www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/rms-hack.fr.html philosophy/soft...


From: Yavor Doganov
Subject: www philosophy/rms-hack.fr.html philosophy/soft...
Date: Thu, 12 Jan 2012 17:27:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/12 17:27:45

Modified files:
        philosophy     : rms-hack.fr.html 
                         software-literary-patents.fr.html 
                         sylvester-response.fr.html 
                         third-party-ideas.fr.html 
                         why-audio-format-matters.fr.html x.fr.html 
        philosophy/po  : fs-motives.ar.po fs-motives.ca.po 
                         fs-motives.cs.po fs-motives.de.po 
                         fs-motives.es.po fs-motives.fr.po 
                         fs-motives.pl.po fs-motives.pot 
                         fs-motives.ro.po fs-motives.ru.po 
                         rms-hack.translist 
                         software-literary-patents.fr.po 
                         software-literary-patents.translist 
                         sylvester-response.fr.po 
                         sylvester-response.translist 
                         third-party-ideas.fr.po 
                         third-party-ideas.translist 
                         why-audio-format-matters.fr.po 
                         why-audio-format-matters.translist x.fr.po 
        philosophy/sco : questioning-sco.fr.html 
        philosophy/sco/po: questioning-sco.fr.po 
                           questioning-sco.translist 
        software/po    : devel.ca.po devel.de.po devel.es.po devel.pl.po 
                         devel.zh-cn.po software.fr.po 
Added files:
        philosophy/po  : rms-hack.fr-en.html 
                         software-literary-patents.fr-en.html 
                         sylvester-response.fr-en.html 
                         third-party-ideas.fr-en.html 
                         why-audio-format-matters.fr-en.html 
                         x.fr-en.html 
        philosophy/sco/po: questioning-sco.fr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/rms-hack.fr.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sylvester-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/x.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.translist?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/rms-hack.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/x.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.ca.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.de.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pl.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45

Patches:
Index: philosophy/rms-hack.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/rms-hack.fr.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/rms-hack.fr.html 12 Jan 2012 09:28:32 -0000      1.8
+++ philosophy/rms-hack.fr.html 12 Jan 2012 17:26:55 -0000      1.9
@@ -442,9 +442,8 @@
 Ministère de la défense <em>[Department of Defense, DoD]</em> est un point à
 souligner.</p>
 
-<p><b>RMS</b>&n
-bsp;: Quelques hackers, à l'époque, n'étaient pas à l'aise avec les fonds 
du
-DoD, mais ils ne sont pas allés plus loin dans la rébellion (en
+<p><b>RMS</b>&nbsp;: Quelques hackers, à l'époque, n'étaient pas à l'aise 
avec
+les fonds du DoD, mais ils ne sont pas allés plus loin dans la rébellion (en
 démissionnant, disons&nbsp;!). J'étais en désaccord avec eux, je ne pense
 pas qu'il était mauvais d'accepter ces fonds, je ne le pensais pas à
 l'époque. Le financement par les entreprises est bien plus dangereux. <br />
@@ -577,7 +576,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2012/01/12 09:28:32 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/software-literary-patents.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/software-literary-patents.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/software-literary-patents.fr.html        19 Nov 2011 17:36:35 
-0000      1.16
+++ philosophy/software-literary-patents.fr.html        12 Jan 2012 17:26:55 
-0000      1.17
@@ -2,17 +2,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires - GNU Project - Free
-Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Brevets logiciels et brevets littéraires - GNU Project - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" 
value="/philosophy/software-literary-patents.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
-<h2>Brevets logiciels et brevets litt&eacute;raires</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
+<h2>Brevets logiciels et brevets littéraires</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
 <!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
@@ -23,124 +18,114 @@
 <p>par <strong><a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
 
 <p>
-<em>Cet article a &eacute;t&eacute; d'abord publi&eacute; dans <cite>The
+<em>La première version de cet article a été publiée dans <cite>The
 Guardian</cite>, de Londres, le 20 juin 2005. Il se concentre sur la
 directive européenne sur les brevets logiciels</em>.</p>
 
 <p>
 Quand les politiciens considèrent la question des brevets logiciels, ils
-votent généralement &agrave; l'aveuglette&nbsp;; n'&eacute;tant pas
-programmeurs, ils ne comprennent pas ce que font les brevets logiciels. Ils
-pensent souvent que les brevets sont similaires &agrave; la loi sur les
-droits d'auteur (sauf pour quelques d&eacute;tails)&mdash;ce qui n'est pas
-le cas. Par exemple, quand j'ai demand&eacute; publiquement &agrave; Patrick
-Devedjian, alors Ministre de l'industrie, comment la France voterait sur la
-question des brevets logiciels, Devedjian r&eacute;pondit une d&eacute;fense
-passionn&eacute;e de la loi sur le droit d'auteur, en louant Victor Hugo
-pour son r&ocirc;le dans l'adoption du droit d'auteur. (Le terme trompeur <a
-href="/philosophy/not-ipr.fr.html">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, encourage cette confusion&nbsp;; une raison
-pour laquelle il ne devrait jamais &ecirc;tre utilis&eacute;).
+votent généralement à l'aveuglette&nbsp;; n'étant pas programmeurs, ils ne
+comprennent pas ce que font vraiment les brevets logiciels. Ils pensent
+souvent que les brevets sont similaires à la loi sur les droits d'auteur
+(sauf pour quelques détails) - ce qui n'est pas le cas. Par exemple, quand
+j'ai demandé publiquement à Patrick Devedjian, alors Ministre de
+l'industrie, comment la France voterait sur la question des brevets
+logiciels, Devedjian répondit avec une défense passionnée de la loi sur le
+droit d'auteur, en louant Victor Hugo pour son rôle dans l'adoption du droit
+d'auteur (le terme trompeur «&nbsp;<a
+href="/philosophy/not-ipr.fr.html">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»,
+encourage cette confusion&nbsp;; une des raisons pour lesquelles il ne
+devrait jamais être utilisé).
 </p>
 
 <p>
-Ceux qui imaginent des effets comme ceux-ci sur la loi sur le droit d'auteur
-ne peuvent pas envisager d'appr&eacute;hender les effets r&eacute;els des
-brevets logiciels. Nous pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour
-illustrer cette diff&eacute;rence.
+Ceux qui imaginent des effets comme ceux de la loi sur le droit d'auteur ne
+peuvent pas appréhender les effets désastreux des brevets logiciels. Nous
+pouvons utiliser Victor Hugo comme exemple pour illustrer cette différence.
 </p>
 
 <p>
 Un roman et un programme moderne complexe ont certains points en
 commun&nbsp;: chacun d'eux est grand et met en &oelig;uvre beaucoup
-d'id&eacute;es. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les
-brevets ait &eacute;t&eacute; appliqu&eacute;e aux romans dans les
-ann&eacute;es 1800&nbsp;; supposons que des &eacute;tats comme la France ait
-permis le brevetage des id&eacute;es litt&eacute;raires. Comment cela
-aurait-il affect&eacute; l'&eacute;criture de Victor Hugo&nbsp;? Les effets
-des brevets litt&eacute;raires seraient-ils comparables aux effets du droit
-d'auteur litt&eacute;raire&nbsp;?
+d'idées. Alors poursuivons l'analogie et supposons que la loi sur les
+brevets ait été appliquée aux romans dans les années 1800&nbsp;; supposons
+que des états comme la France ait permis de breveter des idées
+littéraires. Comment cela aurait-il affecté l'écriture de Victor Hugo&nbsp;?
+Les effets des brevets littéraires seraient-ils comparables aux effets du
+droit d'auteur littéraire&nbsp;?
 </p>
 
