wesnoth-cvs-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po


From: Nils Kneuper
Subject: [Wesnoth-cvs-commits] wesnoth/po/wesnoth tr.po
Date: Fri, 02 Sep 2005 13:48:25 -0400

CVSROOT:        /cvsroot/wesnoth
Module name:    wesnoth
Branch:         
Changes by:     Nils Kneuper <address@hidden>   05/09/02 17:48:25

Modified files:
        po/wesnoth     : tr.po 

Log message:
        Updated Turkish translation

CVSWeb URLs:
http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/wesnoth/wesnoth/po/wesnoth/tr.po.diff?tr1=1.36&tr2=1.37&r1=text&r2=text

Patches:
Index: wesnoth/po/wesnoth/tr.po
diff -u wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.36 wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.37
--- wesnoth/po/wesnoth/tr.po:1.36       Wed Aug 31 16:45:44 2005
+++ wesnoth/po/wesnoth/tr.po    Fri Sep  2 17:48:23 2005
@@ -1,23 +1,26 @@
+# translation of tr.po to Türkçe
 # ----wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs)  ----Turkish translations 
for Battle for Wesnoth package.
 # Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
 # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth 
package.
 # Automatically generated, 2005.
 # Automatically generated <address@hidden>, 2005.
 # Nils Kneuper <address@hidden>, 2005.
-# 
-# 
+# ihsan Haluk AKIN <address@hidden>, 2005.
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
+"Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n";
 "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:26+0200\n"
-"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
-"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:43+0300\n"
+"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Türkçe\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
 #: data/amla.cfg:8
 msgid "Max HP bonus +"
@@ -1727,7 +1730,7 @@
 
 #: data/items.cfg:533
 msgid "Ring of Regeneration"
-msgstr "Yenilenme yüzüğü"
+msgstr "İyileşme yüzüğü"
 
 #: data/items.cfg:536
 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
@@ -4110,7 +4113,7 @@
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:7 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:7
 #: data/units/Troll_Warrior.cfg:7 data/units/Troll_Whelp.cfg:7
 msgid "regenerates"
-msgstr "iyileşir"
+msgstr "İyileşir"
 
 #: data/translations/english.cfg:76
 msgid ""
@@ -4422,7 +4425,7 @@
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:7 data/units/Elder_Wose.cfg:7
 #: data/units/Wose.cfg:7
 msgid "ambush,regenerates"
-msgstr "pusu,iyileşme"
+msgstr "pusu, iyileşir"
 
 #: data/units/Ancient_Wose.cfg:22
 msgid ""
@@ -7983,6 +7986,17 @@
 "Special Notes: being caught in a net slows enemies down and reduces by one "
 "the strikes they can deliver in combat."
 msgstr ""
+"Balıkçılık, Su Adamları tarafından hünerlice yapılır, çoğunlukla 
balıkları "
+"bekleyen ağa doğru sürmektir. Bunlar aslında çok hasar vermezler, ama 
onlar "
+"nehri geçmeye çalışan birliklere karşı çok etkili bir şekilde "
+"kullanılabilir. Daha ufak, ağır ağlar havaya doğru atılabilir; 
bunların "
+"barış zamanı için dizayn edilmemiştir, onlar savaşta çok etkilidir. Su 
"
+"Adamları bu silahları sudaki birimleri hareketsiz kılmak için ve daha da "
+"önemlisi, karadaki savaş içinde kullanır aksi durumda rakipleri çok "
+"avantajlı olurdu. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Ağa yakalanan düşmanlar yavaşlarlar ve savaştaki savurma "
+"sayıları bir azalır."
 
 #: data/units/Merman_Spearman.cfg:3
 msgid "Merman Spearman"
@@ -7997,6 +8011,12 @@
 "effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
 "is something that certainly cannot be said of arrows."
 msgstr ""
+"Okçuluk Su Adamları tarafından çok az tercih edilir, onlar için ciritler 
"
+"aynı görevi görürler. Su altında mızrak fırlatma çok az kullanışlı 
olsada, "
+"mızrakaların ağırlıkları Su Adamlarını suyun bir kaç adım altında 
olmalarını "
+"sağlayarak savurmada onlara yeterli momentumu verir, bu yüzden de 
mızraklar "
+"su üstünde oldukça kullanışlıdır. Mızraklar yakın savaşta da 
kullanışlıdır, "
+"hata okların bir işe yaramayacağı derin sularda bile."
 
