wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ru.po


From: Susanna Bjrverud
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-sotbe ru.po
Date: Sun, 12 Dec 2004 04:32:49 -0500

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Susanna Björverud <address@hidden>      04/12/12 09:21:58

Modified files:
        po/wesnoth-sotbe: ru.po 

Log message:
        Updated Russian translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po.diff?tr1=1.12&tr2=1.13&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.12 wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.13
--- wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po:1.12 Sun Dec  5 00:12:18 2004
+++ wesnoth/po/wesnoth-sotbe/ru.po      Sun Dec 12 09:21:58 2004
@@ -14,31 +14,31 @@
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:5
 msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
-msgstr "Порождение чёрного глаза (часть I)"
+msgstr "Сын Черноглазого (часть I)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
 msgid "Grunt"
-msgstr ""
+msgstr "Новобранец"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
 msgid "(easiest)"
-msgstr ""
+msgstr "(легче)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
 msgid "Warrior"
-msgstr ""
+msgstr "Воин"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
 msgid "(hardest)"
-msgstr ""
+msgstr "(сложнее)"
 
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
 msgid "Warlord"
-msgstr ""
+msgstr "Мастер войны"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
 msgid "Black Flag"
-msgstr "Чёрный флаг"
+msgstr "Чёрный Флаг"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:28
 msgid ""
@@ -50,10 +50,17 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Поражение Слоухенда\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Закончились ходы"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:121
 msgid "Transport Galleon"
-msgstr "Транспортный галеон"
+msgstr "Транспортный Галеон"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:123
 msgid "Transport"
@@ -61,42 +68,48 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:132
 msgid "So here is Tirigaz."
-msgstr ""
+msgstr "Вот и Тиригаз."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:137
 msgid ""
 "Looks like they are to be facing attack from pirates of the High Sea.  We "
 "should help them."
 msgstr ""
+"Смотрите, похоже, они были атакованы 
пиратами Высокого моря. Мы могли бы "
+"помочь им."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:142
 msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Мне кажется, Горк, что ты и я должны 
позвать подмогу."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:147
 msgid ""
 "Call for reinforcements?  Do you mean you don't want to fight for our "
 "brothers?  Are you a coward, Vraurk?"
 msgstr ""
+"Звать подмогу? Что ты хочешь этим сказать, 
что ты не хочешь драться за наших "
+"братьев? Ты трус, Враурк?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:152
 msgid "Me?  I'll show you if I'm a coward!"
-msgstr ""
+msgstr "Я? Я покажу тебе, какой я трус!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
 msgid ""
 "It is not time for quarreling!  I'm to contain them, go find reinforcements."
-msgstr ""
+msgstr "Не время для ссор! Идём искать 
подкрепление."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
 msgid "This is a wise choice.  Good luck, son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Это мудрый выбор. Удачи тебе, сын 
Черноглазого."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:176
 msgid ""
 "Haha!  Our plan is going well, let surround them on land while our allies "
 "attack them from sea!"
 msgstr ""
+"Хаха! Всё идет по плану, теперь надо 
окружить их на суше, пока наши союзники "
+"атакуют их с моря!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:186
 msgid ""
@@ -104,34 +117,39 @@
 "find forces to counter attack.  Although we can't defeat those pirates "
 "without naval forces, we can wipe humans out of this region."
 msgstr ""
+"Мы атакованы с двух сторон! Груу, держи 
позиции, а я побегу в Тиригаз "
+"набрать силы для контратаки. Хотя мы не 
сможем разбить пиратов без флота, но "
+"мы можем вытеснить людей из этого региона."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
 msgid "I love this strategy, chief!"
-msgstr "Мне нравится эта стратегия, шеф!"
+msgstr "Мне нравится такая стратегия, шеф!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:260
 msgid "Pillage!  Let's plunder these orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Помародёрствуем! Разграбим этих 
орков!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:272
 msgid "Aaaargh!  I die!"
-msgstr "Аааа! Я умер!"
+msgstr "Аааа! Я умираю!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:277
 msgid "Finally you paid for all of what you did to my Orc brothers!"
-msgstr ""
+msgstr "Вы заплатите за всё, что вы сделали 
моим братьям!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:285
 msgid ""
 "We're back! We have bad news, the humans are regrouping on our tails, we "
 "must leave."
 msgstr ""
+"Мы вернулись! У нас плохие новости, люди 
перегруппировываются в нашем тылу, "
+"мы должны отступать."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:290
 msgid ""
 "But where is the rest of the council?  We haven't made such a long journey "
 "to flee!"