 <p>
-Consid&eacute;rons le roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;
-&eacute;crit par Hugo. Puisqu'il l'avait &eacute;crit, le droit d'auteur
-n'appartenait qu'&agrave; lui&mdash;et personne d'autre. Il n'avait pas
-&agrave; craindre qu'un inconnu le poursuive en justice pour violation de
-droit d'auteur et gagne. C'&eacute;tait impossible, car le droit d'auteur ne
-couvre que les d&eacute;tails de la paternit&eacute; d'une &oelig;uvre et ne
-restreint que la copie. Hugo n'avait pas copi&eacute; &laquo;&nbsp;Les
-Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;, il n'&eacute;tait donc pas en danger.
+Considérons le roman «&nbsp;Les Misérables&nbsp;» écrit par Hugo. 
Puisqu'il
+l'avait écrit, le droit d'auteur n'appartenait qu'à lui - et à personne
+d'autre. Il n'avait pas à craindre qu'un inconnu le poursuive en justice
+pour violation de droit d'auteur, et gagne. C'était impossible, car le droit
+d'auteur ne couvre que les détails de la paternité d'une &oelig;uvre et ne
+restreint que la copie. Hugo n'avait pas copié «&nbsp;Les 
Misérables&nbsp;»,
+il n'était donc pas en danger.
 </p>
 
 <p>
-Les brevets fonctionnent diff&eacute;remment. Les brevets couvrent les
-id&eacute;es&nbsp;; chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une
-certaine id&eacute;e, qui est d&eacute;crite dans le brevet
-lui-m&ecirc;me. Voici un exemple d'un brevet litt&eacute;raire
-hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+Les brevets fonctionnent différemment. Les brevets couvrent des idées&nbsp;;
+chaque brevet est un monopole sur la pratique d'une certaine idée, qui est
+décrite dans le brevet lui-même. Voici un exemple d'un brevet littéraire
+hypothétique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
-dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
-&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui devient amer envers la
-soci&eacute;t&eacute; et l'humanit&eacute;.</li>
-
-    <li>Revendication 2&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment
-&agrave; la revendication 1, o&ugrave; ledit personnage trouve finalement la
-r&eacute;demption morale dans la gentillesse d'un autre.</li>
-
-    <li>Revendication 3&nbsp;: un processus de communication 
conform&eacute;ment
-&agrave; la revendication 1 et 2, o&ugrave; ledit personnage change de nom
-pendant l'histoire.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui représente 
dans
+l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a été longtemps en
+prison et qui devient amer envers la société et l'humanité.</li>
+
+    <li>Revendication 2&nbsp;: un processus de communication conformément à 
la
+revendication 1, où ledit personnage trouve finalement la rédemption morale
+dans la gentillesse d'un autre.</li>
+
+    <li>Revendication 3&nbsp;: un processus de communication conformément à 
la
+revendication 1 et 2, où ledit personnage change de nom pendant 
l'histoire.</li>
 </ul>
 
 <p>
-Si un tel brevet avait exist&eacute; en 1862 quand &laquo;&nbsp;Les
-Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; a &eacute;t&eacute; publi&eacute;, le roman
-aurait viol&eacute; les trois revendications puisque ces trois choses
-arrivent &agrave; Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu
-&ecirc;tre poursuivi et dans ce cas, il aurait perdu. Le roman aurait pu
-&ecirc;tre interdit&mdash;en fait censur&eacute;&mdash;par le
-d&eacute;tenteur du brevet.
+Si un tel brevet avait existé en 1862 quand «&nbsp;Les Misérables&nbsp;» a
+été publié, le roman aurait violé les trois revendications puisque ces 
trois
+choses arrivent à Jean Valjean dans le roman. Victor Hugo aurait pu être
+poursuivi, et dans ce cas il aurait perdu. Le roman aurait pu être
+interdit - en fait censuré - par le détenteur du brevet.
 </p>
 
 <p>
-Consid&eacute;rons maintenant ce brevet litt&eacute;raire
-hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+Considérons maintenant ce brevet littéraire hypothétique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
-dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a
-&eacute;t&eacute; en prison longtemps et qui change finalement de nom.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui représente 
dans
+l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui a été longtemps en
+prison et qui change finalement de nom.</li>
 </ul>
 
 <p>
-&laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo; aurait viol&eacute; ce
-brevet &eacute;galement, car cette description s'applique aussi &agrave;
-l'histoire de la vie de Jean Valjean. Et voici un autre brevet
-hypoth&eacute;tique&nbsp;:
+«&nbsp;Les Misérables&nbsp;» aurait été interdit par ce brevet également,
+car cette description s'applique aussi à l'histoire de la vie de Jean
+Valjean. Et voici un autre brevet hypothétique&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
repr&eacute;sente
-dans l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la
-r&eacute;demption morale et qui change ensuite de nom.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui représente 
dans
+l'esprit d'un lecteur le concept d'un personnage qui trouve la rédemption
+morale et qui change ensuite de nom.</li>
 </ul>
 
 <p>
-Jean Valjean aurait viol&eacute; ce brevet aussi.
+Jean Valjean aurait été interdit par ce brevet aussi.
 </p>
 
 <p>
-Ces trois brevets couvriraient tous l'histoire d'un personnage dans un
-roman. Ils se recouvrent, mais ne sont pas pr&eacute;cis&eacute;ment des
-copies des autres, ils peuvent donc tous &ecirc;tre valides
-simultan&eacute;ment&nbsp;; les d&eacute;tenteurs des trois brevets auraient
-pu poursuivre Victor Hugo. N'importe lequel d'entre eux aurait pu interdire
-la publication de &laquo;&nbsp;Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;.
+Ces trois brevets couvriraient tous, et interdiraient, l'histoire de ce
+personnage. Ils se recouvrent, mais aucun n'est l'exacte réplique d'un
+autre, ils peuvent donc tous être valides simultanément&nbsp;; les
+détenteurs des trois brevets auraient pu poursuivre Victor Hugo. N'importe
+lequel d'entre eux aurait pu interdire la publication des
+«&nbsp;Misérables&nbsp;».
 </p>
 
 <p>
@@ -148,108 +133,100 @@
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui 
pr&eacute;sente un
-personnage dont le pr&eacute;nom correspond &agrave; la derni&egrave;re
-syllabe de son nom de famille.</li>
+    <li>Revendication 1&nbsp;: un processus de communication qui présente un
+personnage dont le prénom correspond à la dernière syllabe de son nom de
+famille.</li>
 </ul>
 
 <p>
-&agrave; cause de du nom &laquo;&nbsp;Jean Valjean&nbsp;&raquo;, mais au
-moins ce brevet aurait pu &ecirc;tre facilement &eacute;vit&eacute;.
+à cause du nom «&nbsp;Jean Valjean&nbsp;», mais au moins ce brevet aurait pu
+être facilement contourné.
 </p>
 
 <p>
-Vous pourriez penser que ces id&eacute;es sont si simples qu'aucun office de
+Vous pourriez penser que ces idées sont si simples qu'aucun office de
 brevets n'accorderait de brevets pour cela. Nous autres programmeurs sommes
-souvent abasourdis par la simplicit&eacute; des id&eacute;es que les brevets
-logiciels r&eacute;els couvrent&mdash;par exemple, l'Office europ&eacute;en
-des brevets a accord&eacute; un brevet sur la barre de progression et un
-brevet sur le paiement par cartes de cr&eacute;dit. Ces brevets seraient
-risibles s'ils n'&eacute;taient pas si dangereux.
+souvent abasourdis par la simplicité des idées que les brevets logiciels
+réels couvrent - par exemple, l'Office européen des brevets a accordé un
+brevet sur la barre de progression et un brevet sur le paiement par carte de
+crédit. Ces brevets seraient risibles s'ils n'étaient pas si dangereux.
 </p>
 
