegu."
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "tentacle"
msgstr "macka"
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "ink"
msgstr "atrament"
#: data/units/Dark_Adept.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Adept"
msgstr "Adept ciemnoÅci"
@@ -3710,6 +3873,7 @@
"używajÄ
jej mocy by siaÄ ÅmierÄ i zniszczenie."
#: data/units/Dark_Adept.cfg:22 data/units/Necromancer.cfg:35
+#, fuzzy
msgid "chill wave"
msgstr "fala chÅodu"
@@ -3730,14 +3894,17 @@
"wiÄkszoÅÄ jej potÄgi pochodzi od tych, którymi dowodzi."
#: data/units/Dark_Queen.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "scepter"
msgstr "szabla"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dark Spirit"
msgstr "Duch ciemnoÅci"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dark Spirits are messengers and bearers of tidings from the realm of the "
"dead, and a force of dread in this world. Happily, they have rarely been "
@@ -3748,15 +3915,18 @@
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:19 data/units/Spectre.cfg:19
#: data/units/Wraith.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "baneblade"
msgstr "zatrute ostrze"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:32 data/units/Wraith.cfg:32
+#, fuzzy
msgid "wail"
msgstr "ryk"
#: data/units/Death_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Death Knight"
msgstr "KsiÄ
Å¼Ä Åmierci"
@@ -3773,14 +3943,17 @@
#: data/units/Death_Knight.cfg:19 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:27
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:27
+#, fuzzy
msgid "battle axe"
msgstr "topór bojowy"
#: data/units/Deathmaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Deathmaster"
msgstr "Mistrz Åmierci"
#: data/units/Deathmaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Gwiti's wanderings on a dark path have given him power normally not granted "
"to mortals, but with a terrible cost: The undead that he gave his soul to "
@@ -3793,10 +3966,12 @@
"nieumarÅym i postrachem wszystkiego, co żywe."
#: data/units/Demilich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Demilich"
msgstr "PóÅlicz"
#: data/units/Demilich.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"After too much time dabbling with forbidden magics and dark arts, these "
"mages have begun to pay a heavy price: Demiliches are losing their bodies, "
@@ -3810,10 +3985,12 @@
"formÄ."
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Direwolf Rider"
msgstr "Jeźdźcy basiorów"
#: data/units/Direwolf_Rider.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Direwolf Riders ride the fastest mounts to be found in Wesnoth, dreadful "
"giant wolves with poisoned claws. These Goblins are fearsome and merciless "
@@ -3830,10 +4007,12 @@
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:19 data/units/Necrophage.cfg:19
#: data/units/Nightgaunt.cfg:20 data/units/Shadow.cfg:20
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:47 data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "claws"
msgstr "szpony"
#: data/units/Dragoon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dragoon"
msgstr "Dragon"
@@ -3864,6 +4043,7 @@
#: data/units/Drake_Flare.cfg:42 data/units/Drake_Glider.cfg:45
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:57
+#, fuzzy
msgid "fire breath"
msgstr "zioniÄcie ogniem"
@@ -3882,6 +4062,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Drake Fighter"
msgstr "Smoczy wojownik"
@@ -3897,6 +4078,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Fire.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Fire Drake"
msgstr "Ognisty smok"
@@ -3910,6 +4092,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Drake_Flameheart.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Drake Flameheart"
msgstr "Smok ogniste serce"
@@ -3988,6 +4171,7 @@
msgstr "Ognisty smok"
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Drake Slasher"
msgstr "Smoczy rÄbacz"
@@ -4003,10 +4187,12 @@
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:42 data/units/Goblin_Impaler.cfg:26
#: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41
#: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:25
+#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "pierwszy cios"
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Drake Warrior"
msgstr "Smoczy wojownik"
@@ -4033,10 +4219,12 @@
#: data/units/Draug.cfg:24 data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:22
#: data/units/Revenant.cfg:23 data/units/Skeleton.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "axe"
msgstr "topór"
#: data/units/Duelist.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Duelist"
msgstr "Szpadzista"
@@ -4052,14 +4240,17 @@
"do unieszkodliwiania odlegÅych wrogów."
#: data/units/Duelist.cfg:20 data/units/Fencer.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "rapier"
msgstr "szpada"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Berserker"
msgstr "Krasnoludzki erserker"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Their Berserkers forget "
"all defense in exchange for massive damage against their enemies. Once a "
@@ -4073,10 +4264,12 @@
"nie padnÄ
trupem."
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:26 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "berserker frenzy"
msgstr "szaÅ berserkera"
#: data/units/Dwarvish_Berserker.cfg:29 data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:29
+#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "berserker"
@@ -4093,14 +4286,17 @@
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:20
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "dragonstaff"
msgstr "smoczy kij"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Fighter"
msgstr "Krasnoludzki Wojownik"
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Fighters wield mighty battle axes and hammers, which make them "
"feared opponents in close range combat. They are excellent in mountainous "
@@ -4113,14 +4309,17 @@
#: data/units/Dwarvish_Fighter.cfg:39 data/units/Dwarvish_Lord.cfg:44
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:45
+#, fuzzy
msgid "hammer"
msgstr "mÅot"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Guardsman"
msgstr "Krasnoludzki strażnik"
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"The most resiliant dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up "
@@ -4131,10 +4330,12 @@
"siebie wszelkie ataki i rzucajÄ
c ciÄżkie wÅócznie w przeciwnika."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Lord"
msgstr "Krasnoludzki wÅadca"
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Lords are kings under the mountains. Their skill with the battle "
"axe is unmatched, and they are able to hit even enemies that are far away. "
@@ -4146,14 +4347,17 @@
"wyprodukowaÅa."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:60
+#, fuzzy
msgid "hatchet"
msgstr "siekiera"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Runemaster"
msgstr "Krasnoludzki alchemik"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The mighty Dwarvish Runemasters are fearsome and sturdy warriors who have "
"harnessed the secret powers of the Dwarven runes. They can send lightning "
@@ -4166,14 +4370,17 @@
"wykonanymi mÅotami, które wprost pulsujÄ
od energii magicznej."
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "runic hammer"
msgstr "mÅot runiczny"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "Lightning bolt"
msgstr "BÅyskawica"
#: data/units/Dwarvish_Sentinel.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Sentinel"
msgstr "Krasnoludzki wartownik"
@@ -4187,10 +4394,12 @@
"nigdy nie ulega nawet najsilniejszym atakom wroga."
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Stalwart"
msgstr "Krasnoludzki siÅacz"
#: data/units/Dwarvish_Stalwart.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Stalwarts, after years in battle, have fashioned new shields and strong "
"armor from the ruins of their enemies. While slow, they are the feared for "
@@ -4201,10 +4410,12 @@
"postrach odwagÄ
i wytrzymaÅoÅciÄ
."
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Steelclad"
msgstr "Opancerzony krasnolud"
#: data/units/Dwarvish_Steelclad.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"The more experienced Dwarvish Steelclad fighters wear heavy chain mail and "
"plate armor, for which they are rightly famous."
@@ -4213,10 +4424,12 @@
"pÅytowÄ
, z której sÅusznie sÅynÄ
."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderer"
msgstr "Krasnoludzki piorunomiot"
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dwarvish Thunderers provide much needed ranged support to the mighty, yet "
"slow, close-range fighters of the Dwarvish armies. Their mysterious weapons "
@@ -4229,14 +4442,17 @@
"jej moc jest nie do pobicia."
#: data/units/Dwarvish_Thunderer.cfg:40
+#, fuzzy
msgid "thunderstick"
msgstr "piorunujÄ
cy kij"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Thunderguard"
msgstr "Krasnoludzki piorunostrażnik"
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The famed Dwarvish Thunderguards wield mysterious and feared weapons forged "
"by the Dwarf weapon-masters, experts in arcane Dwarvish technology. Although "
@@ -4248,10 +4464,12 @@
"szybsi od zwykÅych piorunomiotów, ich atak jest o wiele groźniejszy."
#: data/units/Dwarvish_Thunderguard.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "dragonstick"
msgstr "smoczy kij"
#: data/units/Dwarvish_Ulfserker.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Dwarvish Ulfserker"
msgstr "Krasnoludzki ulfserker"
@@ -4263,10 +4481,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elder Mage"
msgstr "Starszy mag"
#: data/units/Elder_Mage.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Once great, Elder Mages have seen their power a little diminished from "
"wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield "
@@ -4276,6 +4496,7 @@
"wciÄ
ż siejÄ
postrach na polu bitwy swoimi niszczÄ
cymi bÅyskawicami."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "lightning"
msgstr "bÅyskawica"
@@ -4294,10 +4515,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Archer"
-msgstr "Elficki Åucznik"
+msgstr "Elficki Åucznik"
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:19 data/units/Elvish_Archer.cfg:98
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Archers are trained from youth in archery, and so skilled in long-"
"range combat. Able to fire many arrows quickly and accurately, these Archers "
@@ -4310,44 +4533,54 @@
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:82
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Archer"
-msgstr "Elficki Åucznik"
+msgstr "Elficka Åuczniczka"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Avenger"
msgstr "Elficki mÅciciel"
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:20 data/units/Elvish_Avenger.cfg:93
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Avengers are extremely skillful and extremely quick, powerful in all "
"forms of combat. Avengers are considered the best of all woodsmen in "
"Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be "
"seen in the woods until just after they have attacked."