-msgstr ""
+msgstr "Но где остальные из Совета? Мы не можем 
всё время бежать!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
 msgid ""
@@ -139,6 +157,8 @@
 "Hills.  I think we should go for them as soon as possible and evacuate this "
 "city."
 msgstr ""
+"У нас есть вести от них, они все ушли на 
Запад, к Траурным Холмам. Я думаю, "
+"нам следует идти за ними и уводить всех из 
этого города."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:300
 msgid ""
@@ -146,16 +166,21 @@
 "scorpions and outlaws.  And bypassing it would take ages!  Not to mention "
 "after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!"
 msgstr ""
+"Но в Пустыне Смерти полным полно ядовитых 
огромных скорпионов и разбойников. "
+"И переход займёт много времени, не говоря 
уже о том, что после пустыни нам "
+"придётся идти сквозь Тихий Лес!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:305
 msgid ""
 "So we have no choice ... I've never tasted scorpions but sure, this journey "
 "promises to be fun."
 msgstr ""
+"Но у нас нет выбора... Я никогда не пробовал 
скорпионов, но, кажется, это "
+"путешествие обещает быть забавным."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:8
 msgid "Clash of Armies"
-msgstr "Столкновение армий"
+msgstr "Столкновение Армий"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:30
 msgid ""
@@ -168,14 +193,22 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of Inarix"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Защищайте Престим в течение четырёх 
дней\n"
+"Поражение:\n"
+"#Разрушение одной из башен Престима\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть Инарикса"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:197
 msgid "So here we are, they are preparing to assault."
-msgstr ""
+msgstr "Пока мы здесь, они готовят осаду."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:203
 msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
-msgstr ""
+msgstr "Стены Престима нерушимы, они разобьют 
головы о камень этих стен."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:209
 msgid ""
@@ -183,12 +216,18 @@
 "built on three towers.  If one of them is destroyed, a breach will allow "
 "humans to enter Prestim ... needless to say, this would be the end for us."
 msgstr ""
+"Я в это не уверен. Каждая крепость имеет 
свою слабость. Стены Престина "
+"построены на трёх башнях. Если одна из них 
будет разрушена, брешь в стенах "
+"позволит людям проникнуть в Престим... 
Надо ли говорить о том, что это будет "
+"концом для нас."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:215
 msgid ""
 "I've received messengers from the Council, saying that they are regrouping "
 "tribes into the Great Horde."
 msgstr ""
+"К нам пришли гонцы от Совета, они сказали, 
что кланы объединяются в Великую "
+"Орду."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:221
 msgid "Great!  When do they arrive?"
@@ -196,11 +235,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:227
 msgid "In four days minimum.  I fear it will be too late."
-msgstr ""
+msgstr "По крайней мере, за четыре дня. Боюсь, 
что будет слишком поздно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:233
 msgid "I don't think so, there is still a way.."
-msgstr ""
+msgstr "Я так не думаю, есть ещё один путь..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:239
 msgid "Which one?"
@@ -211,6 +250,8 @@
 "Most of forces will cross the river by the ford where the bridge where "
 "previously.  If we manage to defend it, we might still have a chance."
 msgstr ""
+"Все силы пересекут реку на плотах там, где 
раньше был мост. Если мы "
+"организуем оборону, у нас будет шанс."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:251
 msgid "And if we fail?"
@@ -221,31 +262,35 @@
 "Then they will assault Prestim at five versus one.  We'll just have to pray "
 "Mother earth."
 msgstr ""
+"Тогда они будут осаждать Престим впятером 
против одного. Мы должны молиться "
+"Матери-земле."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:263
 msgid "Great."
-msgstr "Великий."
+msgstr "Очень сильно молиться."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:269
 msgid "Then, the battle for Prestim began."
-msgstr ""
+msgstr "Битва за Престим началась."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:289
 msgid "We arrive to honor our alliance, Earl Lanbec'h."
-msgstr ""
+msgstr "Мы прибыли ради чести нашего альянса, 
Ланбекх Юный."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:384
 msgid "Here we are!  Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
 msgstr ""
+"Наконец мы здесь! Удерживайте Престим, а 
мы выбьем их в реку поплескаться!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:390
 msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
-msgstr ""
+msgstr "Их слишком много, ОТСТУПАЕМ!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413
 msgid ""
 "The Great Horde at last!  I was begining to think they would never come."
 msgstr ""
+"Наконец-то, Великая Орда! Я уж начал 
думать, что она никогда не придёт."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:419
 msgid ""
@@ -253,26 +298,33 @@
 "undermined morale of humans.  Now they are retreating to their fortresses "
 "and won't get out of them."
 msgstr ""
+"Ты героически защищал Престим, твоё 
сопротивление действительно подорвало "
+"боевой дух людей. Теперь они отступают к 
своим крепостям и не решатся больше "
+"высунуть нос из них."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:425
 msgid ""
 "It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
 "tails!  They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
 msgstr ""
+"Настало время показать им, кто мы такие, и 
направить Великую Орду им вслед! "
+"У них не будет времени отдыхать, пока мы не 
лишим короны Ланбекха Юного!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:432
 msgid ""
 "Kapou'e will come back in Son of the Black Eye, chapter II: 'The Great "
 "Horde'."
 msgstr ""
+"Скоро на экранах: Капоу'е вернётся в 
следующей, второй части Сына "
+"Черноглазого - 'Великой Орде'."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
 msgid "No!  The walls of Prestim are destroyed, we are done!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет! Стены Престима разрушены, мы 
проиграли!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:8
 msgid "The Desert of Death"
-msgstr "Пустыня смерти"
+msgstr "Пустыня Cмерти"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:29
 msgid ""
@@ -284,50 +336,68 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Поражение Ар Данта\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть одного из Шаманов"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:116
 msgid ""
 "It's been two days since we entered this desert.  I have never been so hot "
 "and we have nearly finished our food."