 <p>
-D'autres aspects du roman &laquo;&nbsp;Les Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;
-auraient pu causer des probl&egrave;mes avec les brevets. Par exemple, il
-aurait pu y avoir un brevet sur la description en fiction de la Bataille de
-Waterloo ou un brevet sur l'usage de l'argot parisien dans une fiction. Deux
-autres proc&egrave;s. En fait, il n'y a pas de limites au nombre de
-diff&eacute;rents brevets qui auraient pu &ecirc;tre mis en application pour
-poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre telle sue &laquo;&nbsp;Les
-Mis&eacute;rables&nbsp;&raquo;. Tous les d&eacute;tenteurs de brevets vous
-diraient qu'ils m&eacute;ritent une r&eacute;compense pour le progr&egrave;s
-en litt&eacute;rature que leurs id&eacute;es brevet&eacute;es
-repr&eacute;sentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une promotion
-du progr&egrave;s en litt&eacute;rature, ils le bloqueraient.
+D'autres aspects du roman «&nbsp;Les Misérables&nbsp;» auraient pu avoir des
+démêlés avec les brevets. Par exemple, il aurait pu y avoir un brevet sur la
+description romancée de la Bataille de Waterloo ou un brevet sur l'usage de
+l'argot parisien dans un roman. Deux autres procès. En fait, il n'y a pas de
+limite au nombre de brevets différents qui auraient pu être mis en
+application pour poursuivre l'auteur d'une &oelig;uvre comme «&nbsp;Les
+Misérables&nbsp;». Tous les détenteurs de brevets vous diraient qu'ils
+méritent une récompense pour le progrès en littérature que leurs idées
+brevetées représentent, mais ces obstacles ne constitueraient pas une
+promotion du progrès en littérature, ils le bloqueraient.
 </p>
 
 <p>
-Cependant, un brevet tr&egrave;s &eacute;tendu aurait pu rendre tous ces
-probl&egrave;mes insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications
-&eacute;tendues comme celles-ci&nbsp;:
+Cependant, un brevet très étendu aurait pu rendre tous ces problèmes
+insignifiants. Imaginez des brevets avec des revendications étendues comme
+celles-ci&nbsp;:
 </p>
 
 <ul>
-    <li>Un processus de communication structur&eacute; par une narration qui se
-poursuit sur plusieurs pages.</li>
-    <li>Une structure de narration ressemblant parfois &agrave; une fugue ou 
une
+    <li>Un processus de communication structuré par une narration qui se 
poursuit
+sur de nombreuses pages.</li>
+    <li>Une structure de narration ressemblant parfois à une fugue ou une
 improvisation.</li>
-    <li>Une intrigue articul&eacute;e autour de la confrontation de personnages
-sp&eacute;cifiques, chacun tendant des pi&egrave;ges aux autres.</li>
-    <li>Une narration qui pr&eacute;sente plusieurs couches de la
-soci&eacute;t&eacute;.</li>
-    <li>Une narration qui montre les rouages d'une conspiration 
secr&egrave;te.</li>
+    <li>Une intrigue articulée autour de la confrontation de personnages
+spécifiques, chacun tendant des pièges aux autres.</li>
+    <li>Une narration qui présente plusieurs couches de la société.</li>
+    <li>Une narration qui montre les rouages d'une conspiration secrète.</li>
   </ul>
 
-  <p> Quels auraient pu &ecirc;tre les d&eacute;tenteurs de brevets&nbsp;? Cela
-aurait pu &ecirc;tre d'autres romanciers, peut-&ecirc;tre Dumas ou Balzac,
-qui avaient &eacute;crit des romans similaires&mdash;mais pas
-n&eacute;cessairement. Il n'est pas n&eacute;cessaire d'&eacute;crire un
-programme pour breveter une id&eacute;e logicielle, donc, si nos brevets
-litt&eacute;raires hypoth&eacute;tiques suivaient le syst&egrave;me de
-brevets r&eacute;els, ces d&eacute;tenteurs de brevets n'auraient pas
-&agrave; &eacute;crire de romans ou d'histoires ou quoi que ce
-soit&mdash;sauf les demandes de brevets. Des soci&eacute;t&eacute;s
-parasites, des soci&eacute;t&eacute;s qui ne produisent rien d'autres que
-des menaces et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
-
-  <p> Avec des brevets &eacute;tendus comme ceux-l&agrave;, Victor Hugo 
n'aurait
-pas d&eacute;pass&eacute; le stade du questionnement de savoir quels brevets
-auraient pu lui valoir des poursuites pour l'utilisation du personnage de
-Jean Valjean, car il n'aurait m&ecirc;me pas envisag&eacute; d'&eacute;crire
-un roman de cette fa&ccedil;on.</p>
-
-<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs &agrave; voir ce que les
-brevets logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des
-fonctionnalit&eacute;s tels que la d&eacute;finition d'abr&eacute;viations
-dans un traitement de texte ou le recalcul en ordre naturel dans un
-tableur. Les brevets couvrent des algorithmes que les programmes ont besoin
-d'utiliser. Les brevets couvrent des aspects des formats de fichier comme
-les nouveaux formats de fichiers Word de Microsoft. Le format vid&eacute;o
-MPEG 2 est couvert par 39 brevets am&eacute;ricains diff&eacute;rents.</p>
-
-<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets litt&eacute;raires
-diff&eacute;rents &agrave; la fois, un programme peut violer beaucoup de
-brevets diff&eacute;rents en m&ecirc;me temps. Cela repr&eacute;sente un tel
-travail d'identifier tous les brevets viol&eacute;s par un gros programme
-qu'une seule &eacute;tude de ce genre &agrave; &eacute;t&eacute; faite. Une
-&eacute;tude de 2004 sur Linux, le noyau du syst&egrave;me d'exploitation
-GNU/Linux, a trouv&eacute; qu'il violait 283 brevets logiciels
-am&eacute;ricains diff&eacute;rents. C'est-&agrave;-dire que chacun des 283
-brevets couvre un processus informatique trouv&eacute; quelque part dans les
-milliers de pages de code source de Linux. Et Linux représentait moins de
-1&nbsp;% du système GNU/Linux.</p>
-
-<p>
-Le moyen d'empêcher les brevets logiciels de mettre la pagaille dans le
-développement de logiciels est simple&nbsp;: ne pas les autoriser. Cela doit
-être simple, puisque la plupart des lois sur les brevets ont des clauses
-contre les brevets logiciels. Elles disent typiquement&nbsp;: «&nbsp;un
-logiciel en soi&nbsp;» ne peut pas être breveté. Mais les bureaux des
-brevets de par le monde essaient de déformer les mots et de publier des
-brevets sur les idées mises en œuvre dans les programmes. À moins que ceci
-ne soit bloqué, le résultat sera de mettre tous les développeurs de
-logiciels en danger.
+  <p> Quels auraient pu être les détenteurs de brevets&nbsp;? Cela aurait pu 
être
+d'autres romanciers, peut-être Dumas ou Balzac, qui avaient écrit des romans
+similaires - mais pas nécessairement. Il n'est pas nécessaire d'écrire un
+programme pour breveter une idée logicielle, donc, si nos brevets
+littéraires hypothétiques suivaient le système de brevets réels, ces
+détenteurs de brevets n'auraient pas à écrire de romans ou d'histoires ou
+quoi que ce soit - sauf les demandes de brevets. Des sociétés parasites
+spécialisées dans les brevets, qui ne produisent rien d'autres que des
+menaces et des poursuites judiciaires, fleurissent aujourd'hui.</p>
+
+  <p> Avec des brevets étendus comme ceux-là, Victor Hugo n'aurait pas même
+atteint le stade de chercher à savoir quels brevets auraient pu lui valoir
+des poursuites pour l'utilisation du personnage de Jean Valjean, car il
+n'aurait même pas envisagé d'écrire un roman de cette sorte.</p>
+
+<p>Cette analogie peut aider les non-programmeurs à voir ce que les brevets
+logiciels font. Les brevets logiciels couvrent des fonctionnalités telles
+que la définition d'abréviations dans un logiciel de traitement de texte, ou
+bien le recalcul en ordre naturel dans un tableur. Les brevets couvrent des
+algorithmes que les programmes ont besoin d'utiliser. Les brevets couvrent
+des aspects des formats de fichier comme le format OOXML de Microsoft. Le
+format vidéo MPEG-2 est couvert par 39 brevets américains différents.</p>
+
+<p>Tout comme un roman pourrait violer beaucoup de brevets littéraires
+différents à la fois, un programme peut être interdit par beaucoup de
+brevets différents en même temps. Cela représente un tel travail
+d'identifier tous les brevets violés par un gros programme qu'une seule
+étude de ce genre à été faite. Une étude de 2004 sur Linux, le noyau du
+système d'exploitation GNU/Linux, a trouvé qu'il violait 283 brevets
+logiciels américains différents. C'est-à-dire que chacun des 283 brevets
+couvre un processus informatique trouvé quelque part dans les milliers de
+pages de code source de Linux. À l'époque, Linux représentait moins de
+1&nbsp;% du système GNU/Linux. Combien de brevets pouvait-il bien y avoir,
+pour lesquels un distributeur du système complet aurait pu être poursuivi</p>
+
+<p>
+Le moyen d'empêcher que les brevets logiciels mettent la pagaille dans le
+développement de logiciels est simple&nbsp;: ne pas les autoriser. Cela
+devrait être simple, puisque la plupart des lois sur les brevets ont des
+clauses contre les brevets logiciels. Elles disent typiquement&nbsp;:
+«&nbsp;un logiciel en tant que tel&nbsp;», ne peut pas être breveté. Mais
+les bureaux des brevets de par le monde essaient de déformer les mots et de
+publier des brevets sur les idées mises en œuvre dans les programmes. À
+moins que ceci ne soit bloqué, le résultat sera de mettre tous les
+développeurs de logiciels en danger.
 </p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -261,12 +238,7 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</div>
+ </div>
 </div>
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
@@ -275,25 +247,28 @@
 
