[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po
From: |
Nils Kneuper |
Subject: |
[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po |
Date: |
Sun, 15 May 2005 13:50:58 -0400 |
CVSROOT: /cvsroot/wesnoth
Module name: wesnoth
Branch:
Changes by: Nils Kneuper <address@hidden> 05/05/15 17:50:58
Modified files:
po/wesnoth : tr.po
Log message:
Updated Turkish translation
CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.8&tr2=1.9&r1=text&r2=text
Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.8 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.9
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.8 Thu May 12 16:41:04 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po Sun May 15 17:50:57 2005
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-10 19:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-12 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-15 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Selim FarsakoÄlu <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,11 @@
#: data/game.cfg:36
msgid "Binary Saves"
-msgstr ""
+msgstr "Binar Kayıtlar"
#: data/game.cfg:43
-#, fuzzy
msgid "Show Combat"
-msgstr "ÃarpıÅma"
+msgstr "ÃarpıÅmayi Göster"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@@ -6309,187 +6308,187 @@
#: src/about.cpp:33
msgid "+Core Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+Ãekirdek geliÅtiriciler"
#: src/about.cpp:34
msgid "- Main Developer"
-msgstr ""
+msgstr "- Ana GeliÅtirici"
#: src/about.cpp:37
msgid "- Artwork and graphics designer"
-msgstr ""
+msgstr "- Ãizim ve grafik dizayncısı"
#: src/about.cpp:40
msgid "+Developers"
-msgstr ""
+msgstr "+GeliÅtiriciler"
#: src/about.cpp:57
msgid "+General Purpose Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "+Genel amaçlı yöneticiler"
#: src/about.cpp:61
msgid "+Artwork and graphics designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Ãizim ve grafik dizayncıları"
#: src/about.cpp:86
msgid "+Music"
-msgstr ""
+msgstr "+Müzik"
#: src/about.cpp:92
msgid "+Scenario Designers"
-msgstr ""
+msgstr "+Senaryo dizayncıları"
#: src/about.cpp:101
msgid "+Multiplayer Maps"
-msgstr ""
+msgstr "+Multiplayer haritaları"
#: src/about.cpp:105
msgid "+Packagers"
-msgstr ""
+msgstr "+Paketleyiciler"
#: src/about.cpp:115
msgid "+Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "+Muhtelif"
#: src/about.cpp:120
msgid "+Internationalization Managers"
-msgstr ""
+msgstr "+Uluslararası yapma sorumluları"
#: src/about.cpp:126
msgid "+Afrikaans Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Afrikaans Tercüme"
#: src/about.cpp:130
msgid "+Basque Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Baskça Tercüme"
#: src/about.cpp:135
msgid "+Bulgarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Bulgarca Tercüme"
#: src/about.cpp:138
msgid "+Catalan Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Katalanca Tercüme"
#: src/about.cpp:145
msgid "+Chinese Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Ãince Tercüme"
#: src/about.cpp:148
msgid "+Czech Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Ãekçe Tercüme"
#: src/about.cpp:156
msgid "+Danish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Danimarkaca Tercüme"
#: src/about.cpp:160
msgid "+Dutch Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Hollandaca Tercüme"
#: src/about.cpp:167
msgid "+English (GB) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İngilizce (GB) Tercüme"
#: src/about.cpp:170
msgid "+Estonian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Estonyaca Tercüme"
#: src/about.cpp:173
msgid "+Finnish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Fince Tercüme"
#: src/about.cpp:177
msgid "+French Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Fransızca Tercüme"
#: src/about.cpp:190
msgid "+German Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Almanca Tercüme"
#: src/about.cpp:201
msgid "+Greek Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Yunanca Tercüme"
#: src/about.cpp:205
msgid "+Hungarian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Macarca Tercüme"
#: src/about.cpp:216
msgid "+Italian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İtalyanca Tercüme"
#: src/about.cpp:225
msgid "+Japanese Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Japonca Tercüme"
#: src/about.cpp:230
msgid "+Latin Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Latince Tercüme"
#: src/about.cpp:233
msgid "+Norwegian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Norveççe Tercüme"
#: src/about.cpp:239
msgid "+Polish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Lehçe Tercüme"
#: src/about.cpp:249
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Portekizce (Brezilya) Tercüme"
#: src/about.cpp:257
msgid "+Russian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Rusça Tercüme"
#: src/about.cpp:262
msgid "+Slovak Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Slovakça Tercüme"
#: src/about.cpp:265
msgid "+Slovenian Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Slovence Tercüme"
#: src/about.cpp:268
msgid "+Spanish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İspanyolca Tercüme"
#: src/about.cpp:276
msgid "+Swedish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+İsveççe Tercüme"
#: src/about.cpp:282
msgid "+Turkish Translation"
-msgstr ""
+msgstr "+Türkçe Tercüme"
#: src/about.cpp:286
msgid "+Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "+Katkıda bulunanlar"
#: src/about.cpp:289
msgid "+Bots"
-msgstr ""
+msgstr "+Botlar"
#: src/about.cpp:325 src/help.cpp:2633
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
#: src/actions.cpp:108
msgid "You don't have a leader to recruit with."
-msgstr ""
+msgstr "Askere alabilecek bir liderin yok."