 msgstr ""
+"Прошло два дня с тех пор, как мы вошли в эту 
пустыню. Мне никогда не было "
+"так жарко, и у нас почти закончился запас 
провизии."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:121
 msgid ""
 "I'm hungry and we found no giant scorpion yet.  I'm sure it would be "
 "delicious."
 msgstr ""
+"Я голоден, а нам ещё не встречались 
гигантские скорпионы. Я уверен, что они "
+"должны быть превосходными на вкус."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:126
 msgid ""
 "I hope we won't find one!  They are terrible armored beasts and your troll "
 "clubs are useless against their heavy shells."
 msgstr ""
+"Надеюсь, мы не встретимся с ними! Они - 
страшные защищённые твари, и ваши "
+"тролльи дубинки бесполезны против их 
тяжёлых панцирей."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:131
 msgid ""
 "I've been told the best way to defeat them is to attack their eyes with "
 "sharp blades.  But I hope too we won't meet them."
 msgstr ""
+"Я бы сказал, что лучший путь победить их - 
атаковать в глаза острым клинком. "
+"Но я очень надеюсь, что мы с ними не 
втретимся."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:136
 msgid ""
 "The sun is rising, we should resume our journey and find this oasis "
 "mentioned on the map before the sun get high."
 msgstr ""
+"Солнце взошло, мы должны продолжить наш 
путь и найти оазис, изображённый на "
+"карте, перед тем, как солнце будет высоко."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
 msgid ""
 "Stay alert!  This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
 msgstr ""
+"Внимание! Этот оазис известен как укрытие 
преступников и пустынных мародёров."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:157
 msgid "We've done it!  Now we need some rest, before we continue our journey."
-msgstr ""
+msgstr "Мы сделали это! Теперь надо отдохнуть, 
прежде чем продолжить путь."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:7
 msgid "End Of Peace"
-msgstr "Конец мира"
+msgstr "Конец Мира"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:28
 msgid ""
@@ -338,17 +408,25 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Поражение Альберта и его солдат\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Закончились ходы"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:98
 msgid ""
 "Look, companions!  Those orcs don't imagine they are living their last day.  "
 "Let's slay all of them and give this land back to our people!"
 msgstr ""
+"Смотрите, компаньоны! Эти орки и 
представить себе не могут, что проживают "
+"свои последние дни. Разобьём их всех и 
вернём эти земли назад нашим людям!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
 msgid ""
 "We are attacked by these humans!  Hurry up, we must defend our fathers' land!"
-msgstr ""
+msgstr "Мы атакованы людьми! Быстрее, мы 
должны защитить земли наших отцов!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:108
 msgid "The battle begun."
@@ -356,7 +434,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:120
 msgid "Argh!  I die!  But other humans will go and slay you, filthy orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Аргх! Я умираю! Но другие придут убить 
вас, грязные орки!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:129
 msgid "Hurrah!  Victory!"
@@ -367,10 +445,12 @@
 "We are victorious this time, but humans are organizing themselves in a huge "
 "army.  We have just defeated a vanguard, they are coming massively."
 msgstr ""
+"Мы победили в этой битве, но люди собирают 
огромную армию. Мы нанесли "
+"поражение авангарду, но основные силы 
скоро подойдут."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:139
 msgid "What should be do, chief?"
-msgstr "Что мы будем делать, шеф?"
+msgstr "Что же нам делать, шеф?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144
 msgid ""
@@ -378,18 +458,25 @@
 "assistance.  Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
 "tribes.  We must leave, now!"
 msgstr ""
+"Мы должны переправить моих орков в 
безопасное место и созвать Великий Совет, "
+"чтобы он решил, как быть. Любой, кто живёт в 
Бараг Гор, живёт в землях "
+"свободных кланов. Мы должны уходить, 
быстрее!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:149
 msgid ""
 "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag.  These moutains are "
 "infested of dwarves and wild trolls."
 msgstr ""
+"Но свободные кланы находятся за горами 
Хааг. Эти горы полны гномами и дикими "
+"троллями."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:154
 msgid ""
 "We have no choice, we shall pass.  The trolls have been our allies in the "
 "past--maybe they can help us.  Hurry up, we must leave now."
 msgstr ""
+"У нас нет выбора, мы должны идти. Тролли в 
прошлом были нашими союзниками - "
+"может быть, они нам помогут. Торопитесь, мы 
должны уходить немедленно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:202
 msgid ""
@@ -397,10 +484,13 @@
 "fortified bridge over the Gork river has been taken this morning by a small "
 "commando of elves, we already tried to assault it twice without success."
 msgstr ""
+"Наконец-то, подкрепление! Кто бы вы ни 
были, добро пожаловать в Престим! "
+"Укреплённый мост через реку Горк был взят 
этим утром небольшим отрядом "
+"эльфов, мы уже дважды пытались отбить его, 
но безрезультатно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:207
 msgid "Ah!  They are no match against my mace."