 <p>
 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
 </p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
 
 
@@ -302,19 +277,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:35 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -329,21 +308,26 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 -->
 <!-- Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">portugu&ecirc;s 
do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/sylvester-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sylvester-response.fr.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/sylvester-response.fr.html       19 Nov 2011 17:36:39 -0000      
1.15
+++ philosophy/sylvester-response.fr.html       12 Jan 2012 17:26:55 -0000      
1.16
@@ -6,36 +6,33 @@
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, générale, publique, licence, gpl,
 licence publique générale, liberté, logiciel, pouvoir, droits, word, pièce
 jointe, microsoft" />
-<meta http-equiv="Description" content="Cet article explique pourquoi les 
pièces jointes Microsoft Word aux
-courriels et décrit ce que vous pouvez faire pour arrêter cette pratique." />
+<meta http-equiv="Description" content="Cet article explique pourquoi c'est 
mal d'envoyer des pièces jointes
+Microsoft Word avec les courriels, et décrit ce que vous pouvez faire pour
+arrêter cette pratique." />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/sylvester-response.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/sylvester-response.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sylvester-response.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/sylvester-response.translist" -->
 <h2>Une lettre de réponse aux pièces jointes Word</h2>
 
-<p>De&nbsp;: Le Révérend Martin Sylvester</p>
+<p>De&nbsp;: Révérend Martin Sylvester</p>
 <p>
 Je suis désolé mais je suis incapable de lire votre pièce jointe. J'espère
-que ce qui suit sera utile&nbsp;!
+que ce qui suit vous sera utile&nbsp;!
 </p>
 <p>
 Vous m'avez envoyé une pièce jointe au format Microsoft Word, qui n'est pas
-un format standard d'Internet, mais un format propriétaire détenu par
-Microsoft et protégé par celui-ci de sorte que personne ne peut être sûr de
-le lire correctement à moins d'acheter un coûteux logiciel de Microsoft. Si
-vous m'aviez envoyé votre texte dans le corps du message (plutôt qu'en pièce
-jointe), ou en texte simple, en texte riche (RTF), en HTML ou en pièce
-jointe PDF, j'aurais alors été en mesure de le lire.
+un format standard d'Internet, mais un format propriétaire<a
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> détenu par Microsoft et protégé par
+celui-ci de sorte que personne ne peut être sûr de le lire correctement à
+moins d'acheter un coûteux logiciel de Microsoft. Si vous m'aviez envoyé
+votre texte dans le corps du message (plutôt qu'en pièce jointe), ou en
+texte simple, en texte riche (RTF), en HTML ou en pièce jointe PDF, j'aurais
+alors été en mesure de le lire.
 </p>
 <p>
 Distribuer des documents au format Word n'est bon ni pour vous ni pour les
 autres. Vous ne pouvez pas être sûr de l'apparence qu'ils auront si
-quelqu'un les visionne avec une version de Word différente; certaines
+quelqu'un les visionne avec une version de Word différente ; certaines
 personnes pourraient même ne pas être capables de les lire du tout.
 </p>
 <p>
@@ -47,12 +44,12 @@
 Envoyer des pièces jointes Word n'est pas bon pour vous, car un document
 Word recèle normalement des informations cachées sur l'auteur, permettant à
 ceux qui savent comment faire de fouiller dans la vie privée de la personne
-qui l'a écrite. Du texte que vous pensiez avoir effacé peut toujours être
+qui l'a écrit. Du texte que vous pensiez avoir effacé peut toujours être
 présent de façon embarrassante dans le fichier, mais simplement caché quand
 vous visionnez le document en utilisant Word. La personne qui lit votre
 document Word avec un programme différent pourrait être capable de le
 voir. Vos pièces jointes pourraient même contenir des parties de documents
-sur lesquels vous travailliez avant d'envoyer votre email, du texte
+sur lesquels vous travailliez avant d'envoyer votre courriel, du texte
 invisible pour vous, mais visible pour certaines personnes qui reçoivent vos
 pièces jointes Word. Voir <a
 