 #: data/units/Merman_Triton.cfg:3
 msgid "Merman Triton"
@@ -8177,6 +8197,16 @@
 "Special Notes: The ranged attacks of a necromancer are magical, and always "
 "have a high chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Kara büyü olarak düşünülen şeylerin bütünündeki en büyük olay 
Nekromantiğin "
+"sanatıdır, korkunç bir kabiliyet olan ölüleri yanlış bir hayatla "
+"uyandırmaktır. Bu kabiliyetin en büyük faydası, bütün yönleriyle, 
ölümü "
+"yenmeye doğru atılan ilk adımdır, her ne kadar başarmak istedikleri 
şeyin "
+"gerçekleşmesi olmasada, bu çok farklı sonuçları olan bir bulgudur. 
Sadece bu "
+"sanat bile insanların kara büyüğü suçlamaları için yeterlidir, ve o 
büyük "
+"korkunç bir techizat veririr.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Nekromantiğin uzun saldırıları sihirseldir, ve daima 
rakibini "
+"vurmada yüksek orana sahiptir."
 
 #: data/units/Necrophage.cfg:3
 msgid "Necrophage"
@@ -8193,6 +8223,14 @@
 "this poison will continually take damage until they can be cured in town or "
 "by a healer."
 msgstr ""
+"Ölü ete karşı olan çok kötü açlığı duygusuyla güden Leş Yiyenler 
ümit "
+"ettikleri ete bir ayratık gibi saldırırlar. Kurbanlarının etleriyle "
+"doydukları zaman, onlar sanki yeni çağrılmışlar gibi aldıkları tüm 
hasarları "
+"giderirler ki böylece yeni etler aramaya başlarlar.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Bir Leş Yiyenin pençeleri zehir içerir, ve bu zehrin "
+"kurbanları sürekli olarak hasar görürler ta ki bir kasabada yada bir 
tedavi "
+"edende iyileşene kadar."
 
 #: data/units/Nightgaunt.cfg:3
 msgid "Nightgaunt"
@@ -8580,6 +8618,13 @@
 "are somewhat ill at ease fighting during the day, preferring the cover of "
 "nightfall."
 msgstr ""
+"Hizmette geçen yıllaradan sonra, tecrübelenmiş Eşkiyalar yoldaşları 
olan "
+"Kanun Kaçaklarına dönüşürler. Dövüşte 
kendilerinikanıtlamışolarak, onalra "
+"daha zor görevler verilir, ve tabiki daha fazlada ganimet. Bir çok 
düşmanı "
+"onların seçtiği silahlara gülsede, Kanun Kaçakları onun ölümcül "
+"kapasitesinin farkındadır, ve tabiki bulunabilir mühimmatında. Kanun "
+"Kaçakları her nedense gün içinde savaşmada kötüdür ve gecenin 
gölgesinde "
+"savaşmayı tercih ederler."
 
 #: data/units/Outlaw.cfg:76
 msgid "female^Outlaw"
@@ -8596,6 +8641,9 @@
 "the life of an Outlaw. She dreams of founding her own Queendom with the "
 "plunder she finds on the road."
 msgstr ""
+"Doğuştan soylu olan Kaçak Prenses kılıç kullanmayı büyük 
generallerden "
+"öğrenmiştir ama o kanun kaçaklığını seçen aristokratlığın 
sonucudur. O "
+"yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi Kraliçeliğinin hayel ediyor."
 
 #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3
 msgid "female^Outlaw Queen"
@@ -8614,6 +8662,11 @@
 "Queendom with the plunder she finds on the road, and she is ever so close to "
 "that goal."
 msgstr ""
+"Doğuştan soylu olan Kaçak Kraliçe kılıç kullanmayı büyük 
generallerden savaş "
+"taktiklerini ise bilge kişilerden öğrenmiştir, bu onu hem büyük bir 
savaşçı "
+"hemde büyük bir lider yapar. Ama o kanun kaçaklığını seçen 
aristokratlığın "
+"sonucudur. O yollalarda yağmaladığı altınlarla kendi Kraliçeliğinin 
hayel "
+"ediyor, ve bu hedefini başarmayada çok da yakındır."
 