#: src/actions.cpp:112
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
-msgstr ""
+msgstr "Birim askere almak veya tekrar çaÄırmak için liderin iç kalede
olmalı."
#: src/actions.cpp:129
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
-msgstr ""
+msgstr "İçinde birim askere alabileceÄin boÅ kale bölümü yok."
#: src/actions.cpp:297
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "hiçbiri"
#: src/actions.cpp:373 src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:1094
#: src/help.cpp:1122 src/reports.cpp:233
@@ -6499,15 +6498,15 @@
#: src/actions.cpp:373 src/dialogs.cpp:700 src/display.cpp:1095
#: src/help.cpp:1122 src/reports.cpp:234
msgid "ranged"
-msgstr ""
+msgstr "menzilli"
#: src/actions.cpp:419 src/actions.cpp:527
msgid "base damage"
-msgstr ""
+msgstr "temel hasar"
#: src/actions.cpp:449 src/actions.cpp:557 src/actions.cpp:566
msgid "Doubled"
-msgstr ""
+msgstr "İkiye katlı"
#: src/actions.cpp:457
msgid "attacker resistance vs"
@@ -6519,7 +6518,7 @@
#: src/actions.cpp:471 src/actions.cpp:597
msgid "total damage"
-msgstr ""
+msgstr "toplam hasar"
#: src/actions.cpp:575
msgid "Halved"
@@ -6543,11 +6542,11 @@
#: src/actions.cpp:848 src/actions.cpp:1014 src/display.cpp:1037
msgid "poisoned"
-msgstr ""
+msgstr "zehirlendi"
#: src/actions.cpp:853 src/actions.cpp:1019 src/display.cpp:1033
msgid "slowed"
-msgstr ""
+msgstr "yavaÅladı"
#: src/actions.cpp:1898
msgid "Ambushed!"
@@ -6555,11 +6554,11 @@
#: src/actions.cpp:1932
msgid "Friendly unit sighted"
-msgstr ""
+msgstr "ArkadaŠbirim göründü"
#: src/actions.cpp:1934
msgid "Enemy unit sighted!"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman birimi göründü!"
#: src/actions.cpp:1939
msgid "$friends Friendly units sighted"
@@ -6587,71 +6586,71 @@
#: src/dialogs.cpp:170
msgid "No objectives available"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef yok"
#: src/dialogs.cpp:184
msgid "Save Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu kaydet"
#: src/dialogs.cpp:186
msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzerine yaz?"
#: src/dialogs.cpp:187
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt zaten mevcut. Ãzerine yazmak istiyor musun?"
#: src/dialogs.cpp:216 src/dialogs.cpp:448
msgid "Don't ask me again!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir daha sorma!"
#: src/dialogs.cpp:218
msgid "Do you really want to delete this game?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oyunu gerçekten silmek istiyor musun?"
#: src/dialogs.cpp:349
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
#: src/dialogs.cpp:362
msgid "#(Invalid)"
-msgstr ""
+msgstr "#(Geçersiz)"
#: src/dialogs.cpp:367 src/game.cpp:748
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
#: src/dialogs.cpp:369 src/game.cpp:1103
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer"
#: src/dialogs.cpp:371
msgid "Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "EÄitim"
#: src/dialogs.cpp:379
msgid "replay"
-msgstr ""
+msgstr "tekrar"
#: src/dialogs.cpp:381 src/multiplayer_lobby.cpp:115 src/playturn.cpp:1547
msgid "Turn"
-msgstr ""
+msgstr "El"
#: src/dialogs.cpp:383
msgid "Scenario Start"
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo baÅlangıcı"
#: src/dialogs.cpp:386
msgid "Difficulty: "
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk: "
#: src/dialogs.cpp:388
msgid "Version: "
-msgstr ""
+msgstr "Versiyon: "
#: src/dialogs.cpp:403
msgid "No Saved Games"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı oyun yok"
#: src/dialogs.cpp:404
msgid ""
@@ -6661,7 +6660,7 @@
#: src/dialogs.cpp:423
msgid "Delete Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydı sil"
#: src/dialogs.cpp:438
msgid "Import Saved Games"
@@ -6683,40 +6682,40 @@
#: src/dialogs.cpp:515
msgid "Show replay"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar göster"
#: src/dialogs.cpp:518 src/multiplayer_create.cpp:74
msgid "Load Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yükle"
#: src/dialogs.cpp:519
msgid "Choose the game to load"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecek oyunu seç"
#: src/dialogs.cpp:555 src/dialogs.cpp:567
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: src/dialogs.cpp:647 src/display.cpp:1043 src/help.cpp:1031
msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "seviye"
#: src/dialogs.cpp:668 src/display.cpp:1061 src/help.cpp:1076
msgid "HP: "
-msgstr ""
+msgstr "YP: "
#: src/dialogs.cpp:672 src/dialogs.cpp:680 src/display.cpp:1065
#: src/display.cpp:1073 src/playturn.cpp:1979
msgid "XP: "
-msgstr ""
+msgstr "TP: "
#: src/dialogs.cpp:685 src/display.cpp:1077 src/help.cpp:1077
msgid "Moves: "
-msgstr ""
+msgstr "Hareket: "
#: src/display.cpp:465
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
#: src/display.cpp:1024
msgid "healthy"
@@ -6724,16 +6723,16 @@
#: src/display.cpp:1029
msgid "invisible"
-msgstr ""
+msgstr "görünmez"
#: src/filechooser.cpp:38 src/multiplayer_create.cpp:54
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#: src/filechooser.cpp:39 src/multiplayer_connect.cpp:494
#: src/multiplayer_create.cpp:53 src/multiplayer_wait.cpp:147
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ptal"
#: src/font.cpp:285
msgid "Vera.ttf"
@@ -6741,7 +6740,7 @@
#: src/game.cpp:391
msgid "The Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "The Battle for Wesnoth"
#: src/game.cpp:619
msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
@@ -6755,131 +6754,132 @@
#: src/game.cpp:649 src/game.cpp:652 src/multiplayer_connect.cpp:873
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeye çalıÅtıÄın dosya bozuk: "
#: src/game.cpp:655
msgid "File I/O Error while reading the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu okurken dosya I/O hatası"
#: src/game.cpp:738
msgid "Get More Campaigns..."