href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm";>http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</a>
@@ -62,19 +59,19 @@
 Si quelqu'un utilise une connexion à faible débit ou lit son courrier sur
 son téléphone mobile ou sur son organiseur électronique, votre message
 pourrait ne pas être accessible du tout si vous l'envoyez en pièce jointe
-Word; et si c'était le cas, il prendrait beaucoup, beaucoup plus de temps à
+Word ; et si c'était le cas, il prendrait beaucoup, beaucoup plus de temps à
 être téléchargé que si vous l'aviez envoyé en texte simple, et cela 
pourrait
 revenir très cher pour ces personnes sur une connexion sans fil.
 </p>
 <p>
 Pire encore, envoyer des documents Word à des personnes est un manque de
-correction car cela implique que si elles n'ont pas le programme que vous
-utilisez, vous n'êtes pas intéressé de savoir si elles peuvent ou non lire
-ce que vous avez écrit. Imaginez envoyer un document en latin à quelqu'un
-sans savoir s'il comprend le latin&nbsp;! Si vous envoyez à quelqu'un un
-document Word, le seul moyen pour cette personne d'être sûre de le lire
-correctement est d'aller acheter Microsoft Word. Tout le monde ne peut pas
-se le permettre et des millions de particuliers et d'organisations utilisent
+correction car cela implique que, si elles n'ont pas le programme que vous
+utilisez, vous vous moquez de savoir si elles peuvent ou non lire ce que
+vous avez écrit. Imaginez envoyer un document en latin à quelqu'un sans
+savoir s'il comprend le latin&nbsp;! Si vous envoyez à quelqu'un un document
+Word, le seul moyen pour cette personne d'être sûre de le lire correctement
+est d'aller acheter Microsoft Word. Tout le monde ne peut pas se le
+permettre et des millions de particuliers et d'organisations utilisent
 d'autres traitements de texte parce qu'ils les préfèrent, qu'ils sont moins
 chers ou même libres.
 </p>
@@ -83,29 +80,27 @@
 des pièces jointes Word car elles ne veulent pas attraper de virus.
 </p>
 <p>
-J'espère qu'il est clair pour vous que je n'essaie pas d'une quelconque
-manière de me disputer avec vous, mais juste de partager avec vous des
-informations que vous pourriez ne pas avoir eu l'opportunité de considérer
-et qui pourraient vous être utiles.
+Vous comprenez, j'espère, que je n'essaie pas de vous donner des leçons,
+mais juste de partager avec vous des informations que vous pourriez ne pas
+avoir eu l'opportunité de considérer, et qui pourraient vous être utiles.
 </p>
 <p>
-Au cas où vous reconsidéreriez d'utiliser des pièces jointes Word comme
+Au cas où vous décideriez de ne plus utiliser de pièces jointes Word comme
 méthode de communication, voici quelques informations sur les moyens
-d'envoyer des emails et des pièces jointes que tout le monde puisse lire.
+d'envoyer des courriels et des pièces jointes que tout le monde puisse lire.
 </p>
 <p>
-Si ce qui est important dans votre courriel sont les mots, la meilleure
+Si ce qui est important dans votre courriel, ce sont les mots, la meilleure
 solution est toujours de l'envoyer en texte simple. Cela ne vous permettra
 pas d'utiliser des italiques ou du soulignement, mais ce sera lisible sur
 n'importe quel client de messagerie partout dans le monde. Pour faire cela,
 rédigez votre message dans votre client de messagerie, et vérifiez qu'il
-sera envoyé en texte simple (pas en HTML ou en RTF) &mdash;&nbsp;la fonction
-« Aide » de votre client de messagerie devrait vous expliquer comment
-paramétrer votre client pour envoyer des emails en texte simple. Il y a des
-conventions reconnues pour mettre une emphase sur des mots ou pour
-distinguer des titres de livres. L'emphase s'indique comme cela&nbsp;: c'est
-*très* simple. Les références s'indiquent comme ceci&nbsp;: Joseph Heller,
-_Catch 22_.
+sera envoyé en texte simple (pas en HTML ou en RTF) - la fonction « Aide »
+de votre client de messagerie devrait vous expliquer comment le paramétrer
+pour envoyer des courriels en texte simple. Il y a des conventions reconnues
+pour mettre une emphase sur des mots ou pour distinguer des titres de
+livres. L'emphase s'indique comme ceci&nbsp;: c'est *très* simple. Les
+références s'indiquent comme cela&nbsp;: Joseph Heller, _Catch 22_.
 </p>
 <p>
 Un autre moyen qui pourrait fonctionner est de composer votre message dans
@@ -113,13 +108,13 @@
 client de messagerie et créez un nouveau message et collez le texte dans la
 zone de rédaction. Ce n'est pas totalement sûr, car différentes version de
 Word fonctionnent un peu différemment et elle pourraient ajouter tout un
-ensemble de codes de formatage invisibles dans votre email (invisible pour
-vous, en utilisant Word&nbsp;: mais tout un fatras de caractères sans
+ensemble de codes de formatage invisibles dans votre courriel (invisible
+pour vous, en utilisant Word&nbsp;: mais tout un fatras de caractères sans
 signification pour quelqu'un qui essaierait de le lire en utilisant autre
 chose).
 </p>
 <p>
-Si vous avez un très long document que vous voulez envoyer en pièce jointe
+Si vous avez un très long document que vous voulez envoyer en pièce jointe,
 ou un document que les gens ne seraient pas capables de comprendre à l'aide
 des mots seulement (peut-être avez-vous des formules compliquées ou des
 tableaux dans le document ou que vous *devez* utiliser les caractères gras
@@ -132,7 +127,7 @@
 sous&hellip;, et dans la liste déroulante Type de fichier au bas de la
 boîte, choisissez Document HTML ou Page Web. Puis choisissez
 Enregistrer. Vous pouvez alors joindre le nouveau document HTML au lieu de
-votre document Word. Notez qu'il peut y avoir de lègers changements dans les
+votre document Word. Notez qu'il peut y avoir de légers changements dans les
 noms de menus. Si vous voyez des éléments de menu légèrement différents,
 veuillez les essayer.
 </p>
@@ -145,14 +140,15 @@
 Votre ordinateur peut aussi contenir un programme pour convertir au format
 PDF (ou Adobe Acrobat), qui a été conçu pour s'assurer que quand quelqu'un
 d'autre visionne votre document, il apparaîtra strictement identique à
-l'apparence qu'il a sur votre ordinateur, Sélectionnez Fichier =>
+l'apparence qu'il a sur votre ordinateur. Sélectionnez Fichier =>
 Imprimer... Choisissez dans la liste déroulante des imprimantes disponibles
 le convertisseur pdf. Cliquez sur le bouton Imprimer et indiquez un nom pour
 le fichier pdf lorsque c'est requis, puis joignez le fichier à votre
-email. Il y a des programmes peu chers et même gratuits pour faire des
+courriel. Il y a des programmes peu chers et même gratuits pour faire des
 fichiers PDF&nbsp;: utilisez la fonction de recherche sur <a
-href="http://www.download.com/";>http://www.download.com/</a> ou sur <a
-href="http://www.tucows.com/";>http://www.tucows.com/</a> pour les trouver.
+href="http://www.download.com/";>http://www.download.com/</a> [EN] ou sur <a
+href="http://www.tucows.com/";>http://www.tucows.com/</a> [EN] pour les
+trouver.
 </p>
 <p>
 J'espère ne pas vous avoir offensé en vous donnant ce conseil. Il peut être
@@ -171,26 +167,29 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">[Révision 2012] Actuellement, on traduit souvent
+<em>proprietary</em> par « privateur ».</li></ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 
@@ -199,19 +198,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:39 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -226,17 +229,22 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/sylvester-response.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/sylvester-response.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/sylvester-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/third-party-ideas.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/third-party-ideas.fr.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/third-party-ideas.fr.html        19 Nov 2011 17:36:39 -0000      
1.17
+++ philosophy/third-party-ideas.fr.html        12 Jan 2012 17:26:55 -0000      
1.18
@@ -6,29 +6,30 @@
 <title>Philosophie du Projet GNU - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/third-party-ideas.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
-<h2 id="ThirdPartyIdeas">Id&eacute;es de tierces personnes</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
+<div id="education-content">
+<h2 id="ThirdPartyIdeas">Idées de tierces personnes</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" -->
+</div>
+
+<!-- id="education-content" -->
 <p>
 Ces articles donnent les opinions philosophiques d'autres personnes en
-faveur des logiciels libres, ou de sujets connexes, et ne s'expriment pas au
-nom du projet GNU &mdash;&nbsp;mais nous sommes plus ou moins d'accord avec
-elles.</p>
+faveur des logiciels libres, ou sur des sujets connexes. Ces personnes ne
+s'expriment pas au nom du projet GNU, mais nous sommes plus ou moins
+d'accord elles.<a href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
 
 <p>
 De nombreuses <a
 href="/links/links.fr.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent
-pour la libert&eacute; dans le d&eacute;veloppement informatique et les
-communications &eacute;lectroniques</a> ont aussi des opinions
-philosophiques en faveur des logiciels libres, ou de sujets li&eacute;s.</p>
+pour la liberté dans le développement informatique et les communications
+électroniques</a> ont aussi des opinions philosophiques en faveur des
+logiciels libres, ou sur des sujets connexes.</p>
 
 <ul>
   <li><a href="http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding";>Le
-problème des «&nbsp;Free Riding&nbsp;»</a>, par Timothy B. Lee.</li>
+problème du parasitisme</a>, par Timothy B. Lee.</li>
   
   <li><a
 
href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copyright/";>Le
@@ -40,214 +41,191 @@
 Brasilia.</li>
 