 #: data/units/Paladin.cfg:3
 msgid "Paladin"
@@ -8627,6 +8680,12 @@
 "in combat, and their piety grants them other gifts. A Paladin is a bane to "
 "the unworldly, and has trained in ministering to the wounds of his comrades."
 msgstr ""
+"En yüksek meziyetli şövalye olan Frenk Şövalyeleri güçlerini doğru 
sebeplere "
+"yöneltebilmek için kendilerini manastırsal hayata adamışlardır. Savaş "
+"alanında Büyük Şövalyelerden daha fazla bir şey yapmasalarda, Frenk "
+"Şövalyeleri dövüşte kuvvetli bir güçtür, ve onların dindarlıkları 
onlara "
+"başka hediyeler verir. Frenk Şövalyeleri Dünyevi olmayanlara karşı bir "
+"felakettir, ve arkadaşlarını iyileştirme için eğitilmiştir."
 
 #: data/units/Paladin.cfg:27
 msgid ""
@@ -8638,6 +8697,14 @@
 "some to living creatures. Paladins are capable of some healing, though they "
 "can only delay the effects of poison, not cure them entirely."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Frenk Şövalyesinin mızrak yükleme saldırısı verilen ve 
alınan "
+"hasarı ikiye katlar. Bu kendisinin savunma misillemesinde geçerli 
değildir. "
+"Frenk Şövalyesinin kılıcıyla yaptığı kutsal saldırısı 
yarıölülere karşı "
+"devasa hasarlar verir, hatta bazı yaşayanlarada. Her ne kadar zehri "
+"gideremeyip onu geciktirsede, Frenk Şövalyeleri biraz iyileştirme gücüne 
"
+"sahiptir."
 
 #: data/units/Peasant.cfg:3
 msgid "Peasant"
@@ -8675,6 +8742,16 @@
 "Special Notes: the length of their weapon allows a pikeman to strike first "
 "in melee, even in defense."
 msgstr ""
+"Wesnoth ordularındaki ümit vadeden Mızrakçılar sık sık kargı 
kullanmaya "
+"derecelenmişlerdir, ve ilk askere başladıklarına giydikleri çeşitli 
deri "
+"parçalarında oluşan zırhtan çok daha üsütn bir zırh giymeye 
başlarlar. Bir "
+"kargı biz mızraktan çok daha uzun bir silahtır, ve bu yüzden farklı 
savaş "
+"taktikleri gerektirir. Bir Kargıcı duvarı yükleme yapan herhangi 
süvariler "
+"için felakettir, ve doğru disipline ve taktik ile Kargıcı bir çok yayan "
+"birimide uzakta tutmayı başarır. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Silahlarının uzunluğu kargıcılara, savunmada iken bile, 
yakın "
+"savaşta ilk saldıran olma özelliği verir."
 
 #: data/units/Pikeman.cfg:25
 msgid "pike"
@@ -8723,6 +8800,11 @@
 "fight better due to her presence. The Princess is also nimble and dextrous, "
 "having skills like that of a thief."
 msgstr ""
+"Doğuştan soylu olan Prenses kılıç kullanmayı büyük generallerden 
savaş "
+"taktiklerini ise bilge kişilerden öğrenmiştir, bu onu hem büyük bir 
savaşçı "
+"hemde büyük bir lider yapar. Prensesin yanındaki birimler onun 
varlığından "
+"ötürü daha iyi savaşırlar. Prenses ayrıca hırsızların sahip 
oldukları "
+"kabiliyetler gibi çevik ve becerikidir."
 