-msgstr ""
+msgstr "BaÅka kampanyalar al..."
#: src/game.cpp:739
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nternette bir sunucudan baÅka kampanyalar indir."
#: src/game.cpp:749
msgid "Choose the campaign you want to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Oynamak istediÄin kampanyayı seç:"
#: src/game.cpp:778
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk"
#: src/game.cpp:779
msgid "Select difficulty level:"
-msgstr ""
+msgstr "Zorluk seviyesini seç:"
#: src/game.cpp:804
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: src/game.cpp:807
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: src/game.cpp:810
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: src/game.cpp:837
msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "Suncuya baÄlan"
#: src/game.cpp:838
msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns."
msgstr ""
+"Åimdi kampanyaları indirmek üyere bir kampanya sunucusuna baÄlanacaksın."
#: src/game.cpp:839
msgid "Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu: "
#: src/game.cpp:852
msgid "Could not connect to host."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya baÄlanılamadı"
#: src/game.cpp:860
msgid "Awaiting response from server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudan cevap bekleniyor"
#: src/game.cpp:873
msgid "Error communicating with the server."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu ile iletiÅim hatası."
#: src/game.cpp:879 src/help.cpp:1098 src/playturn.cpp:2139
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°sim"
#: src/game.cpp:880 src/titlescreen.cpp:169
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiyon"
#: src/game.cpp:881
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Yazar"
#: src/game.cpp:882
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°ndirmeler"
#: src/game.cpp:883
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
#: src/game.cpp:927
msgid "Publish campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yayınla: "
#: src/game.cpp:931
msgid "Delete campaign: "
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya sil: "
#: src/game.cpp:935
msgid "There are no campaigns available for download from this server."
-msgstr ""
+msgstr "Bu serverdan indirilebilecek bir kampanya yok"
#: src/game.cpp:939
msgid "Choose the campaign to download."
-msgstr ""
+msgstr "İndirilecek kampanyayı seç"
#: src/game.cpp:939
msgid "Get Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kapmanya al"
#: src/game.cpp:958
msgid "Downloading campaign..."
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yükleniyor..."
#: src/game.cpp:972
msgid "Cannot rescan the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemi tekrar taranamıyor"
#: src/game.cpp:983
msgid "Campaign Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yüklendi"
#: src/game.cpp:983
msgid "The campaign has been installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya yüklendi."
#: src/game.cpp:985
msgid "Network communication error."
-msgstr ""
+msgstr "Network iletiÅim hatası"
#: src/game.cpp:987
msgid "Remote host disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucuyla baÄlantı koptu"
#: src/game.cpp:989
msgid ""
@@ -6889,11 +6889,11 @@
#: src/game.cpp:1001 src/game.cpp:1041 src/game.cpp:1066
#: src/multiplayer.cpp:203 src/multiplayer_ui.cpp:35
msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "BaÄlantı süresi aÅıldı"
#: src/game.cpp:1004 src/game.cpp:1043 src/game.cpp:1068
msgid "The server responded with an error: \""
-msgstr ""
+msgstr "Server bir hata ile karÅılık verdi: "
#: src/game.cpp:1008
msgid "Terms"
@@ -6901,35 +6901,35 @@
#: src/game.cpp:1046 src/game.cpp:1071
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "KarÅılık"
#: src/game.cpp:1086
msgid "Join Official Server"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi sunucuya gir"
#: src/game.cpp:1087
msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi Wesnoth multiplayer sunucusuna gir"
#: src/game.cpp:1089 src/multiplayer_lobby.cpp:29
msgid "Join Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuna gir"
#: src/game.cpp:1090
msgid "Join a server or hosted game"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sunucuya veya sunulu oyuna gir"
#: src/game.cpp:1092
msgid "Host Networked Game"
-msgstr ""
+msgstr "Network üzeri oyun host et"
#: src/game.cpp:1093
msgid "Host a game without using a server"
-msgstr ""
+msgstr "Bir server kullanmaksızın bir oyun host et"
#: src/game.cpp:1095
msgid "Hotseat Game"
-msgstr ""
+msgstr "Hotseat oyunu"
#: src/game.cpp:1096
msgid "Play a multiplayer game sharing the same machine"
@@ -6937,35 +6937,35 @@
#: src/game.cpp:1098
msgid "Human vs AI"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°nsan YZ ye karÅı"
#: src/game.cpp:1099
msgid "Play a game against AI opponents"
-msgstr ""
+msgstr "YZ rakiplere karÅı bir oyun oyna"
#: src/game.cpp:1105 src/multiplayer.cpp:187
msgid "Login: "
-msgstr ""
+msgstr "GiriÅ: "
#: src/game.cpp:1136
msgid "The game could not be loaded: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1138
msgid "Error while playing the game: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu oynarken hata: "