   <li><a href="http://questioncopyright.org";>QuestionCopyright.org</a> est un 
site
-Web sur l'histoire et les effets du copyright, destin&eacute; &agrave; faire
-prendre conscience des cons&eacute;quences dommageables du syst&egrave;me de
-copyright actuel.</li>
+web sur l'histoire et les effets du copyright, destiné à faire prendre
+conscience des conséquences dommageables du système de copyright actuel.</li>
   <li>
     <a
 
href="http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?articleID=196601781";>Comment
-Vista permet &agrave; Microsoft de verrouiller les utilisateurs</a> par Cory
+Vista permet à Microsoft de verrouiller les utilisateurs</a> par Cory
 Doctorow. <b>Note</b>&nbsp;: Nous pensons que c'est une erreur d'utiliser
 les termes de propagande de l'ennemi, qui paraissent favorables, tels que
-&laquo;&nbsp;informatique de confiance&nbsp;&raquo;, pour d&eacute;crire un
-plan malicieux.
+«&nbsp;informatique de confiance&nbsp;», pour décrire un projet malfaisant.
   </li>
   <li>
     <a href="http://www.movingtofreedom.org/";>movingtofreedom.org</a>, le blog
-de Scott Carpenter avec beaucoup d'articles relatifs &agrave; la
-libert&eacute;.
+de Scott Carpenter avec beaucoup d'articles relatifs à la liberté.
   </li>
   <li>
     <a href="http://lwn.net/Articles/194701/";>Deux leçons sur les dangers du
-logiciel propriétaire</a>, décrit les dangers du logiciel propriétaire.
+logiciel propriétaire</a><a href="#TransNote2"><sup>2</sup></a>.
   </li>
   <li>
     <a
 
href="http://southflorida.bizjournals.com/southflorida/stories/2006/07/03/story8.html";>Plusieurs
-morceaux d'enregistrements de docteurs par Dr Notes</a>, un exemple de la
-fa&ccedil;on dont le logiciel propri&eacute;taire donne aux
-d&eacute;veloppeurs un pouvoir injuste sur les utilisateurs.
+médecins coupés de leurs dossiers par Dr Notes</a>, un exemple de la façon
+dont le logiciel propriétaire donne aux développeurs un pouvoir injuste sur
+les utilisateurs.
   </li>
   <li>Jimmy Wales explique pourquoi <a
 
href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-requires-free-software-and-free-file-formats/";>
-le savoir libre n&eacute;cessite des logiciels libres et des formats de
-fichiers libres</a> dans ce document. Il explique &eacute;galement pourquoi
-<a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> a besoin d'&ecirc;tre un
-logiciel libre.</li>
+le savoir libre nécessite des logiciels libres et des formats de fichiers
+libres</a> dans cet article. Il explique également pourquoi <a
+href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> a besoin d'être un logiciel
+libre.</li>
   <li><a href="http://www.juergen-ernst.de/info_swpat_en.html";>Les brevets
-logiciels &agrave; la loupe</a>. Dans cet article, l'auteur utilise des
-arguments bas&eacute;s sur le lambda calcul pour montrer pourquoi les
-logiciels ne peuvent &ecirc;tre brevet&eacute;s.</li>
-  <li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/";>Les gadgets libres
-n&eacute;cessitent des logiciels libres</a>, un &eacute;ditorial qui
-rapporte comment une &laquo;&nbsp;mise &agrave; jour&nbsp;&raquo; de
-firmware supprime la possibilit&eacute; d'enregistrer des programmes
-radiodiffus&eacute;s.</li>
-  <li>Le papier de Lakhani et Wolf <a
-href="http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf";>sur la motivation
-des d&eacute;veloppeurs de logiciel libre</a> dit qu'une part
-consid&eacute;rable est motiv&eacute; par l'id&eacute;e que le logiciel
-devrait &ecirc;tre libre. Et ce, en d&eacute;pit du fait qu'il aient
-enqu&ecirc;t&eacute; sur les d&eacute;veloppeurs sur SourceForge, un site
-qui ne soutient pas l'id&eacute;e qu'il s'agisse d'un probl&egrave;me
-&eacute;thique.</li>
-  <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663";>Groklaw sends a Dear
-Darl letter</a>; un groupe de la communaut&eacute; du logiciel libre et open
-source a fait une r&eacute;ponse conjointe &agrave; la lettre ouverte
-&agrave; la communaut&eacute; open source du PDG de SCO, Darl McBride.</li>
+logiciels à la loupe</a>. Dans cet article, l'auteur utilise des arguments
+basés sur le lambda-calcul pour montrer pourquoi les logiciels ne peuvent
+être brevetés.</li>
+  <li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/";>Les gadgets libres 
nécessitent des
+logiciels libres</a>, un éditorial qui rapporte comment une «&nbsp;mise à
+jour&nbsp;» de firmware supprime la possibilité d'enregistrer des programmes
+radiodiffusés.</li>
+  <li>L'article de Lakhani et Wolf <a
+href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>sur
+la motivation des développeurs de logiciel libre</a> dit que, dans une
+proportion considérable, ils sont motivés par l'idée que le logiciel devrait
+être libre. Et ce, en dépit du fait que leur enquête sur les développeurs
+ait été faite sur SourceForge, un site qui ne soutient pas l'idée qu'il
+s'agisse d'un problème éthique.</li>
+  <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663";>Groklaw écrit à 
« cher
+Darl »</a> : un groupe de la communauté du logiciel libre et open source
+fait une réponse conjointe à la lettre ouverte du PDG de SCO, Darl McBride,
+à la communauté open source.</li>
   <li><a
 
href="http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1,";>Hardware
 Central</a>. Nous ne sommes pas d'accord avec un aspect de la conclusion de
-cet article&nbsp;: Il n'est pas l&eacute;gitime pour Microsoft d'aider
-Disney et la RIAA &agrave; de vous imposer la Digital Restrictions
-Management, pas plus qu'il n'est l&eacute;gitime pour Disney et la RIAA
-d'essayer de la faire. La puissance de traitement compl&egrave;te doit vous
-&ecirc;tre accessible, et pas seulement pour ceux qui sont
-propri&eacute;taires de l'information.</li>
-  <li><a href="http://portal.softwarelivre.org/news/1185";>Le gouvernement
-f&eacute;d&eacute;ral br&eacute;silien a sponsoris&eacute; un mouvement
-national du logiciel libre</a> au Br&eacute;sil. Cet article est en
-portugais br&eacute;silien.</li>
-
-<li>La p&eacute;tition &laquo;&nbsp;SCO Sue Me&nbsp;&raquo; a submerg&eacute;
-son initiateur et la p&eacute;tition ne recueille plus de votes. L'auteur de
-cette p&eacute;tition, John Everitt, s'attendait seulement &agrave; recevoir
-quelques r&eacute;ponses, mais au lieu de cela, il a eu des milliers de
-participants. <a
-href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6913";>Dans la
-derni&egrave;re communication publique disponible de la p&eacute;tition</a>,
-il pressait les gens &agrave; aider la <a href="http://www.fsf.org";>FSF</a>
-de toutes les fa&ccedil;ons possibles.</li>
+cet article&nbsp;: il n'est pas légitime pour Microsoft d'aider Disney et la
+RIAA à de vous imposer la gestion numérique des restrictions (<acronym
+title="Digital Restrictions Management">DRM</acronym>), pas plus qu'il n'est
+légitime pour Disney et la RIAA d'essayer de le faire. Toute la puissance de
+votre ordinateur doit vous être accessible à vous, et pas seulement à ceux
+qui sont propriétaires de l'information.</li>
+
+<li>La pétition «&nbsp;SCO Sue Me&nbsp;» a submergé son initiateur et la
+pétition ne recueille plus les votes. L'auteur de cette pétition, John
+Everitt, s'attendait seulement à recevoir quelques réponses, mais au lieu de
+cela, il a eu des milliers de participants. <a
+href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6913";>Dans la dernière
+communication publique disponible sur cette pétition</a>, il pressait les
+gens d'aider la <a href="http://www.fsf.org";>FSF</a> de toutes les façons
+possibles.</li>
 