-msgstr "Elficcy mÅciciele"
+msgstr ""
+"Elficcy mÅciciele sÄ
niezwykle szybcy i dobrze wyszkoleni, co czyni ich "
+"skutecznymi we wszelkich formach walki. MÅciciele sÄ
uważania za
najlepszych "
+"leÅnych wojowników w Wesnoth. MogÄ
zaczaiÄ siÄ w lesie na swych wrogów,
gdyż "
+"nie mogÄ
byÄ dostrzeżeni aż do chwili, gdy zaatakujÄ
."
#: data/units/Elvish_Avenger.cfg:76
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Avenger"
-msgstr "Elficki mÅciciel"
+msgstr "Elficka mÅcicielka"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Captain"
msgstr "Elficki kapitan"
#: data/units/Elvish_Captain.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled in commanding soldiers, Elvish Captains provide a bonus to all level-"
"1 units on adjacent hexes. Captains are also skilled in both short- and long-"
"range fighting."
msgstr ""
-"DoÅwiadczeni w dowodzeniu żoÅnieżami Elficcy kapitanowie wspierajÄ
wszystkie "
-"sÄ
siednie jednostki 1-go poziomu. Kapitanowie potrafiÄ
też nieźle
walczyÄ "
-"wrÄcz, jak i na odlegÅoÅÄ."
+"DoÅwiadczeni w dowodzeniu żoÅnieżami, Elficcy kapitanowie wspierajÄ
"
+"wszystkie sÄ
siednie jednostki 1-go poziomu. Kapitanowie potrafiÄ
też
nieźle "
+"walczyÄ zarówno wrÄcz, jak i na odlegÅoÅÄ."
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Champion"
msgstr "Elficki mistrz"
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Champions are awesome masters of swordsmanship, inflicting large "
"amounts of damage in close combat. Master fighters, they are also adept with "
@@ -4360,9 +4593,10 @@
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Druid"
-msgstr "Elficki Druid"
+msgstr "Elficka druidka"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Druids are powerful masters of the forest. Brilliant at ensnaring "
"unwary opponents, they also use the herbs of the forest to heal allies. "
@@ -4373,17 +4607,19 @@
"to Åwietne jednostki wsparcia elfickich armii."
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:42 data/units/Elvish_Shyde.cfg:50
+#, fuzzy
msgid "ensnare"
msgstr "usidlenie"
#: data/units/Elvish_Druid.cfg:62 data/units/Elvish_Shyde.cfg:70
+#, fuzzy
msgid "thorns"
msgstr "ciernie"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Enchantress"
-msgstr "Elficki Szaman"
+msgstr "Elficka zaklinaczka"
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:21
msgid ""
@@ -4394,6 +4630,7 @@
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:65 data/units/Elvish_Shaman.cfg:43
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:65
+#, fuzzy
msgid "entangle"
msgstr "oplÄ
tanie"
@@ -4403,10 +4640,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Fighter"
-msgstr "Elficki Wojownik"
+msgstr "Elficki wojownik"
#: data/units/Elvish_Fighter.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Fighters make up the bulk of the Elven military in Wesnoth. They are "
"distinguished from other fighting forces by their skill with both sword and "
@@ -4417,10 +4656,12 @@
"Åukiem. Elfy sÄ
zwinne i najlepiej walczÄ
w lesie."
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Hero"
-msgstr "Elficki Bohater"
+msgstr "Elficki bohater"
#: data/units/Elvish_Hero.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Heroes focus on individual performance on the battlefield, having "
"tweaked their combat skills to the very maximum. Elvish Heroes prefer "
@@ -4432,10 +4673,12 @@
"Åukiem."
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "Elficki wielki wÅadca"
#: data/units/Elvish_High_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish High Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
@@ -4446,7 +4689,7 @@
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:4
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Lady"
-msgstr "Elficka pani"
+msgstr "Elficka Pani"
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:17
msgid ""
@@ -4461,10 +4704,12 @@
msgstr "zamiana w kamieÅ"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
msgstr "Elficki wÅadca"
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Lords are fearsome in combat, using the sword at close range and "
"devastating balls of fire at long range."
@@ -4473,10 +4718,12 @@
"strzelajÄ
kulami ognia."
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marksman"
msgstr "Elficki strzelec wyborowy"
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:18 data/units/Elvish_Marksman.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Marksman are expert in use of the bow. Their skill guarantees them a "
"60% chance to hit enemies, even those hidden in difficult terrain. This "
@@ -4503,13 +4750,15 @@
#: data/units/Elvish_Marksman.cfg:80
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Marksman"
-msgstr "Elficki strzelec wyborowy"
+msgstr "Elficka strzelczyni wyborowa"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Marshal"
msgstr "Elficki marszaÅek"
#: data/units/Elvish_Marshal.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"Possessing one of the highest ranks in the Elven military, Elvish Marshals "
"can lead any level 1 or 2 units in adjacent hexes, causing them to fight "
@@ -4519,13 +4768,15 @@
"Elfi marszaÅek, jeden z najwyższych stopniem dowódców w elfim wojsku,
może "
"kierowaÄ jakÄ
kolwiek sÄ
siedniÄ
jednostkÄ
1 albo 2 poziomu, sprawiajÄ
c,
że "
"zacznie walczyÄ o wiele skuteczniej. MarszaÅkowie sami też sÄ
bardzo
sprawni "
-"w ppowodowaniu obrażeÅ, czy to mieczem, czy Åukiem."
+"w zadawaniu obrażeÅ, czy to mieczem, czy Åukiem."
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Outrider"
msgstr "Elficki foryÅ"
#: data/units/Elvish_Outrider.cfg:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Riding like the wind, Elvish Outriders breeze through the forests to strike "
"at weaker units and exposed flanks. Equally skilled in both bow and sword, "
@@ -4535,31 +4786,35 @@
"lasy, by atakowaÄ sÅabsze jednostki i niebronione flanki."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:2
+#, fuzzy
msgid "Elvish Ranger"
-msgstr "Elf obieżyÅwiat"
+msgstr "Elficki obieżyÅwiat"
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:18 data/units/Elvish_Ranger.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Rangers are quick and powerful. Skilled in both short- and long-range "
"combat, Rangers are truly all-round fighters. The best of all woodsmen, "
"Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, unless they have "
"just made an attack, or there are enemies adjacent to them."
msgstr ""
-"Elf obieżyÅwiat to szybki i silny wojownik. Uzdolniony zarówno w walce
wrÄcz "
-"jak i na odlegÅoÅÄ, jest niezwykle wszechstronny. Najlepszy z leÅnych
elfów, "
-"umie tak siÄ zaszyÄ, że wrogowie widzÄ
go tylko po tym, jak zaatakuje,
lub "
-"gdy stojÄ
tuż koÅo niego."
+"Elficki obieżyÅwiat to szybki i silny wojownik. Uzdolniony zarówno w walce
"
+"wrÄcz jak i na odlegÅoÅÄ, jest niezwykle wszechstronny. Najlepszy z
leÅnych "
+"elfów, umie tak siÄ zaszyÄ, że wrogowie widzÄ
go dopiero wtedy, gdy "
+"zaatakuje, lub gdy stojÄ
tuż koÅo niego."
#: data/units/Elvish_Ranger.cfg:79
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Ranger"
-msgstr "Elf obieżyÅwiat"
+msgstr "Elficka obieżyÅwiat"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Rider"
-msgstr "Elficki Jeździec"
+msgstr "Elficki jeździec"
#: data/units/Elvish_Rider.cfg:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Swift riders, Elvish Riders are fast in the forest as well as in the open. "
"They can even use a bow from horseback."
@@ -4568,10 +4823,12 @@
"swych rÄ
czych rumaków zasypujÄ
wrogów gradem strzaÅ."
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Scout"
msgstr "Elficki zwiadowca"
#: data/units/Elvish_Scout.cfg:29
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Scouts move swiftly through forest and grassland alike. Their skill "
"on horseback is virtually unmatched, although they do lack power in combat."
@@ -4582,9 +4839,10 @@
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Shaman"
-msgstr "Elficki Szaman"
+msgstr "Elficka szamanka"
#: data/units/Elvish_Shaman.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Elvish Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
"entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times "
@@ -4595,25 +4853,27 @@
"iloÅÄ ich ataków. Szamani mogÄ
też leczyÄ."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Elficki strzelec wyborowy"
+msgstr "Elficki mistrz strzeleców"
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:18 data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
+#, fuzzy
msgid ""
"The most elite archers in all of Wesnoth, Elvish Sharpshooters are "
"incredibly accurate, guaranteed a 60% chance to hit when attacking, even "
"when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
"entrenched enemies."
msgstr ""
-"Najbardziej elitarni Åucznicy w caÅym Wesnoth - Elficcy strzelcy wyborowi
sÄ
"
-"niezwykle celni. ChoÄ strzelajÄ
bardzo szybko, zawsze majÄ
60% szanse "
-"trafienia. Strzelcy wyborowi Åwietnie nadajÄ
siÄ do likwidowania
umocnionych "
-"jednostek."
+"Najbardziej elitarni Åucznicy w caÅym Wesnoth - Elficcy mistrzowie "
+"strzeleccy wyborowi sÄ
niezwykle celni. ChoÄ strzelajÄ
bardzo szybko,
zawsze "
+"majÄ
60% szanse trafienia. Mistrzowie strzeleccy Åwietnie nadajÄ
siÄ do "
+"likwidowania umocnionych jednostek."
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:82
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
-msgstr "Elficki strzelec wyborowy"
+msgstr "Elficka mistrzyni strzelecka"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3
#, fuzzy
@@ -4621,6 +4881,7 @@
msgstr "Elfia wróżka"
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Shydes are Elves that are devoted to nature and their faerie side. Dragonfly "
"wings sprout from their backs and change them into beautiful creatures "
@@ -4631,13 +4892,14 @@
"lasy bez zwracania niczyjej uwagi."