#: src/game.cpp:1150
msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyun haritası yüklenemedi: "
#: src/game.cpp:1177
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#: src/game.cpp:1178
msgid "Choose your preferred language:"
-msgstr ""
+msgstr "Tercih ettiÄin dili seç:"
#: src/game.cpp:1267
msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
@@ -6981,31 +6981,31 @@
#: src/game.cpp:1390
msgid "Battle for Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "Battle for Wesnoth"
#: src/game_events.cpp:579
msgid "Victory:"
-msgstr ""
+msgstr "Galibiyet:"
#: src/game_events.cpp:582
msgid "Defeat:"
-msgstr ""
+msgstr "MaÄlubiyet:"
#: src/help.cpp:1038
msgid "Advances to: "
-msgstr ""
+msgstr "Åuna terfi eder: "
#: src/help.cpp:1059
msgid "Abilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Kabiliyetler: "
#: src/help.cpp:1078
msgid "Alignment: "
-msgstr ""
+msgstr "Hizalama: "
#: src/help.cpp:1082
msgid "Required XP: "
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli TP: "
#: src/help.cpp:1091 src/reports.cpp:236
msgid "attacks"
@@ -7013,7 +7013,7 @@
#: src/help.cpp:1099 src/playturn.cpp:2138
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#: src/help.cpp:1100
msgid "Strikes"
@@ -7021,39 +7021,39 @@
#: src/help.cpp:1101
msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Menzil"
#: src/help.cpp:1102
msgid "Special"
-msgstr ""
+msgstr "Ãzel"
#: src/help.cpp:1142
msgid "Resistances"
-msgstr ""
+msgstr "Dirençler"
#: src/help.cpp:1146
msgid "Attack Type"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırı türü"
#: src/help.cpp:1147
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Direnç"
#: src/help.cpp:1172
msgid "Terrain Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi ayarı"
#: src/help.cpp:1176
msgid "Terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi"
#: src/help.cpp:1178
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Savunma"
#: src/help.cpp:1276
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#: src/help.cpp:1283
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
@@ -7077,79 +7077,79 @@
#: src/help.cpp:1293
msgid "This terrain gives healing."
-msgstr ""
+msgstr "Bu arazi tedavi eder."
#: src/help.cpp:2158
msgid "< Back"
-msgstr ""
+msgstr "< Geri"
#: src/help.cpp:2159
msgid "Forward >"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°leri >"
#: src/help.cpp:2636
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
-msgstr ""
+msgstr "The Battle for Wesnoth Yardım"
#: src/intro.cpp:94
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki"
#: src/intro.cpp:95
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Atla"
#: src/intro.cpp:314
msgid "The End"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
#: src/language.cpp:41 src/language.cpp:177
msgid "System default language"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem varsayılan dili"
#: src/leader_list.cpp:124 src/leader_list.cpp:130
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: src/mapgen_dialog.cpp:78
msgid "Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi kapa"
#: src/mapgen_dialog.cpp:81
msgid "Map Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Harita üreticisi"
#: src/mapgen_dialog.cpp:86
msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncular:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:87
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "GeniÅlik:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:88
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseklik:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:89
msgid "Number of Hills:"
-msgstr ""
+msgstr "Tepe sayısı:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:90
msgid "Max Hill Size:"
-msgstr ""
+msgstr "En fazla tepe boyu:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:91
msgid "Villages:"
-msgstr ""
+msgstr "Köyler:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:92
msgid "Landform:"
-msgstr ""
+msgstr "Arazi tipi:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:198
msgid "Roads Between Castles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaleler arasındaki yollar"
#: src/mapgen_dialog.cpp:255
msgid "/1000 tiles"
@@ -7157,33 +7157,35 @@
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
msgid "Coastal"
-msgstr ""
+msgstr "Sahil"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
msgid "Inland"
-msgstr ""
+msgstr "Kara"
#: src/mapgen_dialog.cpp:260
msgid "Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ada"
#: src/multiplayer.cpp:92
msgid "Connect to Host"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya BaÄlan"
#: src/multiplayer.cpp:94
msgid "Choose host to connect to: "
-msgstr ""
+msgstr "BaÄlanılacak sunucu seç:"
#: src/multiplayer.cpp:133
msgid "Connecting to remote host..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak sunucuya baÄlanılıyor..."
#: src/multiplayer.cpp:142
msgid ""
"The server requires version '$version1' while you are using version "
"'$version2'"
msgstr ""
+"Bu sunucu için '$version1' versiyonu lazim, sen ise '$version2' versiyonunu "
+"kullanıyorsun."