-msgstr ""
+msgstr "А! Они не устоят против моей булавы."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:212
 msgid ""
@@ -408,12 +498,17 @@
 "are still blocked on the other side of the river some miles away. They won't "
 "be able to cross the river."
 msgstr ""
+"Это ещё не всё, наши разведчики сообщают, 
что наши союзники Ящеры, "
+"возглавляемые Инариксом, до сих пор 
заблокированы на другой стороне реки. "
+"Они не имеют возможности переправиться 
через реку."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:217
 msgid ""
 "Elves and dwarves have joined humans against us and are camping near.  "
 "Humans will arrive soon.  We must destroy the southern bridge on the river."
 msgstr ""
+"Эльфы и гномы присоединились к альянсу 
людей против нас и разбили лагерь "
+"неподалёку. Люди скоро прибудут. Мы должны 
разрушить южный мост через реку."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:222
 msgid "We must do something!"
@@ -422,6 +517,7 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
 msgid "I know what we must do.  Kill elves and help Inarix cross."
 msgstr ""
+"Я знаю, что нам надо делать. Убьём эльфов и 
поможем переправиться Инариксу."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:232
 msgid ""
@@ -429,32 +525,39 @@
 "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians "
 "army will have crossed!"
 msgstr ""
+"Это будет не так просто! Наши враги хорошо 
укрепились. И не забывай, мы "
+"уничтожим южный мост в то время, как 
только большая часть армии Ящеров "
+"перейдёт его!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:237
 msgid ""
 "Each warrior trapped on the bridge or on the other side of the river will "
 "perish!"
-msgstr ""
+msgstr "Любой воин, оставшийся на мосту или на 
другой стороне реки, погибнет!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:260
 msgid ""
 "Here we are, my friends.  Earl Lanbec'h and his kind is on our tails, we "
 "must hurry up."
 msgstr ""
+"Вот вы где, друзья мои. Ланбекх Юный и его 
родня позади нас, мы должны "
+"торопиться."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:290
 msgid "Hurry up!  The southern bridge is going to explode! Retreat! "
-msgstr ""
+msgstr "Быстрее! Южный мост скоро взорвётся! 
Отступаем!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:322
 msgid ""
 "We've had too much casualties to be able to resist to humans, we have no "
 "choice but surrender."
 msgstr ""
+"У нас слишком много потерь, чтобы мы могли 
сопротивляться людям, у нас нет "
+"выбора, кроме как сдаться."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:387
 msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
-msgstr ""
+msgstr "Вперёд на ящериц! Разобьём их 
навсегда!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
 msgid "It is too late, we are defeated."
@@ -462,7 +565,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:8
 msgid "Shan Taum The Smug"
-msgstr ""
+msgstr "Шан Таум Смуг"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:29
 msgid ""
@@ -474,10 +577,17 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Продержитесь под угрозой Шан Таума 20 х
одов\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть одного из Шаманов"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:94
 msgid "At last, here are the mourned hills!  I hope everything will be OK."
-msgstr ""
+msgstr "Наконец-то, вот и траурные холмы! 
Надеюсь, теперь всё будет в порядке."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:99
 msgid "Why?"
@@ -488,49 +598,58 @@
 "Only trolls don't know that these lands are ruled by Shan Taum the Smug, who "
 "was a rival for Black Eye Karun."
 msgstr ""
+"Даа... Только тролли не знают, что эти земли 
принадлежат Шан Таум Смугу, "
+"тому, кто сопреничал с Каруном 
Черноглазым."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:109
 msgid "I doubt he would welcome the son of the Black Eye."
-msgstr ""
+msgstr "Я сомневаюсь, что он хорошо встретит 
сына Черноглазого."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:114
 msgid ""
 "Who is that?  Kapou'e!  What are you doing in my lands you ridiculous born "
 "loser?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто здесь? Капоу'е! Что ты делаешь на 
моих землях, жалкий неудачник?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:119
 msgid ""
 "Hold on, Shan Taum. We are not here to quarrel, we are here to escort our "
 "brothers and to deliberate about what we have to do."
 msgstr ""
+"Постой, Шан Таум. Мы здесь не для распрей, 
мы здесь, чтобы сопровождать "
+"наших братьев и обдумать, что нам делать 
дальше."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:124
 msgid ""
 "Bwahaha!  You are nothing!  Where is your land?  You became a beggar.  You "
 "are as pathetic as your father!"
 msgstr ""
+"Хахаха! Ты ничто! Где твои земли? Ты стал 
нищим. Ты жалок, как и твой отец!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:129
 msgid ""
 "How can you talk that way about my father, you miserable coward?!  I'll make "
 "a mug with your skull!"
 msgstr ""
+"Как ты можешь говорить так о моём отце, 
жалкий трус?! Я сделаю из твоего "
+"черепа чашу!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:134
 msgid "Really?  What would you drink with it?  Mint cordial?"
-msgstr ""
+msgstr "Правда? И что ты будешь пить из него? 
Мятный ликёр?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
 msgid ""
 "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
-msgstr ""
+msgstr "Разозлившись, Капоу'е напал на своего 
собрата Шам Таум Смуга."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:159
 msgid ""
 "What is this?  Are you mad!?  Humans are to besiege our fortress at Prestim "
 "and you are fighting each other!?"
 msgstr ""
+"Что это значит? Ты в своём уме!? Люди зах
ватывают наши крепости в Престиме, "
+"а лезешь в драку с кем ни попадя?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:164
 msgid "Well, ermmm..."