#: data/units/Elvish_Shyde.cfg:24 data/units/Elvish_Sylph.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "faerie touch"
msgstr "dotyk wróżki"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sorceress"
-msgstr "Elficki Åucznik"
+msgstr "Elficka czarodziejka"
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:21
msgid ""
@@ -4650,7 +4912,7 @@
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:3
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Sylph"
-msgstr "Elfia wróżka"
+msgstr "Elficka mistrzyni magii"
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:20
msgid ""
@@ -4664,10 +4926,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Fencer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fencer"
msgstr "Szermierz"
#: data/units/Fencer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Fencers are trained in the arts of swordplay. While their rapier is a light "
"weapon, they can use it quickly and with deadly skill. Wielding a dagger in "
@@ -4680,10 +4944,12 @@
"harcownikami i ignorujÄ
strefy kontroli."
#: data/units/Fighter.cfg:3 data/units/Fighter.cfg:44
+#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/units/Fighter.cfg:17 data/units/Fighter.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to attack "
"from enemies. However they have the potential to become great warriors one "
@@ -4694,10 +4960,12 @@
"staÄ siÄ wielkimi wojownikami."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Fire Dragon"
msgstr "Ognisty smok"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Long lived and terrifying, the fire dragon is a member of the dragon family "
"that happens to breathe fire. It can put its fire breath to good use in "
@@ -4712,27 +4980,33 @@
"których wiodÄ
ku zwyciÄstwu."
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bite"
msgstr "ugryzienie"
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:39
+#, fuzzy
msgid "tail"
msgstr "ogon"
#: data/units/Fireball.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Fireball"
msgstr "Kula ognia"
#: data/units/Fireball.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr "Kula ognia. Nie powinna byÄ używana do niczego poza
'Move_Unit_Fake'!"
#: data/units/Footpad.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Footpad"
msgstr "Piechur"
#: data/units/Footpad.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The scruffy-haired Footpads are used by bandit gangs to scout ahead for "
"places and people to rob."
@@ -4742,16 +5016,19 @@
#: data/units/Footpad.cfg:19 data/units/Thug.cfg:19 data/units/Troll.cfg:20
#: data/units/Troll_Hero.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "club"
msgstr "maczuga"
#: data/units/Footpad.cfg:37 data/units/Outlaw.cfg:38
#: data/units/Outlaw.cfg:111 data/units/Outlaw_Princess.cfg:44
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:45 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:38
+#, fuzzy
msgid "sling"
msgstr "proca"
#: data/units/Galleon.cfg:4
+#, fuzzy
msgid "Galleon"
msgstr "Galeon"
@@ -4764,22 +5041,27 @@
msgstr ""
#: data/units/Galleon.cfg:18
+#, fuzzy
msgid "dummy"
msgstr "atrapa"
#: data/units/Gate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr "Brama"
#: data/units/Gate.cfg:21
+#, fuzzy
msgid "bump"
msgstr "obicie"
#: data/units/General.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "GeneraÅ"
#: data/units/General.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"As the great leaders of the human armies, Generals are responsible for the "
"protection of large or important areas in the human kingdoms. Generals can "
@@ -4792,10 +5074,12 @@
"wydajnoÅÄ."
#: data/units/Ghost.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghost"
msgstr "Duch"
#: data/units/Ghost.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ghosts are the souls of warriors that died in agony centuries ago without "
"leaving a corpse behind. Not limited by physical bodies, these undead can "
@@ -4809,10 +5093,12 @@
"mocno."
#: data/units/Ghoul.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ghoul"
msgstr "Ghul"
#: data/units/Ghoul.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes starved and ravenous humans who are forced to eat human corpses "
"awake after their deaths to find that they are trapped in a tortured "
@@ -4822,10 +5108,12 @@
"miÄsem, po Åmierci budzi siÄ uwiÄziony w piekielnej formie Ghula."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Mudcrawler"
msgstr "Wielki bÅotniak"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Mudcrawlers are the larger kind of Mudcrawlers, and are magical "
"constructs of soil and water. They attack by spraying boiling water on their "
@@ -4836,6 +5124,7 @@
"wody albo piÄÅciami z bÅota."
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:20 data/units/Mudcrawler.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "boiling water"
msgstr "wrzÄ
tek"
@@ -4843,14 +5132,17 @@
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "fist"
msgstr "piÄÅÄ"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Giant Scorpion"
msgstr "PotÄżny Skorpion"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Giant Scorpions are deadly creatures that like to hide while waiting for "
"their prey. They are merciless and always hungry, so it is wise not to "
@@ -4860,10 +5152,12 @@
"ofiary. SÄ
bezlitosne i wiecznie gÅodne, wiÄc lepiej siÄ do nich nie
zbliżaÄ."
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "sting"
msgstr "żÄ
dÅo"
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:37
+#, fuzzy
msgid "pincers"
msgstr "kleszcze"
@@ -4880,10 +5174,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Knight"
msgstr "GobliÅski rycerz"
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The Goblin Knights are the elite of the Goblin Wolf Riders. They travel with "
"great speed, yet can inflict substantial damage in battle."
@@ -4892,10 +5188,12 @@
"szybko, a mimo to mogÄ
zadaÄ poważne obrażenia podczas bitwy."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Goblin Pillager"
msgstr "GobliÅski plÄ
drownik"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Some Goblins train their wolves to overcome their fear of fire. These Goblin "
"Pillagers cause havoc among their enemies by attacking with torches and nets."
@@ -4905,11 +5203,13 @@
"pochodniami."
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "torch"
msgstr "pochodnia"
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:35 data/units/Merman_Entangler.cfg:26
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:26
+#, fuzzy
msgid "net"
msgstr "sieÄ"
@@ -4928,10 +5228,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Grand Knight"
msgstr "Wielki Rycerz"
#: data/units/Grand_Knight.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"The most powerful mounted warriors of any race, Grand Knights have reached "
"the acme of skill with sword and lance."
@@ -4941,6 +5243,7 @@
#: data/units/Grand_Knight.cfg:36 data/units/Knight.cfg:36
#: data/units/Lancer.cfg:20 data/units/Paladin.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "lance"
msgstr "lanca"
@@ -4958,10 +5261,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Great Mage"
msgstr "Wielki Mag"
#: data/units/Great_Mage.cfg:20 data/units/Great_Mage.cfg:96
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Mages are awesome and fearsome enemies, exceeding even the Arch Mages "
"in power."
@@ -4975,10 +5280,12 @@
msgstr "Wielki Mag"
#: data/units/Great_Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Great Troll"
msgstr "Wielki trol"
#: data/units/Great_Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Great Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing "
"ability to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their "
@@ -4989,10 +5296,12 @@
"bitwy."
#: data/units/Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon"
msgstr "Gryf"
#: data/units/Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Half-lion, half-bird, these majestic creatures dominate the skies of the "
"world. Since they are wary of other intelligent races, Gryphons should not "
@@ -5003,10 +5312,12 @@
"potrzeby."
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Master"
msgstr "Mistrz gryfów"
#: data/units/Gryphon_Master.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Gryphon Masters have long experience flying the Gryphons, which have become "
"an extension of themselves. This special relation makes the heart of the "
@@ -5018,10 +5329,12 @@
"ÅmierÄ szpony."
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Gryphon Rider"
msgstr "Jeździec gryfa"
#: data/units/Gryphon_Rider.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only a few are able to bond with the mighty Gryphons. Those who do may "
"become Gryphon Riders, and discover the world of the skies upon the backs of "
@@ -5032,10 +5345,12 @@
"grzbietów tych wspaniaÅych bestii."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Halbardier"
msgstr "Halabardzista"
#: data/units/Halbardier.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are choosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
@@ -5047,14 +5362,17 @@
"Zawsze atakujÄ
pierwsi w walce, nawet gdy siÄ broniÄ
."
#: data/units/Halbardier.cfg:18 data/units/Halbardier.cfg:36
+#, fuzzy
msgid "halberd"
msgstr "halabarda"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Heavy Infantryman"
msgstr "CiÄżka piechota"
#: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Heavy Infantrymen are cloaked in iron, making them resilient to attack. A "
"lack of speed is their only disadvantage."
@@ -5081,10 +5399,12 @@
msgstr "Ranek"
#: data/units/Horseman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Horseman"
msgstr "Jeździec"
#: data/units/Horseman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained from childhood to ride and to follow a strict code of honor, "
"Horsemen are both fast and powerful attackers. Charging at their enemies, "
@@ -5096,10 +5416,12 @@
"podwójne otrzymujÄ
."
#: data/units/Initiate.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Initiate"
msgstr "Wtajemniczony"
#: data/units/Initiate.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Dabbling in the Death Magic, this young Ha'atel's lust for power has "
"weakened him to the point where he is too weak to attack in regular combat."
@@ -5108,10 +5430,12 @@
"obrzÄdom, że już niezdolny jest do zwykÅej walki."
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Iron Mauler"
msgstr "Zgniatacz żelaza"
#: data/units/Iron_Mauler.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Towering over the battlefield like iron giants, Iron Maulers are renowned "
"(and feared) for their incredible resilience and brutal hammer blows. Were "
@@ -5124,10 +5448,12 @@
"caÅy kontynent."
#: data/units/Knight.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Knight"
msgstr "Rycerz"
#: data/units/Knight.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights are skilled in the use of both lance and sword. With the lance, they "
"charge at enemies, inflicting and receiving double damage."
@@ -5136,10 +5462,12 @@
"szarżujÄ
na swoich wrogów, powodujÄ
c podwójne obrażenia."