#: src/multiplayer.cpp:154
msgid "Server-side redirect loop"
@@ -7191,378 +7193,380 @@
#: src/multiplayer.cpp:186
msgid "You must log in to this server"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sunucuya giriŠyapmanız lazım"
#: src/multiplayer_connect.cpp:297
msgid "(Vacant slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(Sahipsiz yer)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:303
msgid "Anonymous local player"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°simsiz mahalli oyuncu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:309
msgid "Computer player"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:312
msgid "(Empty slot)"
-msgstr ""
+msgstr "(BoÅ yer)"
#: src/multiplayer_connect.cpp:449
msgid "No non-random sides in the current era"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut devirde rasgele taraflar yok"
#: src/multiplayer_connect.cpp:465
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
-msgstr ""
+msgstr "$faction ekibi için bir lider türü bulunamıyor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:479 src/multiplayer_connect.cpp:488
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Takım"
#: src/multiplayer_connect.cpp:486
msgid "Player/Type"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncu/Tip"
#: src/multiplayer_connect.cpp:487
msgid "Faction"
-msgstr ""
+msgstr "Ekip"
#: src/multiplayer_connect.cpp:489
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk"
#: src/multiplayer_connect.cpp:490 src/playturn.cpp:1704 src/playturn.cpp:1711
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Altın"
#: src/multiplayer_connect.cpp:492
msgid "Computer vs Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar bilgisayara karÅı"
#: src/multiplayer_connect.cpp:493
msgid "I'm Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Hazırım"
#: src/multiplayer_connect.cpp:511
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo geçersiz çünkü tarafları yok."
#: src/multiplayer_connect.cpp:788
msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun salonu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:808
msgid "Network Player"
-msgstr ""
+msgstr "Network oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:809
msgid "Local Player"
-msgstr ""
+msgstr "Mahalli oyuncu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:810
msgid "Computer Player"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisayar Oyuncusu"
#: src/multiplayer_connect.cpp:811
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "BoÅ"
#: src/multiplayer_connect.cpp:880
msgid "This is not a multiplayer save"
-msgstr ""
+msgstr "Bu bir multiplayer kayıtı deÄil"
#: src/multiplayer_connect.cpp:918
msgid "Cannot find era $era"
-msgstr ""
+msgstr "$era devri bulunamıyor"
#: src/multiplayer_connect.cpp:934
msgid ""
"Victory\n"
"@Defeat enemy leader(s)"
msgstr ""
+"Galibiyet\n"
+"@DüÅman lider(ler)ini yen"
#: src/multiplayer_connect.cpp:970
msgid "Waiting for players to join..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncuların katılması bekleniyor..."
#: src/multiplayer_create.cpp:46
msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun ismi:"
#: src/multiplayer_create.cpp:48
msgid "Era:"
-msgstr ""
+msgstr "Devir:"
#: src/multiplayer_create.cpp:49
msgid "Map to play:"
-msgstr ""
+msgstr "Oynanacak harita:"
#: src/multiplayer_create.cpp:50
msgid "Fog Of War"
-msgstr ""
+msgstr "SavaŠdumanı"
#: src/multiplayer_create.cpp:52
msgid "Observers"
-msgstr ""
+msgstr "Seyirciler"
#: src/multiplayer_create.cpp:55
msgid "Regenerate"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°yileÅme"
#: src/multiplayer_create.cpp:56
msgid "Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar..."
#: src/multiplayer_create.cpp:85
msgid "The maximum turns the game will go for"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun süreceÄi en fazla el sayısı"
#: src/multiplayer_create.cpp:90
msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+msgstr "Her bir köyün el baÅına elde ettiÄi gelir miktarı"
#: src/multiplayer_create.cpp:95
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birime terfi etmesi için gereken deneyim miktarı"
#: src/multiplayer_create.cpp:98
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman birimleri senin birimlerinin menziline girene kadar
görünmezler"
#: src/multiplayer_create.cpp:101
msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+msgstr "Harita birimlerin onu keÅfedene kadar gizli kalır"
#: src/multiplayer_create.cpp:104
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oynamayan kullanıcıların oyunu izlemesine izin ver"
#: src/multiplayer_create.cpp:108
msgid "Share View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünümü paylaÅ"
#: src/multiplayer_create.cpp:109
msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Haritaları paylaÅ"
#: src/multiplayer_create.cpp:110
msgid "Share None"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir Åeyi paylaÅma"
#: src/multiplayer_create.cpp:121
msgid "No multiplayer sides."
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer tarafı yok"
#: src/multiplayer_create.cpp:123
msgid "No eras found"
-msgstr ""
+msgstr "Devir yok"
#: src/multiplayer_create.cpp:136
msgid "$login's game"
-msgstr ""
+msgstr "$login oyunu"
#: src/multiplayer_create.cpp:167
msgid "Invalid era selected"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz devir seçili"
#: src/multiplayer_create.cpp:198
msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+msgstr "Bir isim girmelisin."