@@ -541,14 +660,16 @@
 "Kapou'e, rumors tell you made a long trip to seek assistance from us, and "
 "escorting Pirk, Gork and Vraurk.  The council is grateful for that."
 msgstr ""
+"Капоу'е, молва говорит, что ты проделал 
долгий путь, чтобы получить совет от "
+"нас, и сопроводил Пирка, Горка и Враурка. 
Совет благодарен тебе за это."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:174
 msgid "I know what you want from us but I'm afraid we can't help you."
-msgstr ""
+msgstr "Я знаю, что тебе нужно от нас, но боюсь, 
что мы не сможем помочь тебе."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:179
 msgid "Really?  But my people..."
-msgstr "Правда? Но мои люди..."
+msgstr "Правда? Но мои орки..."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:184
 msgid ""
@@ -556,12 +677,17 @@
 "gave us some unity was your father, Black Eye Karun.  Hearing rumors from "
 "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
 msgstr ""
+"Ты не понял. Орки были разобщены много 
веков. Был только один, кто объединил "
+"нас в единое целое - это твой отец, Карун 
Черноглазый. Услышав слухи о твоих "
+"подвигах, мы поняли, что ты достойный сын 
Черноглазого."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:189
 msgid ""
 "This is true.  Now we are pressured from all sides by humans and elves; we "
 "need a leader that can unite all banners.  This one is YOU!"
 msgstr ""
+"Это правда. Мы зажаты со всех сторон 
людьми и эльфами. Нам нужен лидер, "
+"способный объединить все знамёна. И это 
ТЫ!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:194
 msgid "Well, I'm not sure I deserve that..."
@@ -569,7 +695,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:199
 msgid "Did you hear?  There is a battle waiting for us at Prestim!"
-msgstr ""
+msgstr "Ты слышишь? Это битва ждёт нас в 
Престиме!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:204
 msgid ""
@@ -577,6 +703,9 @@
 "of the river and your people won't be safe.  You are the only one that can "
 "help us defend Prestim!"
 msgstr ""
+"Капоу'е, если Престим падёт, люди будут 
иметь надёжную переправу на этой "
+"стороне реки, и твои орки не будут в 
безопасности. Ты единственный, кто "
+"сможет помочь нам защитить Престим!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:209
 msgid ""
@@ -585,14 +714,17 @@
 "decide if we have to form the Great Horde again and give you the leadership "
 "on it."
 msgstr ""
+"Оставь своих орков здесь, Капоу'е, - они 
здесь будут в безопасности - и иди "
+"защищать Престим. Тем временем Совет 
соберётся снова, и мы решим, если "
+"сформируем Великую Орду снова и передадим 
тебе руководство над ней."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:230
 msgid "Nooo!  Don't kill me, I surrender to you little earthworm."
-msgstr ""
+msgstr "Неееет! Не убивай меня, я сдаюсь!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:8
 msgid "Silent Forest"
-msgstr "Тихий лес"
+msgstr "Тихий Лес"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:30
 msgid ""
@@ -605,12 +737,21 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Выгоните всех эльфов из западного берега 
реки Борк\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть одного из Шаманов\n"
+"#Закончились ходы"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:111
 msgid ""
 "So here is the Silent Forest ... why is it named that way?  Is it really "
 "that silent?"
 msgstr ""
+"Вот и Тихий Лес... Почему он так называется? 
Он что, действительно тихий?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:116
 msgid ""
@@ -618,16 +759,20 @@
 "hunt there and fish in the Bork river.  But now, no one would enter there "
 "unless forced."
 msgstr ""
+"Он не всегда такой тихий. Некоторые ох
отники из кланов здесь охотились и "
+"ловили рыбу в реке Борк. Но теперь никто не 
пойдёт сюда, не взяв оружия."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:121
 msgid "Some people say these woods are haunted."
-msgstr "Некоторые люди говорят, что в этих 
лесах обитают призраки."
+msgstr "Некоторые говорят, что в этих деревьях 
обитают призраки."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:126
 msgid ""
 "The fact is that few people entered this forest and returned home safe.  "
 "Most likely, this forest is full of elvish renegades."
 msgstr ""
+"Говорили также, что кто-то входил в этот 
лес и возвращался домой живым и "
+"здоровым. Скорее всего, здесь полным-полно 
эльфов-отступников."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:131
 msgid ""
@@ -635,6 +780,9 @@
 "of elvish poachers.  If we ever meet some, I'll push them into the Bork "
 "river with great delight."
 msgstr ""
+"Всё равно нам нужно отдохнуть. Мы 
достаточно вооружены, чтобы справиться с "
+"целой грудой эльфийских браконьеров. Если 
мы встретимся с ними, я окуну их в "
+"реке Борк с великим удовольствием."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:142
 msgid ""
@@ -649,19 +797,23 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:178
 msgid "No more elves?  Where are you cowards!?"
-msgstr ""
+msgstr "Нет больше эльфов? Где вы, трусы!?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:183
 msgid ""
 "Don't shout that loud, stupid troll.  Do you remember we are in the Silent "
 "Forest?  Perhaps there more are to come."
 msgstr ""
+"Не ори так громко, глупый тролль. Забыл, 
что мы находимся в Тихом Лесе? "
+"Возможно, здесь их полно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:188
 msgid ""
 "I don't think so.  They must have fled.  Now that this forest has been "
 "cleared of elves, we can have a rest and then continue our journey."
 msgstr ""
+"Я так не думаю. Они должны были бежать. 