#: data/units/Lancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lancer"
msgstr "Kopijnik"
#: data/units/Lancer.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Lancers are some of the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. "
"They wear very little armor, and thus ride swiftly and are ideal for "
@@ -5152,10 +5480,12 @@
"sÄ
też poważnym zagrożeniem dla samych Kopijników."
#: data/units/Lich.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lich"
msgstr "Licz"
#: data/units/Lich.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Liches are mages that have committed completely to the path of the dark "
"arts. To gain control over the undead, Liches have forfeited their own "
@@ -5169,10 +5499,12 @@
"pojedynczym dotkniÄciem i rzucania potÄżnych zaklÄÄ chÅodu."
#: data/units/Lieutenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Lieutenant"
msgstr "Porucznik"
#: data/units/Lieutenant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Trained at swords and crossbows, Lieutenants lead small groups of human "
"soldiers, coordinating their attacks and increasing the fighting ability of "
@@ -5183,10 +5515,12 @@
"ich żoÅnierzy."
#: data/units/Longbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Longbowman"
msgstr "DÅugoÅucznik"
#: data/units/Longbowman.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Longbowmen carry the huge specialized bows that they have learned to handle "
"after years of combat. Their missiles can pierce even armor."
@@ -5195,10 +5529,12 @@
"arkana opanowali poprzez lata walk. Ich strzaÅy przebijajÄ
nawet pancerze."
#: data/units/Lord.cfg:3 data/units/Lord.cfg:66
+#, fuzzy
msgid "Lord"
msgstr "WÅadca"
#: data/units/Lord.cfg:19 data/units/Lord.cfg:82 data/units/Noble_Lord.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"The noble leaders of many troops, Lords are especially strong in melee "
"combat, and also possess skill with the bow. Like Commanders, Lords possess "
@@ -5210,10 +5546,12 @@
"przywódcze i zwiÄkszajÄ
możliwoÅci sÄ
siednich jednostek niższego
poziomu."
#: data/units/Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mage"
msgstr "Mag"
#: data/units/Mage.cfg:17 data/units/Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages are both weak and powerful. Moving slowly, and with poor defensive "
"skills, Mages attack with magical missiles that always have a high chance of "
@@ -5225,6 +5563,7 @@
"tego powodu Magowie sÄ
nieocenieni w wypÅaszaniu wroga z trudnego terenu."
#: data/units/Mage.cfg:36 data/units/Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "missile"
msgstr "pocisk"
@@ -5233,15 +5572,18 @@
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mage of Light"
msgstr "Mag ÅwiatÅa"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:13 data/units/Mage_of_Light.cfg:73
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:8
+#, fuzzy
msgid "illuminates,cures"
msgstr "oÅwietla,uzdrawia"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:26 data/units/Mage_of_Light.cfg:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Mages of Light are awesome allies of all lawful combatants, and fearsome "
"foes to the forces of chaos. These Mages' powers of illumination are so "
@@ -5261,6 +5603,7 @@
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:45 data/units/Mage_of_Light.cfg:105
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/White_Mage.cfg:44 data/units/White_Mage.cfg:103
+#, fuzzy
msgid "lightbeam"
msgstr "promieÅ ÅwiatÅa"
@@ -5268,6 +5611,7 @@
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:45
#: data/units/White_Mage.cfg:104
+#, fuzzy
msgid "holy"
msgstr "ÅwiÄta"
@@ -5277,10 +5621,12 @@
msgstr "Mag ÅwiatÅa"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Master Bowman"
msgstr "Mistrz Åuczników"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Master Bowmen have reached the highest levels of skill with the bow that any "
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
@@ -5311,6 +5657,7 @@
#: data/units/Merman_Fighter.cfg:19 data/units/Merman_Hunter.cfg:15
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:15 data/units/Merman_Netcaster.cfg:15
#: data/units/Merman_Spearman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
@@ -5320,6 +5667,7 @@
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:31
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:33 data/units/Sea_Hag.cfg:27
+#, fuzzy
msgid "water spray"
msgstr "pryÅniÄcie wodÄ
"
@@ -5356,6 +5704,7 @@
msgstr "dotyk wróżki"
#: data/units/Merman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Merman"
msgstr "Mermen"
@@ -5364,6 +5713,7 @@
#: data/units/Merman_Triton.cfg:22 data/units/Merman_Triton.cfg:34
#: data/units/Merman_Warrior.cfg:22 data/units/Naga.cfg:20
#: data/units/Sea_Hag.cfg:20 data/units/Triton.cfg:22
+#, fuzzy
msgid "trident"
msgstr "trójzÄ
b"
@@ -5415,6 +5765,7 @@
msgstr "+TÅumaczenie niemieckie"
#: data/units/Merman_Triton.cfg:19 data/units/Triton.cfg:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Tritons are masters of the sea. Skilled in use of the trident, Tritons "
"easily defeat any enemy foolish enough to wander into their preferred "
@@ -5437,7 +5788,7 @@
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Mounted Captain"
-msgstr "Góry"
+msgstr "Kapitan jazdy"
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:17
msgid ""
@@ -5450,7 +5801,7 @@
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Mounted Commander"
-msgstr "Szlachetny dowódca"
+msgstr "Dowódca jazdy"
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:17
msgid ""
@@ -5461,10 +5812,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Mudcrawler"
msgstr "BÅotniak"
#: data/units/Mudcrawler.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Mudcrawlers are magical constructs of soil and water. They attack by "
"spraying boiling water on their foes."
@@ -5542,6 +5895,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Naga.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Like the Mermen, Nagas are inhabitants of the seas. Smaller and more nimble "
"than their counterparts, they share a distaste for dry land."
@@ -5550,10 +5904,12 @@
"Mermenów, jednakowo nie lubiÄ
suchego lÄ
du."
#: data/units/Necromancer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necromancer"
msgstr "Nekromanta"
#: data/units/Necromancer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Necromancer are Mages that have decided to follow the paths of the dark "
"arts. By tapping into the power of the undead, Necromancers can cast spells "
@@ -5564,10 +5920,12 @@
"zaklÄcia, które wysysajÄ
zdrowie z żywych i dajÄ
je im."
#: data/units/Necrophage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Necrophage"
msgstr "Trupojad"
#: data/units/Necrophage.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
"hoped-for food with poisonous claws."
@@ -5576,10 +5934,12 @@
"zatrutymi pazurami."
#: data/units/Nightgaunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Nightgaunt"
msgstr "Upiór"
#: data/units/Nightgaunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Nightgaunts haunt the night, keeping their ugly faces behind masks in an "
"effort to hide their souls of pure evil. These despicable creatures are able "
@@ -5590,14 +5950,17 @@
"nawet Åladu po swej obecnoÅci"
#: data/units/Noble_Commander.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Noble Commander"
msgstr "Szlachetny dowódca"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Noble Fighter"
msgstr "Szlachetny wojownik"
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Young and brash, Fighters fight with a sword, and are vulnerable to ranged "
"attacks from enemies. However they have the potential to become great "
@@ -5608,14 +5971,17 @@
"staÄ siÄ wielkimi dowódcami."
#: data/units/Noble_Lord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Noble Lord"
msgstr "Szlachetny wÅadca"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Noble Youth"
msgstr "Szlachetny mÅodzieniec"
#: data/units/Noble_Youth.cfg:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Today he is a young man, by his devotion to the crown he is seeking to "
"become a Lord -- to join the elite of humanity."
@@ -5624,14 +5990,17 @@
"WÅadcÄ
i w ten sposób doÅÄ
czyÄ do ludzkich elit."
#: data/units/Noble_Youth.cfg:23 data/units/Youth.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "training sword"
msgstr "miecz treningowy"
#: data/units/Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Ogre"
msgstr "Ogr"
#: data/units/Ogre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Ogres are stupid giant humanoids that usually live alone in the wilderness. "
"While they can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
@@ -5642,10 +6011,12 @@
"należy siÄ liczyÄ."
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Archer"
msgstr "Åucznik Orków"
#: data/units/Orcish_Archer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Archers are considered by many of their fellow orcs to be a lesser "
"caste of warrior, for attacking their enemies from a distance. However, "
@@ -5658,10 +6029,12 @@
"niezbÄdnÄ
czÄÅÄ armii."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Assassin"
msgstr "Ork skrytobójca"
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"While not so strong in combat, Orcish Assassins are fast and can defend "
"themselves well over different kinds of terrain. These Assassins use "
@@ -5674,18 +6047,22 @@
"wiosce albo u uzdrowiciela."
#: data/units/Orcish_Assassin.cfg:36 data/units/Orcish_Slayer.cfg:41
+#, fuzzy
msgid "darts"
msgstr "strzaÅki"
#: data/units/Orcish_Crossbow.cfg:22 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "short sword"
msgstr "krótki miecz"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Kusznik orków"
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
@@ -5697,10 +6074,12 @@
"od elfów radzÄ
sobie z walkÄ
wrÄcz."
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Grunt"
msgstr "Ork rÄbacz"
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Grunts form the core of the orcish forces. Although slower than human "
"or elven fighters, Grunts can deliver much more powerful blows, and take "
@@ -5711,10 +6090,12 @@
"obrażeÅ nim polegnÄ
."
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Leader"
msgstr "Przywódca orków"
#: data/units/Orcish_Leader.cfg:18 data/units/Orcish_Ruler.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Rulers are the chiefs of their tribe. They make the important "
"decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -5728,14 +6109,17 @@
"bardzo cennymi podczas bitwy. Gdy zginie Przywódca, bitwa jest przegrana."