#: src/multiplayer_create.cpp:207
msgid "Turns: "
-msgstr ""
+msgstr "El: "
#: src/multiplayer_create.cpp:209
msgid "Unlimited Turns"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız El"
#: src/multiplayer_create.cpp:216
msgid "Village Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Köy baÅına altın: "
#: src/multiplayer_create.cpp:222
msgid "Experience Modifier: "
-msgstr ""
+msgstr "Tecrübe ayarı: "
#: src/multiplayer_create.cpp:325
msgid "Players: "
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncular: "
#: src/multiplayer_create.cpp:386 src/multiplayer_lobby.cpp:30
msgid "Create Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun yap"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:28
msgid "Observe Game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu izle"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:31
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÃıkıÅ"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:118
msgid "Vacant Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipsiz Yer"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:118
msgid "Vacant Slots"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipsiz Yer"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:128
msgid "<no games open>"
-msgstr ""
+msgstr "<açık oyun yok>"
#: src/multiplayer_ui.cpp:78
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı"
#: src/multiplayer_ui.cpp:80
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi"
#: src/multiplayer_ui.cpp:82
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "YeÅil"
#: src/multiplayer_ui.cpp:84
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Sarı"
#: src/multiplayer_ui.cpp:86
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Mor"
#: src/multiplayer_ui.cpp:88
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Turuncu"
#: src/multiplayer_ui.cpp:90
msgid "Grey"
-msgstr ""
+msgstr "Gri"
#: src/multiplayer_ui.cpp:92
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz"
#: src/multiplayer_ui.cpp:94
msgid "Brown"
-msgstr ""
+msgstr "Kahverengi"
#: src/multiplayer_ui.cpp:96
msgid "Invalid colour"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz renk"
#: src/multiplayer_wait.cpp:113
msgid "Leader: "
-msgstr ""
+msgstr "Lider"
#: src/multiplayer_wait.cpp:115
msgid "Recruits: "
-msgstr ""
+msgstr "Askere alımlar: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:148
msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun baÅlaması bekleniyor..."
#: src/multiplayer_wait.cpp:167
msgid "Getting game data..."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun dataları alınıyor"
#: src/multiplayer_wait.cpp:180
msgid "No multiplayer sides available in this game"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oyunda multiplayer tarafı yok"
#: src/multiplayer_wait.cpp:207
msgid "Era not available"
-msgstr ""
+msgstr "Devir yok"
#: src/multiplayer_wait.cpp:212
msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer tarafı yok"
#: src/multiplayer_wait.cpp:229
msgid "Choose your side:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarafını seç:"
#: src/multiplayer_wait.cpp:374 src/unit.cpp:1164
msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
#: src/multiplayer_wait.cpp:374 src/unit.cpp:1171
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
#: src/multiplayer_wait.cpp:375 src/playturn.cpp:1801
msgid "unit^Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Altın"
#: src/playlevel.cpp:602 src/playlevel.cpp:871
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemeye çalıÅtıÄın dosya bozuk"
#: src/playlevel.cpp:755
msgid "Game Over"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun Bitti"
#: src/playlevel.cpp:756
msgid "The game is over."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun bitti."
#: src/playlevel.cpp:769
msgid "Defeat"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilgi"
#: src/playlevel.cpp:770
msgid "You have been defeated!"
-msgstr ""
+msgstr "Yenildin!"
#: src/playlevel.cpp:839
msgid "Remaining gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalan altın: "
#: src/playlevel.cpp:842
msgid "Early finish bonus: "
-msgstr ""
+msgstr "Erken bitirme bonusu: "
#: src/playlevel.cpp:844
msgid "per turn"
-msgstr ""
+msgstr "el baÅına"
#: src/playlevel.cpp:845
msgid "Turns finished early: "
-msgstr ""
+msgstr "Erken bitirilen eller: "
#: src/playlevel.cpp:847
msgid "Bonus: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonus: "
#: src/playlevel.cpp:849
msgid "Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Altın: "
#: src/playlevel.cpp:854
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
-msgstr ""
+msgstr "Altının %80 i bir sonraki senaryo için kaldı"
#: src/playlevel.cpp:855
msgid "Retained Gold: "
-msgstr ""
+msgstr "Kalan Altın:"
#: src/playlevel.cpp:860
msgid "Victory"
-msgstr ""
+msgstr "Galibiyet"
#: src/playlevel.cpp:861
msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr ""
+msgstr "Galip olarak tamamladın!"
#: src/playlevel.cpp:865
msgid "Scenario Report"
-msgstr ""
+msgstr "Senaryo raporu"
#: src/playlevel.cpp:886
msgid ""
@@ -7572,60 +7576,61 @@
#: src/playturn.cpp:87
msgid "It is now your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Åimdi senin sıran"
#: src/playturn.cpp:561
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Saldıran"
#: src/playturn.cpp:563
msgid "Defender"
-msgstr ""
+msgstr "Savunan"
#: src/playturn.cpp:583 src/playturn.cpp:649
msgid "Damage Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Hasar hesaplamaları"
#: src/playturn.cpp:628 src/reports.cpp:211
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "karÅı"
#: src/playturn.cpp:661
msgid "Attack Enemy"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅmana saldır"
#: src/playturn.cpp:662
msgid "Choose weapon:"
-msgstr ""
+msgstr "Silah seç:"
#: src/playturn.cpp:1268
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
-msgstr ""
+msgstr "Daha ele baÅlamadın. Gerçekten eli bitirmek istiyor musun?"