Теперь, когда этот лес очищен от от "
+"эльфов, мы сможем наконец отдохнуть и 
продолжить наш путь."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:6
 msgid "The Siege Of Barag Gór"
@@ -679,16 +831,27 @@
 "#Death of a Shaman\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Спасите Шаманов\n"
+"@Приведите Шаманов и Капоу'е к дорожному 
знаку\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть одного из Шаманов\n"
+"#Закончились ходы"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:136
 msgid "Here is Barag Gor."
-msgstr "Это Бараг Гор."
+msgstr "Вот и Бараг Гор."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:141
 msgid ""
 "Oh no!  They are besieged by elves.  We must help our brothers to get rid of "
 "this mob.  But these filthy elves are so numerous."
 msgstr ""
+"О нет! Он осаждён эльфами. Мы должны помочь 
нашим братьям освободиться от "
+"осады. Но здесь много этих грязных эльфов."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:146
 msgid "I have a subtle plan, chief."
@@ -700,7 +863,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:156
 msgid "We go and we kill all of them.  What do you think?"
-msgstr "Мы пойдём и убьём их всех. Что Вы 
думаете?"
+msgstr "Мы пойдём и убьём их всех. Что ты об 
этом думаешь?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:161
 msgid "..."
@@ -710,6 +873,7 @@
 msgid ""
 "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
 msgstr ""
+"И вот Капоу'е начал свою отчаяную атаку, 
дабы остановить осаду Бараг Гора."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:199
 msgid ""
@@ -717,6 +881,8 @@
 "assassins, now you can count on the assassins guild to help you in your "
 "quest!"
 msgstr ""
+"Свобода! Премного благодарен, Сын 
Черноглазого. Я Джетто, мастер убийц, и "
+"теперь ты можешь набирать убийц из моей 
гильдии для твоего поиска!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:230
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:283
@@ -728,71 +894,85 @@
 "We're not out of the woods yet.  I can see that more are pouring from the "
 "forest.  We are not in safety."
 msgstr ""
+"Мы ещё не вышли из леса. Я вижу, что многие 
нападают из леса. Мы всё ещё не "
+"в безопасности."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:240
 msgid ""
 "You are right, we have to go to a safer place.  You have helped us.  Would "
 "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Ты прав, нам надо найти безопасное место. 
Ты помог нам. Не хочешь ещё раз "
+"помочь и сопроводить нас до Гавани 
Гиригаз?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:245
 msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Да, мне нужна помощь единого Совета. Я 
с вами."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:250
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near that yellow farm."
 msgstr ""
+"Отлично. Это опасное путешествие, потому 
что мы пойдём по дороге рядом с "
+"эльфийским лесом. Это дорога рядом с той 
жёлтой фермой."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:288
 msgid ""
 "Yes, but I can see that more are pouring from the forest.  We are not in "
 "safety."
 msgstr ""
+"Да, но я вижу, что многие нападают из леса. 
Мы всё ещё не в безопасности."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:293
 msgid ""
 "You are right, we have to leave to a safer place.  You have helped us.  "
 "Would you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
 msgstr ""
+"Ты прав, нам надо уходить в безопасное 
место. Ты помог нам. Не хочешь ещё "
+"раз помочь и сопроводить нас до Гавани 
Тиригаз?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:298
 msgid "Yes, I need to ask for assistance to the whole council.  I'm with you."
-msgstr ""
+msgstr "Да, мне нужна помощь единого Совета. Я 
с вами."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:303
 msgid ""
 "Excellent.  This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
 "elvish forest.  This is the road near this yellow farm."
 msgstr ""
+"Отлично. Это опасное путешествие, потому 
что мы пойдём по дороге рядом с "
+"эльфийским лесом. Это дорога рядом с той 
жёлтой фермой."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:331
 msgid ""
 "We're safe, finally.  Hurry up Kapou'e, come with us, we need to reach "
 "Tirigaz as soon as possible."
 msgstr ""
+"Наконец-то мы в безопасности. Скорее, 
Капоу'е, иди за нами, нам нужно дойти "
+"до Тиригаза как можно быстрее."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
 msgid "Aha!  Surprise!  You thought you could cross elvish lands safely!"
-msgstr ""
+msgstr "Ага! Сюрприз! Вы надеялись незаметно 
пересечь эльфийские земли!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:385
 msgid "We've made it!  Our journey is still long.  Hurry up, my people!"
-msgstr ""
+msgstr "Мы сделали это! Наш путь всё ещё долог. 
Поторопимся, братья!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:406
 msgid "They are destroying our castle!  To my rescue my merry Elves!"
-msgstr ""
+msgstr "Они разрушили наш замок! На помощь, мои 
любимые Эльфы!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
 msgid ""
 "At your service, Etheliel.  Let push these evil creatures back to their quag!"
 msgstr ""
+"К Вашим услугам, Этелиел. Выбьем этих 
злобных созданий назад в их болота!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
 msgid "To the harbour of Tirigaz"
-msgstr "В гавань Тиригаз"
+msgstr "В Гавань Тиригаз"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:43
 msgid ""
@@ -805,10 +985,19 @@
 "#Death of Grüü\n"
 "#Death of a Shaman"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Убейте всех вражеских лидеров\n"
+"Поражение:\n"
+"#Закончились ходы\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Смерть Груу\n"
+"#Смерть одного из Шаманов"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:153
 msgid "Ahhh, I'm so tired.  It was a good idea to halt in such a quiet place."
 msgstr ""
+"Аххх, я так устал. Это была хорошая идея 
остановиться в этом тихом месте."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:158
 msgid "It is too quiet.  Just plain boring."