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Ruler"
msgstr "WÅadca orków"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Shaman"
msgstr "Szaman orków"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -5752,14 +6136,17 @@
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:25 data/units/Orcish_Shaman.cfg:68
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:111 data/units/Vampire_Lady.cfg:34
+#, fuzzy
msgid "curse"
msgstr "klÄ
twa"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:46
+#, fuzzy
msgid "Novice Orcish Shaman"
msgstr "PoczÄ
tkujÄ
cy szaman orków"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -5778,10 +6165,12 @@
"rozwiniÄte."
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Old Orcish Shaman"
msgstr "DoÅwiadczony szaman orków"
#: data/units/Orcish_Shaman.cfg:101
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@@ -5799,10 +6188,12 @@
"szamani orków, choÄ sterani przez wiek, dysponujÄ
potÄżnÄ
magicznÄ
siÅÄ
."
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Slayer"
msgstr "Ork morderca"
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Slayers are fast and nimble, competent in short- and long-ranged "
"combat, and use a poison attack. They make formidable opponents."
@@ -5811,10 +6202,12 @@
"zatruwajÄ
cy wrogów. NależÄ
do trudnych przeciwników."
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Sovereign"
msgstr "Suweren orków"
#: data/units/Orcish_Sovereign.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"Orcish Sovereign are the chiefs of their tribe. They make the important "
"decisions and lead their people into battle. They carry a bow out of "
@@ -5828,10 +6221,12 @@
"bardzo cennymi podczas bitwy. Gdy zginie Suweren, bitwa jest przegrana."
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Ork pogromca"
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Only Orcs with both great cunning and unsurpassed strength can become "
"Warlords. Skilled with both the sword and the bow, these beast-warriors lead "
@@ -5842,10 +6237,12 @@
"do boju hordy swoich pobratymców."
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Orcish Warrior"
msgstr "Wojownik orków"
#: data/units/Orcish_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Having mastered the art of dual-sword fighting, Orcish Warriors are highly "
"respected among the Orcs, and highly feared by their foes. Their only "
@@ -5857,10 +6254,12 @@
"siÄ z Åukiem."
#: data/units/Outlaw.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Outlaw"
msgstr "Bandyta"
#: data/units/Outlaw.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night."
msgstr "Wyrzutkowie lepiej walczÄ
w nocy."
@@ -5870,6 +6269,7 @@
msgstr "Bandyta"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
+#, fuzzy
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
msgstr "Bandyci lepiej walczÄ
nocÄ
. Kobiety bandyci dobrze przy tym wyglÄ
dajÄ
."
@@ -5879,6 +6279,7 @@
msgstr "KsiÄżniczka bandytów"
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals, but she is the product of a failed aristocracy who has opted for "
@@ -5896,10 +6297,12 @@
msgstr "Królowa bandytów"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "skirmisher,leadership"
msgstr "harcownik,dowodzenie"
#: data/units/Outlaw_Queen.cfg:23
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Outlaw Queen has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -5915,10 +6318,12 @@
"królestwa na ziemi kupionej za swoje Åupy i już jest o krok od tego celu."
#: data/units/Paladin.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Paladin"
msgstr "Paladyn"
#: data/units/Paladin.cfg:21
+#, fuzzy
msgid ""
"Knights of the highest virtue, Paladins have all the skills of the Knight, "
"and can also heal adjacent friendly units."
@@ -5927,10 +6332,12 @@
"sobie w walce, ale i potrafiÄ
leczyÄ."
#: data/units/Peasant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Peasant"
msgstr "WieÅniak"
#: data/units/Peasant.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last "
"resort. While not fearsome by nature, they will stubbornly defend their "
@@ -5943,14 +6350,17 @@
"jednostek."
#: data/units/Peasant.cfg:20 data/units/Peasant.cfg:33
+#, fuzzy
msgid "pitchfork"
msgstr "widÅy"
#: data/units/Pikeman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pikeman"
msgstr "Pikinier"
#: data/units/Pikeman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
@@ -5962,10 +6372,12 @@
"siÄ broniÄ
. SÄ
szczególnie skuteczni w zwalczaniu kawalerii."
#: data/units/Pikeman.cfg:19
+#, fuzzy
msgid "pike"
msgstr "pika"
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piracki galeon"
@@ -5978,14 +6390,17 @@
#: data/units/Pirate_Galleon.cfg:16 data/units/Transport_Galleon.cfg:16
#: data/units/Watch_Tower.cfg:17
+#, fuzzy
msgid "ballista"
msgstr "balista"
#: data/units/Poacher.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Poacher"
msgstr "KÅusownik"
#: data/units/Poacher.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Poachers rely on their hunting experience and are most valuable at night and "
"in forests and swamps."
@@ -5994,6 +6409,7 @@
"szczególnie użyteczni nocÄ
, w lasach i na bagnach."
#: data/units/Princess.cfg:20 data/units/Princess.cfg:58
+#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
@@ -6008,10 +6424,12 @@
"gibka, ze zdolnoÅciami zÅodziejskimi."
#: data/units/Red_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Red Mage"
msgstr "Czerwony Mag"
#: data/units/Red_Mage.cfg:20 data/units/Red_Mage.cfg:89
+#, fuzzy
msgid ""
"Red Mages attack with powerful magic fireballs that are guaranteed a good "
"chance of hitting. Deft of foot, and skilled fighters both day and night, "
@@ -6027,10 +6445,12 @@
msgstr "Czerwony Mag"
#: data/units/Revenant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Revenant"
msgstr "PowracajÄ
cy"
#: data/units/Revenant.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Revenants are undead creatures raised from once mighty warriors. While the "
"warriors' will and soul are all but lost, their fighting skills certainly "
@@ -6041,10 +6461,12 @@
"siÄ w PorwacajÄ
cym."
#: data/units/Rogue.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Rogue"
msgstr "Zbójnik"
#: data/units/Rogue.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Rogues are masters of agility and can move right past an enemy, ignoring any "
"zones of control. Master thieves, they too have the backstab ability, which "
@@ -6057,10 +6479,12 @@
"sprzymierzeniec jest po drugiej stronie atakowanej jednostki."
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Royal Guard"
msgstr "Królewski Gwardzista"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Members of the Royal Guard are hand picked from the strongest and sturdiest "
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
@@ -6071,6 +6495,7 @@
"najwyższej wagi i, jak na razie, nigdy jeszcze nie zawiedli."
#: data/units/Saurian.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Saurian"
msgstr "Sauryjczyk"
@@ -6178,6 +6603,7 @@
msgstr ""
#: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5
+#, fuzzy
msgid "Saurian Warrior"
msgstr "Sauryjski wojownik"
@@ -6196,6 +6622,7 @@
msgstr "Wiedźma morska"
#: data/units/Sea_Hag.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Hags are older and more experienced Nagas who have learned to control "
"the water magic."
@@ -6204,6 +6631,7 @@
"opanowaÅy magiÄ wody."
#: data/units/Sea_Orc.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Orc"
msgstr "Morski ork"
@@ -6223,10 +6651,12 @@
"obrona na lÄ
dzie sÄ
poważnymi wadami."
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sea Serpent"
msgstr "WÄ
ż Morski"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
@@ -6234,10 +6664,12 @@
"okrÄty."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sergeant"
msgstr "Sierżant"
#: data/units/Sergeant.cfg:18
+#, fuzzy
msgid ""
"The Sergeant is an officer in the ranks of the Royal Army. He is not "
"stronger than other fighters, but he has hopes of advancing to greatness. As "
@@ -6248,10 +6680,12 @@
"Jako dowódca swojego oddziaÅu musi przeżyÄ, jeÅli bitwa ma byÄ
zwyciÄska."
#: data/units/Shadow.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr "CieÅ"
#: data/units/Shadow.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Souls blackened by evil, Shadows roam the night attacking unsuspecting foes. "
"These incorporeal fiends are able to hide at night, leaving no trace of "
@@ -6262,10 +6696,12 @@
"chowaÄ siÄ nocÄ
nie pozostawiajÄ
c nawet Åladu swej obecnoÅci."
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Shock Trooper"
msgstr "Piechota uderzeniowa"
#: data/units/Shock_Trooper.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Shock Troopers are the elite of the Wesnothian military. Although they move "
"slowly, they are immensely powerful and therefore feared throughout Wesnoth "
@@ -6276,10 +6712,12 @@
"czÄÅciach Wesnoth."
#: data/units/Silver_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Silver Mage"
msgstr "Srebrny mag"
#: data/units/Silver_Mage.cfg:22 data/units/Silver_Mage.cfg:161
+#, fuzzy
msgid ""
"Silver Mages are the most deft of foot and elusive of all mages. They can "
"teleport from any friendly village to another, translating themselves in an "
@@ -6296,6 +6734,7 @@
msgstr "Srebrny mag"
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Smoczy szkielet"
@@ -6309,14 +6748,17 @@
msgstr ""
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
+#, fuzzy
msgid "jaw"
msgstr "szczÄka"
#: data/units/Skeleton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton"
msgstr "Szkielet"
#: data/units/Skeleton.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Skeletons are warriors who have been slain in battle and brought back by "
"dark magics. Like all undead, they are especially vulnerable to fire and "
@@ -6327,10 +6769,12 @@
"ale odporne na broÅ siecznÄ
."
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Skeleton Archer"
msgstr "Szkielet Åucznik"
#: data/units/Skeleton_Archer.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"The undead Skeleton Archers are the bodies of fallen archers, brought back "
"to battle. Like all undead, they are especially vulnerable to flames and "
@@ -6341,14 +6785,17 @@
"ÅwiÄtÄ
broÅ, ale odporni na broÅ siecznÄ
."