 #: data/units/Princess.cfg:42
 msgid "Princess"
@@ -8730,7 +8812,7 @@
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:3
 msgid "Red Mage"
-msgstr "Kırmızı büyücü"
+msgstr "Kırmızı Büyücü"
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:24 data/units/Red_Mage.cfg:121
 msgid ""
@@ -8750,6 +8832,19 @@
 "Special Notes: the red mage's fireballs are magical, and always have a high "
 "chance of hitting an opponent."
 msgstr ""
+"Çıraklıklarının başarı olarak sona ermesiyle, bir büyücü mavi 
elbiseleri "
+"çıkarır ve bir efendinin elbisesi olan kırmızıyı giyer. Bu değişimin 
önemi "
+"köylüler tarafından sık sık gözden kaçar ve yanlışlıkla Efendi 
Büyücüyü "
+"Kırmızı Büyücü olarak adlandırır. Değişim sembolü renklerde 
olduğu gibi sık "
+"sık büyücünün kabiliyetide yanlış anlaşılır, hava büyüsünden 
ateş büyüsüne "
+"geçmiş gibi. \n"
+"\n"
+"Fiziksel olarak kırılgan olsada, ve bir savaşçı gibi yetiştirilmesede, "
+"Kırmızı Büyücü pelerinin altında bazı şeyler gizler, bu onların 
konuşma "
+"dilindeki isimleriyle özdeşleşmiş Ateş toplarını içerir. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Kırmızı Büyücünün ateş topları sihirseldir, bu 
yüzdende "
+"rakiplerini isabet ettirmede  her zaman yüksek şansa sahiptir."
 
 #: data/units/Red_Mage.cfg:100
 msgid "female^Red Mage"
@@ -8791,6 +8886,15 @@
 "an enemy, the rogue may backstab, inflicting double damage, by creeping "
 "around behind that enemy."
 msgstr ""
+"Hırsızların herhangi bir çete başı pozisyonunu kabiliyetleri ile 
kazanır. Bu "
+"Dolandırıcılar kalablık içinden uygun olmayan zamanlarda dart atmada ve "
+"onlara zarar vermek isteyenlerden kaçmada çok zaman harcamıştır, ki 
bunlar "
+"dövüşte elde olunca çok fadalı olan kabiliyetlerdir. Bıçak işlerinin "
+"ustaları ayrıca güvenilir oranda başarılı derecede bıçakta atabilir, 
ve gece "
+"içinde geçirdikleri yaşamları onları gece savaşırken daha rahat 
yapar.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Dolandırıcı ile müttefik olan bir birim düşmanın 
dikkatini "
+"dağıtırken, Dolandırıcı çift kat hasarla arakadan saldırabilir."
 
 #: data/units/Rogue.cfg:65
 msgid "female^Rogue"
@@ -9232,6 +9336,15 @@
 "Special Notes: the length of their weapon allows a spearman to strike first "
 "in melee, even in defense."
 msgstr ""
+"Bir çokları için pahalı,ve bir lüx, olan kılıçlara köylüler 
güçlükle sahip "
+"olabilir. Mızraklar, çoğu sadece bir tanesine sahip olabilsede, yapmak 
için "
+"daha kolaydır, ve hatta uçları olmadanda iyi işlev görürler. Deri zırh 
ile "
+"donatılmış, genellikle bir kalkanı ve bir kaç mızrağı olan 
Mızrakçılar bir "
+"çok ordunun önemli kısmıdır, ve çoğunlukla temel eğitimle beraber ön 
saflara "
+"sürülürler. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Mızrakçıların silahlarının boyu onlara yakın savaşta , 
"
+"savunmada bile, ilk saldırma hakkını verir."
 
 #: data/units/Spectre.cfg:3
 msgid "Spectre"
@@ -9251,10 +9364,21 @@
 "renew the spectre. Spectres have very unusual resistances to damage, and "
 "move quite slowly over open water."
 msgstr ""
+"Bazen 'boş adam' olarak da adlandırılan Horlaklar efendilerinin 
güçlerinin "
+"önemli kısmını oluştururlar. Bu iğrenç şeyler yaşayanalra karşı 
doğru "
+"terördür, ve efendilerinin bölgesinde uykusuzca gece boyunca nöbet "
+"tutarlar. \n"
+"\n"
+"Bunların tabiatında, oluşum nedenlerinden dolayı, korku denen şey 
yoktur; "
+"bunlarla karşılaşmanın en kötü yanı onlarla uyanıkken 
karşılaşmaktır.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Bıçakalrının bir saldırısı Hortlağı yenilemek için 
hedeften "
+"yaşam emecektir. Hortlarlar hasarlara karşı görülmemiş dirençlere 
sahiptir, "
+"ve su üzerinde oldukça yavaş hareket ederler."
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:3
 msgid "Swordsman"
-msgstr "Silahşör"
+msgstr "Kılıççı"
 