@@ -816,29 +1005,31 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:163
 msgid "Shut up, I just heard something."
-msgstr "Замолчите, я что-то слышал."
+msgstr "Заткнись, я что-то слышал."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:168
 msgid ""
 "You're right.  I can see something is moving in these hills.  Looks like "
 "there are undead there."
 msgstr ""
+"Ты прав. Я вижу, что кто-то ходит по этим х
олмам. Смотри, похоже, что здесь "
+"бродят мертвецы."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:173
 msgid "Excellent!  It is time for exercise!"
-msgstr ""
+msgstr "Отлично! Время для охотников за 
привидениями!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:189
 msgid "Hmmm, what neat bottle!  What is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Хммм, какая любопытная бутыль. Что в 
ней?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:194
 msgid "It is written H.O.L.Y W.A.T.E.R"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь написано С.В.Я.Т.А.Я В.О.Д.А"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:199
 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас выпью... *глотает*"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:204
 msgid "Ahhh, that was yummy!"
@@ -846,11 +1037,11 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:217
 msgid "The day is coming, these night creatures will soon return to the pit."
-msgstr ""
+msgstr "Настал тот день, когда эти порождения 
ночи вернутся в свои ямы."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:222
 msgid "Grüü, are you forgeting we are ALSO night creatures?"
-msgstr ""
+msgstr "Груу, ты не забыл, что мы ТОЖЕ 
порождения ночи?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:227
 msgid "Err... well..."
@@ -858,7 +1049,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:6
 msgid "Toward Mountains of Haag"
-msgstr ""
+msgstr "К Горам Хааг"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:27
 msgid ""
@@ -869,6 +1060,12 @@
 "#Death of Kapou'e\n"
 "#Turns run out"
 msgstr ""
+"\n"
+"Победа:\n"
+"@Приведите Капоу'е к концу дороги в горах\n"
+"Поражение:\n"
+"#Смерть Капоу'е\n"
+"#Закончились ходы"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:104
 msgid ""
@@ -876,45 +1073,54 @@
 "are near now.  But beware, there are dwarves and wild trolls around.  Hurry "
 "up!  I can see the sign post that indicates their land."
 msgstr ""
+"Мы скоро пересечём горы. Я чувствую, что 
земли свободных кланов уже близко. "
+"Но осторожно, здесь повсюду гномы и дикие 
тролли. Скорее! Я вижу дорожный "
+"знак, показывающий направление."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:109
 msgid "What are these orcs doing here?  They should be too tired to live."
-msgstr ""
+msgstr "Что эти орки делают здесь? Они, должно 
быть, слишком устали от жизни."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
 msgid ""
 "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
-msgstr ""
+msgstr "Я никогда не был так далеко, мы перешли 
границу земель Черноглазого."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:161
 msgid "Look!  Dwarves are fighting against orcs!"
-msgstr ""
+msgstr "Смотри! Гномы дерутся против орков!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:166
 msgid "Father, we should help them.  Orcs are our allies."
-msgstr ""
+msgstr "Отец, мы должны помочь им. Орки - наши 
союзники."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:171
 msgid ""
 "I don't know if we should do that.  Orcs have been our allies in the past, "
 "but they have always treated us as fools."
 msgstr ""
+"Не знаю, должны ли мы это делать. Орки в 
прошлом были нашими союзниками, они "
+"всегда считали нас за идиотов."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:176
 msgid ""
 "But Father, we don't know what they are seeking there, maybe this is a good "
 "occasion to get rid of these dwarves."
 msgstr ""
+"Но отец, мы не знаем, что они ищут здесь, 
может быть, это хороший случай "
+"освободиться от этих гномов."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:181
 msgid ""
 "You are right, my son.  We will help our orcish friends.  But take care of "
 "you ... I would be desperate if something would happen to you."
 msgstr ""
+"Ты прав, сын. Мы должны помочь друзьям 
оркам. Но тебе надо быть "
+"осторожным... Я буду в отчаянии, если что-то 
случится с тобой."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:193
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is dommed!"
-msgstr ""
+msgstr "Аргх! Я обречён. Мои тролли сломлены!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:208
 msgid "Father!  Oh no!"
@@ -922,7 +1128,7 @@
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:213
 msgid "Filthy dwarves!  Now I'm to kill you to the last!"
-msgstr "Мерзкие карлики!  Я убью Вас!"
+msgstr "Мерзкие гномы! Я убью вас всех до 
последнего!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
@@ -935,14 +1141,16 @@
 "My son!  I should have never brought him to this fight.  Now we are to "
 "return to our caverns, and we will never go back."
 msgstr ""
+"Мой сын! Я не должен был пускать его в 
битву. Теперь мы вернёмся в наши "
+"пещеры и никогда не выйдем назад."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:245
 msgid "Our troll friends are over.  Without them there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Наши тролли-друзья ушли. Без них это 
безнадёжно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:260
 msgid "Argh!  I die!"