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Sleeping Gryphon"
msgstr "ÅpiÄ
cy Gryf"
#: data/units/Sleeping_Gryphon.cfg:15
+#, fuzzy
msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! You'd better not wake it up!"
msgstr "ÄÅÅÅÅ... Stary gryf mocno Åpi... Jak siÄ zbudzi to nas zje!"
#: data/units/Soul_Shooter.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soul Shooter"
msgstr "Åucznik dusz"
@@ -6362,10 +6809,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Soulless.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Soulless"
msgstr "Bezduszny"
#: data/units/Soulless.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"These animated walking corpses have become strong from long experience "
"fighting the living."
@@ -6374,14 +6823,17 @@
"w walce z żywymi."
#: data/units/Soulless.cfg:24 data/units/Walking_Corpse.cfg:24
+#, fuzzy
msgid "plague"
msgstr "zaraza"
#: data/units/Spearman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spearman"
msgstr "WÅócznik"
#: data/units/Spearman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
@@ -6393,10 +6845,12 @@
"DziÄki dÅugoÅci swoich wÅóczni zawsze atakujÄ
pierwsi, nawet, gdy siÄ
broniÄ
."
#: data/units/Spectre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Spectre"
msgstr "Widmo"
#: data/units/Spectre.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Spectres, the most powerful ghosts in the undead ranks, can use their powers "
"to summon a spectral sword that drains the life out of their foes to "
@@ -6408,10 +6862,12 @@
"im siÅy. DysponujÄ
też przeraźliwym rykiem, który przeraża wszystkich
wokóÅ."
#: data/units/Swordsman.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Swordsman"
msgstr "Miecznik"
#: data/units/Swordsman.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Swordsmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting."
@@ -6420,10 +6876,12 @@
"prostemu przeÄwiczeniu i ustawiani w pierwszej linii, by walczyli z wrogami."
#: data/units/Tentacle.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Tentacle of the Deep"
msgstr "Macka z otchÅani"
#: data/units/Tentacle.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Tentacles of the Deep are the appendages of some larger monster that lurks "
"below the waves."
@@ -6432,10 +6890,12 @@
"odmÄtach."
#: data/units/Thief.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thief"
msgstr "ZÅodziej"
#: data/units/Thief.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Thieves are deft of foot and elusive, making them difficult to hit. Skilled "
"at back-stabbing, Thieves do double damage if an ally of theirs is on the "
@@ -6448,15 +6908,18 @@
"dnia."
#: data/units/Thug.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Thug"
msgstr "Siepacz"
#: data/units/Thug.cfg:16
+#, fuzzy
msgid "Thugs are bandits who use large clubs to beat their victims."
msgstr ""
"Siepacze to bandyci, którzy używajÄ
dużych maczug do bicia swych ofiar."
#: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Transport Galleon"
msgstr "Galeon transportowy"
@@ -6467,10 +6930,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Trapper.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Trapper"
msgstr "Traper"
#: data/units/Trapper.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trappers usually work supplying food for bandits and outlaws. Their hunting "
"experience makes them most valuable at night and in forests and swamps."
@@ -6480,83 +6945,96 @@
"i na bagnach."
#: data/units/Triton.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Triton"
msgstr "Tryton"
#: data/units/Troll.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll"
-msgstr "Trol"
+msgstr "Troll"
#: data/units/Troll.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability to "
"regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, even "
"during battle."
msgstr ""
-"Trole to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
niezwykÅÄ
"
-"zdolnoÅÄ regeneracji. DziÄki temu same leczÄ
swoje rany, nawet w czasie "
-"bitwy."
+"Trolle to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
"
+"niezwykÅÄ
zdolnoÅÄ regeneracji. DziÄki temu same leczÄ
swoje rany,
nawet w "
+"czasie bitwy."
#: data/units/Troll_Hero.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Hero"
-msgstr "Trol bohater"
+msgstr "Trollowy bohater"
#: data/units/Troll_Hero.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls hero are strong and brutal humanoid monsters with the amazing ability "
"to regenerate themselves, so that they recover from wounds on their own, "
"even during battle."
msgstr ""
-"Trole bohaterzy to silne i brutalne humanoidalne potwory z niesamowitÄ
"
+"Trollowi bohaterowie to silne i brutalne humanoidalne potwory z niesamowitÄ
"
"umiejÄtnoÅciÄ
regeneracji, co pozwala im leczyÄ siÄ z ran, nawet w
czasie "
"bitwy."
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Rocklobber"
-msgstr "Trol skaÅomiot"
+msgstr "Troll skaÅomiot"
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. These trolls have armed "
"themselves with large rocks they hurl at their opponents."
msgstr ""
-"Trole to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
niezwykÅÄ
"
-"zdolnoÅÄ regeneracji. Te trole uzbrojone sÄ
w ogromne gÅazy, którymi
miotajÄ
"
-"w swoich przeciwników."
+"Trolle to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
"
+"niezwykÅÄ
zdolnoÅÄ regeneracji. Te uzbrojone sÄ
w ogromne gÅazy,
którymi "
+"miotajÄ
w swoich przeciwników."
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Warrior"
-msgstr "Trol wojownik"
+msgstr "Troll wojownik"
#: data/units/Troll_Warrior.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Hardened by battle, Troll Warriors can deliver deadly blows with a mace, and "
"are able to regenerate, healing their own wounds during combat."
msgstr ""
-"DoÅwiadczone w bitwach Trole wojownicy mogÄ
rozÅupywaÄ czaszki
potÄżnymi "
+"DoÅwiadczone w bitwach trolle wojownicy mogÄ
rozÅupywaÄ czaszki
potÄżnymi "
"ciosami maczugi. MajÄ
też zdolnoÅÄ regeneracji, która sprawia, że ich
rany "
"leczÄ
siÄ w trakcie bitwy."
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Troll Whelp"
-msgstr "Trolowe szczeniÄ"
+msgstr "Trollowe szczeniÄ"
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Trolls are humanoid monsters that have the amazing ability to regenerate, "
"recovering from their wounds during battle. Although these Trolls are still "
"weak whelps, their race is known for developing amazingly fast."
msgstr ""
-"Trole to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
niezwykÅÄ
"
-"zdolnoÅÄ regeneracji. ChoÄ te Trole to zaledwie szczeniÄta, ich rasa
sÅynie "
-"z niezwykle szybkiego dojrzewania."
+"Trolle to silne i brutalne czÅekopodobne stwory, które ponadto majÄ
"
+"niezwykÅÄ
zdolnoÅÄ regeneracji. ChoÄ te trolle to zaledwie szczeniÄta,
ich "
+"rasa sÅynie z niezwykle szybkiego dojrzewania."
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Nietoperz wampir"
#: data/units/Vampire_Bat.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Vampire Bats are undead flying beasts that attack by biting their victims. "
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
@@ -6572,6 +7050,7 @@
msgstr "Wampirzyca"
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appeareance drinking "
"the blood of the living."
@@ -6580,14 +7059,17 @@
"krwi żywych istot."
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:20
+#, fuzzy
msgid "blood kiss"
msgstr "krwisty pocaÅunek"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Walking Corpse"
msgstr "Żywy trup"
#: data/units/Walking_Corpse.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Walking Corpses are the bodies of the dead, re-animated by dark magic. "
"Although weak in combat, these zombies can spread their curse to those they "
@@ -6598,14 +7080,17 @@
"powiÄkszajÄ
c w ten sposób armiÄ nieumarÅych."
#: data/units/Wall_Guard.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wall Guard"
msgstr "Strażnik murów"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:30
+#, fuzzy
msgid "skirmisher,regenerates"
msgstr "harcownik,regeneracja"
#: data/units/Wall_Guard.cfg:32
+#, fuzzy
msgid ""
"The guardians of the capital city of Weldyn, the Wall Guards patrol the "
"walls of the city, shooting at approaching enemies with their crossbows "
@@ -6619,10 +7104,12 @@
"tylko po nich i po dachach zamków."
#: data/units/Warrior_King.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Warrior King"
msgstr "Król wojownik"
#: data/units/Warrior_King.cfg:22
+#, fuzzy
msgid ""
"As the leaders of the human Kingdoms, Kings are responsible for ruling and "
"protecting their subjects. Kings can coordinate the attacks of level 1 and 2 "
@@ -6633,10 +7120,12 @@
"zwiÄkszajÄ
c w ten sposób ich wydajnoÅÄ."
#: data/units/Watch_Tower.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Watch Tower"
msgstr "Wieża strażnicza"
#: data/units/Watch_Tower.cfg:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Watch Towers are good places from which to spot enemies and then shoot "
"miscellaneous items at them with ballistas."
@@ -6645,10 +7134,12 @@
"balist."
#: data/units/White_Mage.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "White Mage"
msgstr "BiaÅy Mag"
#: data/units/White_Mage.cfg:25 data/units/White_Mage.cfg:84
+#, fuzzy
msgid ""
"White Mages are weak in combat, but expert in the ways of healing. Units "
"placed adjacent to a White Mage will heal as though they were resting in a "
@@ -6666,10 +7157,12 @@
msgstr "BiaÅy Mag"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wolf Rider"
msgstr "Jeździec Wilków"
#: data/units/Wolf_Rider.cfg:17
+#, fuzzy
msgid ""
"Smaller and weaker than the orcs, goblins have learned to train large wolves "
"to serve as mounts, creating the awesome team of the Wolf Riders, who serve "
@@ -6697,10 +7190,12 @@
msgstr ""
#: data/units/Wraith.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Wraith"
msgstr "Zjawa"
#: data/units/Wraith.cfg:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Wraiths are some of the most powerful ghosts in the undead ranks. They can "
"summon a spectral sword that drains the life out of their foes, thereby "
@@ -6713,10 +7208,12 @@
"pÅochliwych."