 #: data/units/Swordsman.cfg:21
 msgid ""
@@ -9265,6 +9389,12 @@
 "A sword is not without its own drawbacks, but is much more maneuverable than "
 "a spear, and much better in close quarters."
 msgstr ""
+"Tecrübeli bir asker genellikle pullu yada halkalı zırh giyebilecek ve 
sağlam "
+"bir geniş kılıç alabilecek kadar çok para biriktirmiştir. 
Mızraklarını "
+"kılıçlar için değiştirmek genellike sinir bozucu bir değişim olsada 
bir çok "
+"mızrakçı değişim ile geride bıraktığı silahın bütün 
sınırlarını bilerek "
+"atlama yapar. Bir kılıcın elbettte zayıf yanları vardır, ama mızraktan 
daha "
+"fazla manevra yapabilir, ve yakın sövüşlerde çok daha iyidir."
 
 #: data/units/Tentacle.cfg:3
 msgid "Tentacle of the Deep"
@@ -9296,6 +9426,16 @@
 "an enemy, the thief may backstab, inflicting double damage, by creeping "
 "around behind that enemy."
 msgstr ""
+"Bir kimsenin hatırlayabileceği kadar büyük bir şehirde büyüyen sıçan 
"
+"avcıların loncalarının üyeleri saçlarını soluk mavi olacak kadar 
kireçte "
+"ağartmıştır. Bu aynı zamanda yapması cesur bir iştir de, çünkü 
onların "
+"uzmanlıkları pek de kanunsal bir iş değildir. Hırsızların bir çok 
kabiliyeti "
+"vardır, ve gerekli onlanlar hafif olmak ve bıçakları iyi kullanmaktır. 
Onlar "
+"mutluluk içinde savaşta onurlu bir şekilden daha az bir taktik uygularlar, 
"
+"ve dürüst bir düvüşte pek az bir amaç görürler. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Aynı dost gruptan olan bir birim düşmanın dikkatini "
+"dağıtırken, Hırsız düşmana arkadan saldırarak iki kat hasar 
verebilir."
 
 #: data/units/Thief.cfg:106
 msgid "female^Thief"
@@ -9313,6 +9453,11 @@
 "sustenance. Regardless of their background, they all share the practice of "
 "beating their victims with large clubs."
 msgstr ""
+"Caniler bir çok kaynaktan gelirler; Çok azı caniolmak için doğarken, bir 
"
+"çoğu askerlik görevine uymayan eski askerler ve topraklarından atılan "
+"çiftçilerdir. Yaşamaya devam edebilmek için onlar kısa zamanda birer 
cani "
+"haline gelirler. Geçmişlerini umursamadan, onların hepsi kurbanlarını 
büyük "
+"sopalarla yenme becerisine sahiptir."
 
 #: data/units/Transport_Galleon.cfg:3
 msgid "Transport Galleon"
@@ -9360,6 +9505,15 @@
 "Special Notes: Trolls possess the regeneration ability, which heals them as "
 "though they were always stationed in a village."
 msgstr ""
+"Troller insan ve cüce türlerinin düşüncelerinde bir problem yer eder, 
onlar "
+"bu yaratıkların orijinleri hakkında şaşkınlık içindedir, ve belkide 
daha da "
+"şaşkınlığa yol açan şey trollerin arkasındaki güç ve 
dayanıklığın nedenidir. "
+"Tam erişkin bir trol bir adam boyunu aşar, ve hatta silahsız olarak 
dövüşte "
+"çok büyük bir tehdittir. Büyük sopalar onların kollarına bir uzantı 
gibi "
+"davranır ve onların favorisidir, her ikiside ezme amaçlı kullanılır.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Troller yenilenme kabiliyetişne sahiptir, bu onları sanki "
+"kasabadalarmış gibi iyileştirir."
 