   <li><a href="http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en";>La
-r&eacute;ponse du S&eacute;nateur Alberto Conde</a> au CESSI concernant la
-loi E-135/02-03 qui propose l'utilisation de logiciel libre dans le secteur
-public pour la province de Buenos Aires. <a
+réponse du Sénateur Alberto Conde</a> au CESSI concernant la loi E-135/02-03
+qui propose l'utilisation de logiciel libre dans le secteur public pour la
+province de Buenos Aires. <a
 href="http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/";>La loi </a>a
-&eacute;t&eacute; soumise par le S&eacute;nateur Alberto Conde
-lui-m&ecirc;me.</li>
-  <li> Quelques &eacute;conomistes argumentent que les droits d'auteur et les
-brevets <a href="http://www.reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml";>
-&eacute;chouent &agrave; promouvoir le progr&egrave;s</a>, dont
-c'&eacute;tait le but de leur cr&eacute;ation.
+été soumise par le Sénateur Alberto Conde lui-même.</li>
+  <li> Quelques économistes argumentent que le copyright et les brevets <a
+href="http://www.reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml";> ne réussissent pas à
+promouvoir le progrès</a>, objectif ayant présidé à leur création.
 <p>
-Cet article adopte une vision &eacute;conomique &eacute;troite sur le sujet,
-mesurant les alternatives sociales en crit&egrave;res de&nbsp;: quels biens
-seront disponibles pour quel prix, supposant que vous, le citoyen,
-&ecirc;tes un simple consommateur et ne donne aucune valeur &agrave; votre
-libert&eacute;. Il utilise &eacute;galement le terme pr&ecirc;tant &agrave;
-confusion <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty">&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, qui est trompeur car il met dans un
-m&ecirc;me sac droits d'auteur et brevets. Cet article les m&eacute;lange
-car il ignore les (diff&eacute;rents) probl&egrave;mes que droits d'auteurs
-et brevets soul&egrave;vent.
+Cet article adopte une vision économique étroite du sujet, mesurant les
+alternatives sociales en termes de&nbsp;: quels biens seront disponibles
+pour quel prix, supposant que vous, le citoyen, êtes un simple consommateur
+et ne donnez aucune valeur à votre liberté. Il utilise également
+l'expression trompeuse «&nbsp;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#IntellectualProperty">propriété
+intellectuelle</a>&nbsp;» (trompeuse car elle met dans le même sac droits
+d'auteur <em>[copyright]</em> et brevets) ce qui ne le dérange pas car il
+ignore la variété des questions de société que droits d'auteurs et brevets
+soulèvent.
 </p><p>
-Malgr&eacute; ces d&eacute;fauts, il est important. Si on peut juger que le
-droit d'auteur est dangereux m&ecirc;me en termes &eacute;conomiques
-&eacute;troits, en ne consid&eacute;rant pas le tort &eacute;thique
-d'emp&ecirc;cher les gens de partager, il ne peut &ecirc;tre que plus
-dangereux encore si l'on consid&egrave;re aussi l'&eacute;thique.
+Malgré ces défauts, il est important. Si l'on peut juger que le droit
+d'auteur est dangereux sur le plan strictement économique, sans tenir compte
+de la faute éthique que représente l'interdiction du partage, il ne peut
+être que plus dangereux encore si l'on considère aussi l'éthique.
 </p></li>
 
-  <li>Deux articles de Duncan Campbell d&eacute;crivent comment des portes
-d&eacute;rob&eacute;es de la NSA ont &eacute;t&eacute; cach&eacute;es dans
-des logiciels propri&eacute;taires&nbsp;: <a
-href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html";>&laquo;&nbsp;Seule
-la NSA peut &eacute;couter, alors c'est OK&nbsp;&raquo;</a> et <a
-href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html";>&laquo;&nbsp;Comment
-l'acc&egrave;s pour la NSA a &eacute;t&eacute; construit dans
-Windows&nbsp;&raquo;</a>. Les deux articles sont des d&eacute;monstrations
-claires de ce que les utilisateurs de logiciel propri&eacute;taire peuvent
-souvent ne pas &ecirc;tre conscients de ce qui s'ex&eacute;cute en fait sur
-leur machine.</li>
-
-  <li><a
-href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm";>&laquo;&nbsp;Copyright
-C.P.U.&nbsp;&raquo;</a> par Harry Hillman Chartrand, est un bon
-r&eacute;sum&eacute; de l'histoire du droit d'auteur.</li>
-
-  <li>Malla Pollack <a
-href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html";>&laquo;&nbsp;Qu'est-ce
-que le Congr&egrave;s est suppos&eacute; promouvoir&nbsp;?&nbsp;&raquo;</a>
-explique comment les derni&egrave;res tendances du gouvernement des
-&Eacute;tats-Unis &agrave; donner le contr&ocirc;le maximal aux
-d&eacute;tenteurs de droits d'auteur d&eacute;fient la justification pour
-l'&eacute;tablissement du droit d'auteur d&eacute;finie dans la
-Constitution.</li>
-
-  <li><a
-href="http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";>&laquo;&nbsp;Software
-lemon law with bitter taste&nbsp;&raquo;</a> de Mikael Pawlo explique
-comment une &laquo;&nbsp;loi citron&nbsp;&raquo; pour le logiciel pourrait
-menacer le d&eacute;veloppement de logiciel libre.</li>
-
-<!-- Removed temporarily until we find out why it's not available, RT #367880
-  <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez wrote a
-  letter to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about
-  the country's pending Free Software in Public Administration bill.  It
-  does an excellent job of allaying concerns about free software often
-  raised by Microsoft and others.  The English translation of the letter is
-  <a href="http://www.gnu.org.pe/resmseng.html";>here</a>.</li>
-yavor, 21 Jul 08 -->
-<li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm";>L'historien anglais
-Thomas Macaulay</a> avait des id&eacute;es sur le copyright en 1841 qui
-s'av&egrave;rent toujours vraies aujourd'hui.</li>
-
-
-  <li><a href="http://www.openrevolt.org/";>openrevolt.org</a> est un site
-destin&eacute; &agrave; fournir de l'information &agrave; propos de la
-Directive europ&eacute;enne sur le droit d'auteur et des lois
-similaires. Elle se concentre sur les deux principaux probl&egrave;mes de
-l'EUCD, qui rendent plus facile la censure des pages web chez les FAI pour
-les d&eacute;tenteurs de copyright et donnent une protection juridique aux
-mesures de protection contre la copie.</li>
+  <li>Deux articles de Duncan Campbell décrivent comment des portes dérobées
+<em>[backdoors]</em> de la NSA ont été cachées dans des logiciels
+propriétaires&nbsp;: <a
+href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html";>Seule la NSA
+peut écouter, alors c'est OK</a> et <a
+href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html";>Comment l'accès
+pour la NSA a été construit dans Windows</a>. Ces deux articles démontrent
+clairement que les utilisateurs de logiciel propriétaire peuvent souvent ne
+pas être conscients de ce qui s'exécute en fait sur leur machine.</li>
+
+  <li><a href="http://www.culturaleconomics.atfreeweb.com/cpu.htm";>Copyright
+C.P.U.</a>, par Harry Hillman Chartrand, est un bon résumé de l'histoire du
+copyright.</li>
+
+  <li> <a
+href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html";>Qu'est-ce
+que le Congrès est censé promouvoir&nbsp;?</a>, de Malla Pollack, explique
+comment les dernières tendances du gouvernement des États-Unis à donner le
+contrôle maximal aux détenteurs de copyright défient la justification 
donnée
+à l'établissement du copyright par la Constitution.</li>
+
+  <li>Le député péruvien Dr Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez écrit une 
lettre
+au directeur général de Microsoft Pérou après qu'ils aient exprimé leur
+inquiétude à propos du projet de loi sur le logiciel libre dans
+l'administration publique. Elle dissipe parfaitement les inquiétudes au
+sujet du logiciel libre souvent exprimées par Microsoft et d'autres. La
+traduction en anglais de cette lettre est <a
+href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html";>
+ici</a>.</li>
+
+  <li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm";>L'historien anglais
+Thomas Macaulay</a> avait des idées sur le copyright en 1841 qui sont
+toujours valables aujourd'hui.</li>
+
+
+  <li><a href="http://www.openrevolt.org/";>openrevolt.org</a> est un site 
destiné
+à fournir de l'information à propos de la directive européenne sur le droit
+d'auteur et lois similaires. Elle se concentre sur les deux problèmes
+principaux de l'EUCD : elle rend plus facile la censure des pages web chez
+les FAI pour les détenteurs de copyright et elle donne une protection
+juridique aux mesures de protection contre la copie.</li>
 