#: data/units/Yeti.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#: data/units/Yeti.cfg:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Yetis are giant humanoid creatures that live in the mountains. Few have ever "
"survived an encounter with one, and their existence is doubted by many."
@@ -6725,10 +7222,12 @@
"spotkanie z Yeti, wiÄc wielu wÄ
tpi w ich istnienie."
#: data/units/Young_Ogre.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Young Ogre"
msgstr "MÅody ogr"
#: data/units/Young_Ogre.cfg:15
+#, fuzzy
msgid ""
"When still young, Ogres are taken into the army to be trained. They cannot "
"manage weapons skillfully, so they are given a large blade, in the hope that "
@@ -6743,6 +7242,7 @@
msgstr "tasak"
#: data/units/Youth.cfg:3
+#, fuzzy
msgid "Youth"
msgstr "MÅodzieniec"
@@ -6787,9 +7287,8 @@
msgstr "+Twórcy kampanii"
#: src/about.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr "Gra z innymi"
+msgstr "+Mapy do gry wieloosobowej"
#: src/about.cpp:119
msgid "+Packagers"
@@ -6805,7 +7304,7 @@
#: src/about.cpp:136
msgid "+Basque Translation"
-msgstr "+TÅumaczenie duÅskie"
+msgstr "+TÅumaczenie baskijskie"
#: src/about.cpp:140
msgid "+Catalan Translation"
@@ -6837,7 +7336,7 @@
#: src/about.cpp:191
msgid "+Greek Translation"
-msgstr "+TÅumaczenie francuskie"
+msgstr "+TÅumaczenie greckie"
#: src/about.cpp:196
msgid "+Hungarian Translation"
@@ -6857,7 +7356,7 @@
#: src/about.cpp:222
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
-msgstr "+TÅumaczenie portugalskie"
+msgstr "+TÅumaczenie portugalskie(brazyliskie)"
#: src/about.cpp:230
#, fuzzy
@@ -6881,7 +7380,6 @@
msgstr "+PomagajÄ
cy"
#: src/about.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "+Bots"
msgstr "+Boty"
@@ -6951,7 +7449,7 @@
#: src/actions.cpp:1751
msgid "Ambushed!"
-msgstr "ZÅapany w zasadzkÄ!"
+msgstr "Zasadzka!"
#: src/actions.cpp:1779
msgid "Friendly unit sighted"
@@ -7225,9 +7723,8 @@
msgstr ""
#: src/game.cpp:1063
-#, fuzzy
msgid "B"
-msgstr "KB"
+msgstr "B"
#: src/game.cpp:1066 src/show_dialog.cpp:948
msgid "KB"
@@ -7418,20 +7915,17 @@
#: src/help.cpp:1298
msgid "or"
-msgstr "albo"
+msgstr "lub"
#: src/help.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
msgstr "Ten teren zachowuje siÄ jak $terrains przy rozważaniu ruchu i obrony"
#: src/help.cpp:1307
-#, fuzzy
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
msgstr "Teren z najlepszym wspóÅczynnikiem jest wybierany automatycznie"
#: src/help.cpp:1311
-#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as keep, i.e., you can recruit units when a leader is in a "
"location with this terrain."
@@ -7440,14 +7934,12 @@
"rekrutowaÄ jednostki"
#: src/help.cpp:1313
-#, fuzzy
msgid ""
"This terrain acts as castle, i.e., you can recruit units onto a location "
"with this terrain."
msgstr "Ten teren peÅni rolÄ zamku, tzn. można na niego rekrutowaÄ
jednostki"
#: src/help.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "This terrain gives healing."
msgstr "Ten teren leczy."
@@ -7567,7 +8059,7 @@
#: src/multiplayer.cpp:118
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr "Pozwala ludziom którzy nie grajÄ
obserwowaÄ grÄ"
+msgstr "Pozwala ludziom, którzy nie grajÄ
obserwowaÄ grÄ"
#: src/multiplayer.cpp:120 src/multiplayer_client.cpp:150
#: src/multiplayer_connect.cpp:52 src/show_dialog.cpp:486
@@ -7959,8 +8451,8 @@
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr ""
-"Zapisane gry nie mogÄ
zawieraÄ dwukropków, slashy ani backslashy. ProszÄ "
-"wybraÄ innÄ
nazwÄ."
+"Zapisane gry nie mogÄ
zawieraÄ dwukropków, slashy ani
backslashy(ukoÅników). "
+"ProszÄ wybraÄ innÄ
nazwÄ."
#: src/playturn.cpp:1403
msgid "Saved"
@@ -8076,6 +8568,7 @@
msgid "Losses"
msgstr "Strat"
+# (zabitych przeciwników)
#: src/playturn.cpp:2061 src/playturn.cpp:2115
msgid "Kills"
msgstr "Zabitych"
@@ -8164,7 +8657,7 @@
"less attack than normal in combat."
msgstr ""
"Ta jednostka jest spowolniona. Porusza siÄ z poÅowÄ
normalnej prÄdkoÅci
i "
-"może wykonaÄ jeden atak mniej na turÄ."
+"może wykonaÄ o jeden atak mniej na turÄ."
#: src/reports.cpp:117
msgid ""
@@ -8268,7 +8761,7 @@
#: src/titlescreen.cpp:193
msgid "Load a single player saved game"
-msgstr "Åaduje grÄ jednoosobowÄ
"
+msgstr "Åaduje zapisanÄ
grÄ jednoosobowÄ
"
#: src/titlescreen.cpp:194
msgid "Change the language"
@@ -8350,7 +8843,7 @@
#~ "Na poczÄ
tku najlepiej zdecydowaÄ siÄ na wybór
<italic>text='ÄwiczeÅ'</"
#~ "italic> z gÅównego menu. Ten przycisk wÅÄ
czy specjalny interaktywny "
#~ "instruktaż, który uczy podstaw Wesnothu. PóźniejszÄ
grÄ zalecamy
zaczÄ
Ä "
-#~ "od kampanii NastÄpca tronu - w tym celu należy wybraÄ "
+#~ "od kampanii NastÄpca Ttronu - w tym celu należy wybraÄ "
#~ "<italic>text='Kampania'</italic> w gÅównym menu, po czym kliknÄ
Ä na "
#~ "<italic>text='NastÄpca tronu'</italic>. Ponieważ Bitwa o Wesnoth może "
#~ "okazaÄ siÄ doÅÄ trudnÄ
, najlepszym poziomem dla poczÄ
tkujÄ
cych
bÄdzie "
@@ -8392,7 +8885,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "<img>src=help/recruit.png align=left float=yes</img>Przed każdÄ
bitwÄ
, "
#~ "oraz czasami w jej trakcie, zajdzie koniecznoÅÄ rekrutowania jednostek
do "
-#~ "Twojej armii. By móc rekrutowaÄ, Twój dowódca (w kampanii NastÄpca
tronu "
+#~ "Twojej armii. By móc rekrutowaÄ, Twój dowódca (w kampanii NastÄpca
Tronu "
#~ "jest nim Konrad) musi staÄ w zamku na polu 'twierdza'. W takim wypadku "
#~ "możesz rekrutowaÄ nowe jednostki wybierajÄ
c Rekrutuj z menu albo
klikajÄ
c "
#~ "prawym przyciskiem myszki na danym heksie i klikajÄ
c "
@@ -8405,7 +8898,7 @@
#~ "nowa jednostka pojawi siÄ wÅaÅnie tam. W przeciwnym wypadku pojawi siÄ
na "
#~ "wolnym heksie w pobliżu twierdzy. Można rekrutowaÄ tylko tyle jednostek
"
#~ "na turÄ, ile jest wolnych heksów w zamku. Nie można wydaÄ na jednostki
"
-#~ "wiÄcej zÅota niż siÄ ma.\n"
+#~ "wiÄcej zÅota niż aktualnie posiadana jego iloÅÄ.\n"
#~ "\n"
#~ "Rekrutowane jednostki bÄdÄ
miaÅy dwie losowo wybrane <ref>dst=traits "
#~ "text=Cechy</ref>, które majÄ
wpÅyw na ich możliwoÅci.\n"
@@ -8420,7 +8913,6 @@
#~ "utrzymania. WiÄcej na ten temat w <ref>dst=income_and_upkeep
text='Dochód "
#~ "i Utrzymanie'<ref>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Movement in Battle for Wesnoth is simple: Simply click on the unit you "
#~ "wish to move, then click on the hex you wish to move it to. When "
@@ -8473,7 +8965,6 @@
#~ "UmiejÄtne rozplanowanie Stref kontroli jest ważnÄ
czÄÅciÄ
gry,
ponieważ "
#~ "ignorujÄ
je tylko <ref>dst=ability_skirmish text='Harcownicy'</ref>."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are two types of combat in Battle for Wesnoth, short- and long-"
#~ "ranged, but both of them take place between units in adjacent hexes. "
@@ -8643,9 +9134,9 @@
#~ "align=here</img>\n"
#~ "Zmierch <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-dusk.png align=here</"
#~ "img> \n"
-#~ "Wieczór <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
+#~ "Pierwsza straż <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-firstwatch.png "
#~ "align=here</img>\n"
-#~ "Årodek nocy <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
+#~ "Druga straż <jump>to=160</jump><img>src=misc/schedule-secondwatch.png "
#~ "align=here</img>\n"
#~ "\n"
#~ "Ranek i PopoÅudnie to dzieÅ, wieczór i Årodek nocy to noc.\n"
@@ -8722,7 +9213,7 @@
#~ "nastÄpnej turze odzyska 2 PÅ».\n"
#~ "Wioski: Jednostka, która zaczyna turÄ w wiosce odzyskuje 8 PÅ».\n"
#~ "<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneracja</ref>: Niektóre jednostki "
-#~ "(jak na przykÅad trole) automatycznie odzyskujÄ
8 PÅ» co turÄ.\n"
+#~ "(jak na przykÅad trolle) automatycznie odzyskujÄ
8 PÅ» co turÄ.\n"
#~ "Jednostki leczÄ
ce: Jednostki ze zdolnoÅciÄ
<ref>dst=ability_heals "
#~ "text=Leczenia</ref> automatycznie wyleczÄ
wszystkie sÄ
siednie przyjazne "
#~ "jednostki dodajÄ
c im 4 PÅ» co turÄ, albo zapobiegnÄ
szkodliwemu
wpÅywowi "
@@ -8789,7 +9280,6 @@
#~ "trakcie kampanii (jak Jeździec podczas drugiej bitwy w NastÄpcy tronu) "
#~ "nic nie kosztujÄ
."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Most units have two traits. Traits are attributes of the unit that modify "
#~ "its attributes slightly. They are assigned to a unit randomly when the "
@@ -8909,6 +9399,7 @@
#~ "wojownik. Silne jednostki przydajÄ
siÄ gdy kilka dodatkowych punktów "
#~ "obrażeÅ jest wÅaÅnie tym, co przechyla szalÄ walki na naszÄ
korzyÅÄ."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These elite undead archers strike terror in the hearts of their foes by "
#~ "using the bones of the slain as weapons."