 #: data/units/Troll_Hero.cfg:3
 msgid "Troll Hero"
@@ -9580,6 +9734,22 @@
 "damage to the undead, and can even damage living creatures. White magi are "
 "capable of healing units around them, and curing them of poison."
 msgstr ""
+"Bazı büyücüler, etraflarındaki dünya hakkında öğrendikleri zaman, 
insanların "
+"sık sık yaşadığıkları acı ve içinde bulundukları sefaletin farkına 
varırlar, "
+"ve kendilerini dışa kapalı bir çalışmanın içine atamayacakalrının 
farkına "
+"varırlar. Bu erker ve kadınlar bir büyücünün yaşamtarzını terk 
ederler, ve "
+"kendilerine verilen kabiliyetleri diğerlerinin iyiliği için manastırsal "
+"düzene katılırar. Atanmalarından sonra onlar sık sık dünyada seyahat 
ederler "
+"ve hasta ve yaralılara hizmet ederler. \n"
+"\n"
+"Savaşiçin eğitilmemilerse de onların etkin olduğu bir düşman türü 
vardır. "
+"Eğer ihtiyaç duyulursa, onlar Işığın gücünü çağırarak bu 
dünyadan olmayanı "
+"sürgün edebilir. \n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Ak Büyücü tarafından oluşturulan ışık sihirseldir, ve 
her "
+"zaman düşmanını isabet etmede yüksek orana sahiptir. Bu ışık 
yarıölülere "
+"devasa hasar verir, hatta bazı yaşayanlarada. Ak Büyücüler çevrelerinde 
"
+"bulunanları iyileştirebilir ve zehri tedavi edebilir."
 
 #: data/units/White_Mage.cfg:81
 msgid "female^White Mage"
@@ -9601,6 +9771,15 @@
 "mounts have a rather easy time traversing the mountains, though water and "
 "woods will still slow them down."
 msgstr ""
+"Hiç kimse kurtların evcilleştirilmesinin ve onlara nasıl 
binilebileceğini "
+"tam olarak bilmiyor. Goblinler orklardan ufaklar ve onalradan çok daha "
+"zayıflar. Kurtların üstünde kendine yer bulan biri, galiba, savaşta çok 
daha "
+"güvenli ve çok daha ilginç bir yer edinebilir. \n"
+"\n"
+"Kurlar, görünüşe göre, zırhlar içinde bir adamı taşımayabilir, ama 
bir deri "
+"zırhı içindeki Gablin taşımak için kolaydır. Atlardan oldukça farklı 
olarak, "
+"orman ve su onları yavaşlatsada bu binekler dağlarda seyahatte oldukça "
+"rahattır."
 
 #: data/units/Wose.cfg:3
 msgid "Wose"
@@ -9657,6 +9836,17 @@
 "renew the wraith. Wraiths have very unusual resistances to damage, and move "
 "quite slowly over open water."
 msgstr ""
+"Bu işkence çeken yaratıklar bir zamanlar savaşçıydılar ve bir 
Nekramantiğin "
+"oluşturabileceği en korkunç şeylerden biridir. Bir kılıç bunların 
içinden "
+"havanın geçtiği gibi geçer. Bu yaratıkları korkunç yapan şey onların 
"
+"yenilmez olduklarıdır, ki bu inanç aslında gerçekten çok da uzaktır.\n"
+"\n"
+"Bu yaratıklardaki büyünün nedeni onlar kendilerini tehdit edenler ile "
+"kendilerini yenilerler.\n"
+"\n"
+"Özel Notlar : Onların bıçakalrının bir darbesi, Öcünün hayatını 
yenilemek "
+"için, kurbanından yaşam emecektir. Öcüler hasara karşı görülmedik "
+"dayanıklıklara sahiptir, ve su üzerinde oldukça yavaş hareket ederler."
 
 #: data/units/Yeti.cfg:3
 msgid "Yeti"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]