-msgstr "Аааа. Я умер!"
+msgstr "Аааа. Я умираю!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:287
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:315
@@ -951,16 +1159,20 @@
 "green hills!  The land of the free tribes is near now.  I can see the walls "
 "of Barag-Gor in the distance."
 msgstr ""
+"У нас получилось! Мы всё-таки перешли Горы 
Хааг! Смотрите на эти зелёные "
+"холмы! Земля свободных кланов уже близко. 
Я уже вижу отсюда стены Бараг Гора."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:292
 msgid ""
 "Blemaker, many thanks for your help in this fight.  Would you like to join "
 "us in our journey with your son?  Your help would be very appreciated!"
 msgstr ""
+"Блемакер, спасибо за вашу помощь в этой 
битве. Хочешь присоединиться к нам "
+"вместе со своим сыном? Ваша помощь была бы 
очень кстати!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:298
 msgid "Father, I'd like to join them.  Would you mind it?"
-msgstr ""
+msgstr "Отец, я хочу присоединиться к ним. Что 
ты об этом думаешь?"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:303
 msgid ""
@@ -968,10 +1180,13 @@
 "But take care, there are plenty of creatures that seek our end, like elves "
 "or humans.  They are as clever as merciless."
 msgstr ""
+"Сын мой, ты достаточно взрослый, чтобы 
путешествовать по  миру. Я же "
+"останусь здесь. Но будь осторожен, есть 
очень много созданий, подобных людям "
+"и эльфам, жаждущих нашей смерти. они умны и 
беспощадны."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:308
 msgid "Thanks, father.  Don't worry, I'll take care of myself."
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо, отец. Не беспокойся, я смогу о 
себе позаботиться."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:320
 msgid ""
@@ -979,12 +1194,16 @@
 "Would you like to join us in our journey?  Your help would be very "
 "appreciated!"
 msgstr ""
+"Груу, спасибо за вашу поимощь в этой битве. 
Соболезную по поводу твоего "
+"отца. Хочешь присоединиться к нам? Твоя 
помощь была бы очень кстати!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:325
 msgid ""
 "My father would have come to help you.  I would insult his memory not to "
 "help you.  I come!"
 msgstr ""
+"Мой отец помогал тебе. Будет оскорблением 
его памяти, если я не помогу тебе. "
+"Я иду!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:15
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:33
@@ -998,15 +1217,15 @@
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:56
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:74
 msgid "The council will never be complete again.  This is hopeless."
-msgstr ""
+msgstr "Совет никогда снова не соберётся. Это 
безнадёжно."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
 msgid "Argh!  I'm done.  My people is doomed!"
-msgstr ""
+msgstr "Аргх! Мне конец. Мои солдаты сломлены!"
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
 msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
-msgstr ""
+msgstr "Без лидера ящеров Инарикса у нас нет 
надежды."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5
 msgid ""
@@ -1015,6 +1234,10 @@
 "peace treaty defined which lands were devoted to orcs or humans.  Years that "
 "followed the treaty were prosperous."
 msgstr ""
+"Рахул I, король Веснота, заключил мир с 
орками на четвёртом году своего "
+"правления. Он закончил пятнадцатилетнюю 
войну с Каруном Чернглазым, "
+"повелителем орков. Мирный договор 
определял принадлежность земель на 
границе "
+"территорий людей и орков. Последующие 
годы были эпохой процветания."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:11
 msgid ""
@@ -1022,6 +1245,9 @@
 "tribes and human northern earldoms.  Famine led humans to colonize some "
 "orcish lands and to push orcs to desolated hills."
 msgstr ""
+"На тринадцатом году правления Ховгарда III 
начались мелкие стычки между "
+"кланами Орков и людьми северных земель. 
Голод вынудил людей колонизировать "
+"земли орков и вытеснить орков на 
пустынные холмы."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:17
 msgid ""
@@ -1030,22 +1256,30 @@
 "earl Lanbec'h decided to definitively address the Orcish menace and "
 "conferred a small army to his son-in-law baron Albert."
 msgstr ""
+"Конечно же, это вызвало неистовое 
восстание орков, систематически вырезавших
 "
+"целые колонии и деревни людей, которые 
оказались на их земле. Тогда Ланбекх "
+"Юный решил определить местонахождение 
угрозы Орков и собрал небольшую армию "
+"под предводительством его законного 
наследника барона Альберта."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:23
 msgid ""
 "Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
 "bridgehead inside Orcish lands."
 msgstr ""
+"Барон Альберт лично возглавил небольшой 
авангард с миссией установить "
+"опорный пункт в глубине территории Орков."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:29
 msgid ""
 "By nightfall his troops reached a mountainous territory, under the authority "
 "of orcish leader Kapou'e, the son of the Black Eye."
 msgstr ""
+"Под покровом ночи его солдаты достигли 
гористых земель, находившихся под "
+"контролем лидера орков Капоу'е, сына 
Черноглазого."
 
 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
 msgid "Pirate Galleon"
-msgstr "Пиратский галеон"
+msgstr "Пиратский Галеон"
 
 #~ msgid ""
 #~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]