#: src/playturn.cpp:1277 src/playturn.cpp:1282
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
+"Bazı birimlerin hareket hakları kaldı. Gerçekten eli bitirmek istiyor
musun?"
#: src/playturn.cpp:1297
msgid "Auto-Save"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Kayıt"
#: src/playturn.cpp:1299
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
-msgstr ""
+msgstr "Oyun otomatik kaydedilemedi. Lütfen elle kaydet."
#: src/playturn.cpp:1510
msgid "Rename Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Birimin ismini deÄiÅtir"
#: src/playturn.cpp:1556
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°sim:"
#: src/playturn.cpp:1559 src/playturn.cpp:1573
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Hata"
#: src/playturn.cpp:1559
msgid ""
@@ -7635,47 +7640,47 @@
#: src/playturn.cpp:1570
msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydedildi"
#: src/playturn.cpp:1570
msgid "The game has been saved"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun kaydedildi"
#: src/playturn.cpp:1573
msgid "The game could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun kaydedilemedi"
#: src/playturn.cpp:1703
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Lider"
#: src/playturn.cpp:1705
msgid "Villages"
-msgstr ""
+msgstr "Köyler"
#: src/playturn.cpp:1707
msgid "Upkeep"
-msgstr ""
+msgstr "İdare masrafı"
#: src/playturn.cpp:1708
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir"
#: src/playturn.cpp:1807
msgid "You have no units available to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Askere alabilecek birimin yok"
#: src/playturn.cpp:1819
msgid "Recruit"
-msgstr ""
+msgstr "Askere al"
#: src/playturn.cpp:1820 src/playturn.cpp:2004
msgid "Select unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Birim seç:"
#: src/playturn.cpp:1854
msgid "You don't have enough gold to recruit that unit"
-msgstr ""
+msgstr "Bu birimi askere almak için yeterli altının yok"
#: src/playturn.cpp:1912
msgid ""
@@ -7691,11 +7696,11 @@
#: src/playturn.cpp:1919
msgid "her"
-msgstr ""
+msgstr "onu"
#: src/playturn.cpp:1919
msgid "him"
-msgstr ""
+msgstr "onu"
#: src/playturn.cpp:1960
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
@@ -7709,11 +7714,11 @@
#: src/playturn.cpp:1968
msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
-msgstr ""
+msgstr "Bir birimi tekrar çaÄırmak için en az $cost altının olmalı"
#: src/playturn.cpp:1978
msgid "level: "
-msgstr ""
+msgstr "seviye: "
#: src/playturn.cpp:1991
msgid "Dismiss Unit"
@@ -7721,79 +7726,79 @@
#: src/playturn.cpp:2003
msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar çaÄır"
#: src/playturn.cpp:2049
msgid "Message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj:"
#: src/playturn.cpp:2049
msgid "Send to allies only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece müttefiklere gönder"
#: src/playturn.cpp:2143 src/unit.cpp:1096
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Hareketler"
#: src/playturn.cpp:2144
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Yer"
#: src/playturn.cpp:2192
msgid "Unit List"
-msgstr ""
+msgstr "Birim listesi"
#: src/playturn.cpp:2227 src/playturn.cpp:2289
msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "Askere alımlar"
#: src/playturn.cpp:2233 src/playturn.cpp:2293
msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar çaÄırmalar"
#: src/playturn.cpp:2239 src/playturn.cpp:2297
msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "Terfiler"
#: src/playturn.cpp:2245 src/playturn.cpp:2301
msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıplar"
#: src/playturn.cpp:2251 src/playturn.cpp:2305
msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "Ãldürülen"
#: src/playturn.cpp:2257
msgid "Damage Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen Hasar"
#: src/playturn.cpp:2263
msgid "Damage Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan Hasar"
#: src/playturn.cpp:2269
msgid "Damage Inflicted (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Verilen Hasar (EV)"
#: src/playturn.cpp:2276
msgid "Damage Taken (EV)"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan Hasar (EV)"
#: src/playturn.cpp:2282
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°statistikler"
#: src/playturn.cpp:2319
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
#: src/playturn.cpp:2329
msgid "prompt^Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Komut:"
#: src/playturn.cpp:2340
msgid "Chat Log"
-msgstr ""
+msgstr "Sohbet kayıt defteri"
#: src/playturn.cpp:2405
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
@@ -7809,11 +7814,11 @@
#: src/playturn.cpp:2527
msgid "Place Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket koy"
#: src/playturn.cpp:2528
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket:"
#: src/playturn.cpp:2660
msgid ""
@@ -7823,23 +7828,23 @@
#: src/playturn.cpp:2713
msgid "Replace with AI"
-msgstr ""
+msgstr "YZ ile deÄiÅtir"
#: src/playturn.cpp:2714
msgid "Replace with local player"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal oyuncu ile deÄiÅtir"
#: src/playturn.cpp:2715
msgid "Abort game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu boz"
#: src/playturn.cpp:2718
msgid "Replace with "
-msgstr ""
+msgstr "Åununla deÄiÅtir: "
#: src/playturn.cpp:2722
msgid "has left the game. What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "oyunu terketti. Ne yapmak istersin?"