@@ -8916,6 +9407,7 @@
#~ "Ci elitarni Åucznicy nieumarÅych siejÄ
terror w sercach swych wrogów "
#~ "używajÄ
c koÅci zabitych jako broni."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrapped in dark cloaks, the soul shooters roam the lands searching "
#~ "targets for its bone arrows."
@@ -8923,262 +9415,6 @@
#~ "OwiniÄci ciemnymi pÅaszczami Åucznicy dusz krÄ
żÄ
po Åwiecie szukajÄ
c "
#~ "celów dla swych koÅcistych strzaÅ."
+#, fuzzy
#~ msgid "bone"
#~ msgstr "koÅci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Only the most experienced and heroic Dragoons can achieve to ride the "
-#~ "battlefield as Cavaliers. Armed with magical artifacts, keen swords and "
-#~ "fine armours, they are one of the best mounted troops in all know world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tylko najbardziej doÅwiadczeni i odważni Dragoni mogÄ
doÅÄ
czyÄ do
UÅanów. "
-#~ "Uzbrojeni w magiczne pistolety, siekÄ
ce miecze i doskonaÅe zbroje sÄ
"
-#~ "jednymi z najlepszych konnych żoÅnierzy na Åwiecie."
-
-#~ msgid "pistol"
-#~ msgstr "pistolet"
-
-#~ msgid "Next tip"
-#~ msgstr "NastÄpna rada"
-
-#~ msgid "Tip of the Day"
-#~ msgstr "Dobra rada"
-
-#~ msgid "Do not show tips"
-#~ msgstr "Nie pokazuj porad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Riding a fast horse and armed with sword and a magical artifact, a "
-#~ "Dragoon make a versatile enemy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dragoni, mknÄ
cy na rÄ
czych koniach, uzbrojeni w miecze i pistolety sÄ
"
-#~ "bardzo wszechstronnymi żoÅnierzami."
-
-#~ msgid "Could not initialize video. Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uruchomiÄ wyÅwietlania. WychodzÄ. (Could not initialize
video. "
-#~ "Exiting.)\n"
-
-#~ msgid "Could not initialize fonts. Exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można uruchomiÄ fontów. WychodzÄ. (Could not initialize fonts. "
-#~ "Exiting.)\n"
-
-#~ msgid "Next unit"
-#~ msgstr "NastÄpna jednostka"
-
-#~ msgid "End Unit Turn"
-#~ msgstr "ZakoÅcz ruch jednostki"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Cofnij"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Ponów"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Zbliż"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Oddal"
-
-#~ msgid "Default Zoom"
-#~ msgstr "DomyÅlne zbliżenie"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "PeÅny ekran"
-
-#~ msgid "Accelerated"
-#~ msgstr "Przyspieszona"
-
-#~ msgid "Unit Description"
-#~ msgstr "Opis jednostki"
-
-#~ msgid "Repeat Recruit"
-#~ msgstr "Powtórz rekrutacjÄ"
-
-#~ msgid "Toggle Grid"
-#~ msgstr "PrzeÅÄ
cz siatkÄ"
-
-#~ msgid "Status Table"
-#~ msgstr "Tabela stanu"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Wycisz"
-
-#~ msgid "Speak"
-#~ msgstr "Mów"
-
-#~ msgid "Create Unit (Debug!)"
-#~ msgstr "Stwórz jednostkÄ (Debug!)"
-
-#~ msgid "Change Unit Side (Debug!)"
-#~ msgstr "ZmnieÅ przynależnoÅÄ jedn. (Debug!)"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#~ msgid "Scenario Objectives"
-#~ msgstr "Cele misji"
-
-#~ msgid "Quit Game"
-#~ msgstr "WyjÅcie z gry"
-
-#~ msgid "Set Label"
-#~ msgstr "Ustaw opis"
-
-#~ msgid "Show Enemy Moves"
-#~ msgstr "Pokaż ruchy wroga"
-
-#~ msgid "Best Possible Enemy Moves"
-#~ msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
-
-#~ msgid "Quit Editor"
-#~ msgstr "WyjÅcie z edytora"
-
-#~ msgid "New Map"
-#~ msgstr "Nowa mapa"
-
-#~ msgid "Load Map"
-#~ msgstr "Wczytaj mapÄ"
-
-#~ msgid "Save Map"
-#~ msgstr "Zapisz mapÄ"
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Zapisz jako"
-
-#~ msgid "Set Player Start Position"
-#~ msgstr "Ustaw pozycjÄ startowÄ
gracza"
-
-#~ msgid "Flood Fill"
-#~ msgstr "WypeÅnianie"
-
-#~ msgid "Fill Selection"
-#~ msgstr "Wybór wypeÅniania"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wytnij"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiuj"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Wklej"
-
-#~ msgid "Revert from Disk"
-#~ msgstr "PrzywrÃ³Ä z dysku"
-
-#~ msgid "Resize Map"
-#~ msgstr "ZmieÅ rozmiar mapy"
-
-#~ msgid "Flip Map"
-#~ msgstr "OdwrÃ³Ä mapÄ"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#~ msgid "Draw Terrain"
-#~ msgstr "Narysuj teren"
-
-#~ msgid "Delay Shroud Updates"
-#~ msgstr "Opóźniaj odsÅanianie"
-
-#~ msgid "Update Shroud Now"
-#~ msgstr "OdsÅoÅ teraz"
-
-#~ msgid "Continue Move"
-#~ msgstr "Kontynuuj ruch"
-
-#~ msgid "Find Label or Unit"
-#~ msgstr "Znajdź opis lub jednostkÄ"
-
-#~ msgid "Speak to Ally"
-#~ msgstr "Mów do sprzymierzeÅca"
-
-#~ msgid "Speak to All"
-#~ msgstr "Mów do wszystkich"
-
-#~ msgid "View Chat Log"
-#~ msgstr "Pokaż zapis rozmów"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit?"
-#~ msgstr "Czy na pewno wyjÅÄ?"
-
-#~ msgid "minimum damage"
-#~ msgstr "minimalne zniszczenie"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Gra"
-
-#~ msgid "Scenario"
-#~ msgstr "Scenariusz"
-
-#~ msgid "Configure Sides:"
-#~ msgstr "Konfiguruj strony:"
-
-#~ msgid "Choose Team Settings:"
-#~ msgstr "Ustawienia drużyn:"
-
-#~ msgid "Could not connect to the remote host"
-#~ msgstr "Nie mogÄ siÄ podÅÄ
czyÄ do hosta"
-
-#~ msgid "Waiting for players to connect"
-#~ msgstr "Czekam na podÅÄ
czenie innych graczy"
-
-#~ msgid "Filled"
-#~ msgstr "peÅny"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "dostÄpny"
-
-#~ msgid "&misc/observer.png,Observer"
-#~ msgstr "&misc/observer.png,Obserwator"
-
-#~ msgid "Describe Unit"
-#~ msgstr "Opisz jednostkÄ"
-
-#~ msgid "Full Screen or Windowed?"
-#~ msgstr "PeÅny ekran czy w oknie?"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Ekran:"
-
-#~ msgid "Windowed"
-#~ msgstr "W oknie"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "SzybkoÅÄ:"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "normalna"
-
-#~ msgid "Sound Settings..."
-#~ msgstr "Ustawienia dźwiÄku..."
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcje"
-
-#~ msgid "Choose Scenario"
-#~ msgstr "Wybierz scenariusz"
-
-#~ msgid "Unit resistance table"
-#~ msgstr "Tabela odpornoÅci jednostek"
-
-#~ msgid "See Also..."
-#~ msgstr "Patrz również..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swamp Water"
-#~ msgstr "PÅytka woda"
-
-#~ msgid "first strike"
-#~ msgstr "pierwszy cios"
-
-#~ msgid "Tundra"
-#~ msgstr "Tundra"
-
-#~ msgid "Naga"
-#~ msgstr "Naga"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po wesnoth/el_GR.po wesnoth/pl.po wesno...,
Susanna Bjrverud <=