wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow de.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth-trow de.po
Date: Sat, 25 Jun 2005 07:56:04 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/06/25 11:56:04

Modified files:
        po/wesnoth-trow: de.po 

Log message:
        Updated German translation (trow)

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po.diff?tr1=1.60&tr2=1.61&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.60 wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.61
--- wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po:1.60  Wed Jun  1 22:50:32 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth-trow/de.po       Sat Jun 25 11:56:03 2005
@@ -1,8 +1,8 @@
-# German translations for Battle for Wesnoth package.
-# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
-# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
-# Automatically generated, 2004.
-# 
+# German translations for Battle for Wesnoth package.
+# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
+# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
+# Automatically generated, 2004.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
@@ -17,8 +17,8 @@
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-# IXME: angelandet?
-# /Saurian/Saurianer/g
+# IXME: angelandet?
+# /Saurian/Saurianer/g
 #: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:5
 msgid "The Rise of Wesnoth"
 msgstr "Der Aufstieg Wesnoths"
@@ -1255,8 +1255,8 @@
 "there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
 "hope."
 msgstr ""
-"Ihr lebt zulange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
-"existieren. Zurzeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
+"Ihr lebt zu lange auf dieser Insel. Ich versichere euch, dass Orks "
+"existieren. Zur Zeit gibt es vielleicht ein halbes Dutzend Portale zum "
 "orkischen Heimatland. Es gibt keine Hoffnung."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:178
@@ -1280,7 +1280,7 @@
 "merciful."
 msgstr ""
 "Ihr dürft gehen. Seht zu, dass ihr uns keinen Ärger mehr bereitet, fürs "
-"erste akzeptiere ich die Kapitulation. Aber sollten wir uns nochmal "
+"erste akzeptiere ich die Kapitulation. Aber sollten wir uns noch einmal "
 "begegnen, werde ich weniger gnädig sein."
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:199
@@ -3217,9 +3217,9 @@
 "Abgesehen von der Niederlage im Krieg im Westen, dem Flüchtlingskrieg gegen "
 "euer Volk und dieser Sache mit den Orks war es kein schlechtes Geschäft."
 
-# "Oh-ho, Habt ihr mal darüber nachgedacht, dass der unheilige Akt, der die "
-# "besten und hellsten Köpfe eures Volkes in Untote verwandelt der Grund sein 
"
-# "könnte, weshalb sie der Dunkelheit anheim fallen?"
+# "Oh-ho, Habt ihr mal darüber nachgedacht, dass der unheilige Akt, der die "
+# "besten und hellsten Köpfe eures Volkes in Untote verwandelt der Grund sein 
"
+# "könnte, weshalb sie der Dunkelheit anheim fallen?"
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:244
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:403
 msgid ""
@@ -3735,7 +3735,7 @@
 "Ich glaube nicht, dass ich das noch lange ertragen kann. Ich fühle mich "
 "krank!"
 
-# Übersetzt von chrber
+# Übersetzt von chrber
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:188
 msgid ""
 "Be careful, these islands aren't safe. We're in Naga territory. But this is "
@@ -5884,7 +5884,7 @@
 "Noch schlechter verhielt es sich mit Blick Richtung Osten. Eine starke "
 "Kaltwasserströmung aus dem nördlichen in den östlichen Ozean brachte alle "
 "Schiffe hoffnungslos vom Kurs ab. Schiffe, die dennoch zurückkehrten, hatten 
"
-"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern "
+"von nichts anderem zu berichten, als Wasser und bösartigen Seeungeheuern. "
 
 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:45
 msgid ""
@@ -5908,7 +5908,7 @@
 "of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
 msgstr ""
 "Nicht lange nach seiner Rückkehr befiel den Kronprinzen eine mysteriöse "
-"Krankheit, an der er starb. Sein jüngerer Bruder, und damit nächster in der 
"
+"Krankheit, an der er starb. Sein jüngerer Bruder, und damit Nächster in der 
"
 "Thronfolge, nutzte dies als Vorwand für den Beginn eines Krieges mit den "
 "armen Königreichen des Wesvolks und deren Lich-Lords."
 
@@ -6045,7 +6045,7 @@
 "of a great battle. Now the swamp is home to an Wesfolk imitating cult."
 msgstr ""
 "Die Flussstraße folgt dem größten Fluss der Insel Richtung Südosten. Sie "
-"führt zur zweitgrößten Stadt der Insel, Clearwater Port. Sie wäre "
+"führt zur zweitgrößten Stadt der Insel, Klarwasser Hafen. Sie wäre "
 "wahrscheinlich die größte Stadt der Insel, wenn die Ereignisse des Wesvolk-"
 "Krieges nicht gewesen wären. Die Lich-Lords besudelten im Verlauf einer "
 "Schlacht einen Großteil des Landes um den Fluss herum. Jetzt ist der Sumpf "




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]