#: src/reports.cpp:108
msgid "This unit is invisible. It cannot be seen or attacked by enemy units."
@@ -7847,7 +7852,7 @@
#: src/reports.cpp:108
msgid "invisible: "
-msgstr ""
+msgstr "görünmez: "
#: src/reports.cpp:113
msgid ""
@@ -7857,7 +7862,7 @@
#: src/reports.cpp:113
msgid "slowed: "
-msgstr ""
+msgstr "yavaÅlamıÅ: "
#: src/reports.cpp:118
msgid ""
@@ -7871,7 +7876,7 @@
#: src/reports.cpp:118
msgid "poisoned: "
-msgstr ""
+msgstr "zehirlenmiÅ: "
#: src/reports.cpp:125
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
@@ -7879,39 +7884,39 @@
#: src/reports.cpp:125
msgid "stone: "
-msgstr ""
+msgstr "taÅ: "
#: src/reports.cpp:235 src/unit_types.cpp:311
msgid "damage"
-msgstr ""
+msgstr "hasar"
#: src/reports.cpp:253
msgid "Lawful units: "
-msgstr ""
+msgstr "Adaletli birimler: "
#: src/reports.cpp:255
msgid "Neutral units: "
-msgstr ""
+msgstr "Tarafsız birimler:"
#: src/reports.cpp:256
msgid "Chaotic units: "
-msgstr ""
+msgstr "Kaotik birimler: "
#: src/reports.cpp:310
msgid "Owned village"
-msgstr ""
+msgstr "Sahipli köy"
#: src/reports.cpp:312
msgid "Enemy village"
-msgstr ""
+msgstr "DüÅman köyü"
#: src/reports.cpp:314
msgid "Allied village"
-msgstr ""
+msgstr "Müttefik köy"
#: src/reports.cpp:374
msgid "Observers:"
-msgstr ""
+msgstr "Seyirciler:"
#: src/serialization/parser.cpp:98
msgid "Unexpected characters at line start"
@@ -7959,97 +7964,99 @@
#: src/serialization/parser.cpp:238 src/serialization/parser.cpp:262
msgid "Unterminated quoted string"
-msgstr ""
+msgstr "KapatılmamıŠtırnaklı string"
#: src/serialization/parser.cpp:285
msgid " included from "
-msgstr ""
+msgstr " içerildiÄi yer: "
#: src/serialization/parser.cpp:306
msgid "$error at $pos"
-msgstr ""
+msgstr "$pos pozisyonunda $error"
#: src/titlescreen.cpp:186
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "EÄitim"
#: src/titlescreen.cpp:187
msgid "TitleScreen button^Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
#: src/titlescreen.cpp:188
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplayer"
#: src/titlescreen.cpp:189
msgid "TitleScreen button^Load"
-msgstr ""
+msgstr "Yükle"
#: src/titlescreen.cpp:190
msgid "TitleScreen button^Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#: src/titlescreen.cpp:191
msgid "TitleScreen button^Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler"
#: src/titlescreen.cpp:193
msgid "TitleScreen button^Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ÃıkıÅ"
#: src/titlescreen.cpp:194
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
-msgstr ""
+msgstr "Kendini oyuna alıÅtırmak için bir eÄitim baÅlat"
#: src/titlescreen.cpp:195
msgid "Start a new single player campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir tek kisilik kampanya baÅlat"
#: src/titlescreen.cpp:196
msgid ""
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
"the AI"
msgstr ""
+"Multiplayer (hotseat, LAN veya Internet), veya YZ ile tek kiÅilik bir "
+"senaryo oyna."
#: src/titlescreen.cpp:197
msgid "Load a single player saved game"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı bir tek oyuncu oyununu yükle"
#: src/titlescreen.cpp:198
msgid "Change the language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili deÄiÅtir"
#: src/titlescreen.cpp:199
msgid "Configure the game's settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunun ayarlarını deÄiÅtir"
#: src/titlescreen.cpp:200
msgid "View the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jenerike bak"
#: src/titlescreen.cpp:201
msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "Oyundan çık"
#: src/titlescreen.cpp:232
msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Devamı"
#: src/titlescreen.cpp:242
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
-msgstr ""
+msgstr "--Wesnoth Kitabı"
#: src/unit.cpp:1042 src/unit.cpp:1169
msgid "; "
-msgstr ""
+msgstr "; "
#: src/unit.cpp:1121
msgid "XP to advance"
-msgstr ""
+msgstr "terfi için gereken TP"
#: src/unit.cpp:1160
msgid ": "
-msgstr ""
+msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:323
msgid "strikes"
@@ -8057,12 +8064,12 @@
#: src/unit_types.cpp:933
msgid "chaotic"
-msgstr ""
+msgstr "kaotik"
#: src/unit_types.cpp:933
msgid "lawful"
-msgstr ""
+msgstr "adaletli"
#: src/unit_types.cpp:933
msgid "neutral"
-msgstr ""
+msgstr "tarafsız"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po,
Nils Kneuper <=