   <li><a href="http://www.chillingeffects.org";>Chilling Effects</a> est un 
lieu de
-collection pour les ordonnances de cessation et d'abstention concernant
-l'activit&eacute; en ligne &mdash;&nbsp;nous invitons les visiteurs &agrave;
-y mettre les ordonnances de cessation et d'abstention qu'ils ont
-re&ccedil;ues ou envoy&eacute;es. Le site web rassemble les ordonnances de
-cessation et d'abstention dans une base de donn&eacute;es et les relie par
-des hyperliens aux explications sur les probl&egrave;mes juridiques qu'elles
-soul&egrave;vent.</li>
+collecte pour les ordonnances de cessation et d'abstention <em>[cease and
+desist notices]</em> concernant l'activité en ligne (nous invitons les
+visiteurs à y mettre les ordonnances de cessation et d'abstention qu'ils ont
+reçues ou envoyées). Le site web rassemble les ordonnances de cessation et
+d'abstention dans une base de données et les relie par des hyperliens aux
+explications sur les problèmes juridiques qu'elles soulèvent.</li>
 
   <li><a
 
href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/";>Coder
 est une délit</a>, par Shannon Cochran, est un commentaire sur l'inculpation
-criminelle de Jon Johansen pour avoir aid&eacute; &agrave; &eacute;crire
-DeCSS.</li>
+criminelle de Jon Johansen pour avoir aidé à écrire DeCSS.</li>
 
-  <li><a href="http://james-boyle.com/papers.pdf";>The Second Enclosure Movement
-and the Construction of the Public Domain.</a>, par James Boyle.</li>
+  <li><a href="http://james-boyle.com/papers.pdf";><em>The Second Enclosure
+Movement and the Construction of the Public Domain.</em></a> (le mouvement
+de la deuxième enceinte et la construction du domaine public), par James
+Boyle.</li>
 
   <li><a
-href="http://www.gseis.ucla.edu/~howard/Papers/pw-public-spaces.html";>Propriété
-intellectuelle&nbsp;: L'attaque de l'espace public dans le cyberspace</a>,
-par Howard Besser, d&eacute;crit comment diff&eacute;rentes industries
-utilisent leur influence par le biais du copyright pour rendre des portions
-plus &eacute;troites de l'Internet de moins en moins publiques.</li>
+href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html";>Propriété
+intellectuelle&nbsp;: l'attaque de l'espace public dans le cyberspace</a>,
+par Howard Besser, décrit comment différentes industries utilisent leur
+influence par le biais du copyright pour réduire le nombre des lieux publics
+sur Internet et les rendre de moins en moins publics.</li>
 
   <li><a
-href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload";>&laquo;&nbsp;Rechercher
-le copyright dans le Premier amendement Skein&nbsp;&raquo;</a>, par Neil
-W. Netanel, dit que le syst&egrave;me l&eacute;gal des &Eacute;tats-Unis a
-fait une erreur dans son hypoth&egrave;se vieillote que &laquo;&nbsp;l'usage
-raisonnable&nbsp;&raquo; &eacute;limine le conflit entre la loi sur le droit
-d'auteur et le Premier amendement.</li>
-
-  <li>Richard Stallman a co-sign&eacute; <a
-href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html";>une
-d&eacute;claration conjointe en r&eacute;ponse aux commentaires de Craig
-Mundie de Microsoft</a>.</li>
-
-  <li>Dans <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.fr.html">Réformer les 
brevets
-logiciels maintenant&nbsp;!</a></cite>, Don Marti appelle les partisans du
-logiciel libre &agrave; nommer Richard M. Stallman au Patent Public Advisory
-Committee de l'Office am&eacute;ricain des brevets et des marques (USPTO).</li>
+href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload";>Rechercher
+le copyright dans le Premier amendement Skein</a>, par Neil W. Netanel, dit
+que le système légal des États-Unis a fait une erreur dans son hypothèse
+vieillotte que «&nbsp;l'usage raisonnable&nbsp;» élimine le conflit entre la
+loi sur le copyright et le Premier amendement.</li>
 
-  <li><a href="/philosophy/stophr3028.fr.html">Stoppez H.R. 3028</a>, 
«&nbsp;La
-loi sur la prévention du cyberpiratage des marques déposées de 
1999&nbsp;».</li>
+  <li><!--<a href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html";>
+-->
+<!--</a>
+-->
+Richard Stallman a cosigné une déclaration conjointe en réponse aux
+commentaires de Craig Mundie de Microsoft.</li>
+
+  <li>Dans <a href="/philosophy/dmarti-patent.fr.html">Réformer les brevets
+logiciels maintenant&nbsp;!</a>, Don Marti appelle les partisans du logiciel
+libre à nommer Richard M. Stallman au <em>Patent Public Advisory
+Committee</em> (comité consultatif public sur les brevets) de l'USPTO
+(Office américain des brevets et des marques).</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/stophr3028.fr.html">Stoppez H.R. 3028</a>, la loi de
+1999 sur la prévention du cyberpiratage des marques déposées.</li>
 
 <!--
 "The GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social
@@ -255,65 +233,60 @@
 http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html
 -->
 <!-- brokien line -neel
-  <li><a 
href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html";>UCLA
+  <li>
+<a href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html";>UCLA
        discriminates against students using GNU/Linux.
        One part of their justification is supporting the power of
        software owners.</a></li>
 -->
-<li><a href="http://www.brunching.com/features/feature-copyfire.html";>Mettre le
-feu sous Copyright</a></li>
-
-  <!-- broken link -mohit
-  <li><a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html";>The Hacker 
Anti-Defamation League</a></li>
+<!-- broken link -mohit
+  <li>
+<a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html";>The Hacker 
Anti-Defamation League</a></li>
 -->
 <li><a
 href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm";>Lisez-les
-et pleurez</a>, par Simson Garfinkel, discussions &agrave; propos de projets
-de loi qui donneraient aux propri&eacute;taires de l'information de nouveaux
-pouvoirs extraordinaires, et restreindraient les activit&eacute;s des
-utilisateurs.</li>
-  <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html">Appliquer le Copyleft
-&agrave; de l'information de type non logiciel</a>, par Michael Stutz.</li>
-  <li><a href="philosophy/free-world.fr.html">Seul le monde libre peut
-r&eacute;sister &agrave; Microsoft</a>, par Tom Hull.</li>
+et pleurez</a>, par Simson Garfinkel, discussions à propos de projets de loi
+qui donneraient aux propriétaires de l'information de nouveaux pouvoirs
+extraordinaires, et restreindraient les activités des utilisateurs.</li>
+  <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.fr.html">Appliquer le Copyleft 
à
+de l'information de type non logiciel</a>, par Michael Stutz.</li>
+  <li><a href="philosophy/free-world.fr.html">Seul le monde libre peut 
résister à
+Microsoft</a>, par Tom Hull.</li>
   <li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html";>La 
philosophie de
 la musique libre</a>, par Ram Samudrala.</li>
 
   <li>L'industrie du disque demande plus de pouvoir de copyright arguant du 
fait
 qu'elle est le soutien des musiciens. <a
 href="http://www.negativland.com/albini.html";>Cet article</a> montre comment
-les maisons de disque traitent les musiciens en r&eacute;alit&eacute;.</li>
+les maisons de disque traitent effectivement les musiciens.</li>
 
 <!-- the original link was not working, rms suggested i
        make a temporary link -neel
        http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
   -->
-<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html";>Le manifeste&nbsp;: 
Le
-piratage est votre ami</a>, par Jaron Lanier.<br /><strong>Notez</strong>
-que le projet GNU recommande <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">d'&eacute;viter</a> le terme <a
+<li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html";>Le manifeste : le
+piratage est votre ami</a>, par Jaron Lanier.
+       <br />
+       <strong>Notez</strong> que le projet GNU recommande <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">d'éviter</a> le terme <a
 href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html#Piracy">piratage</a> parce qu'il
-implique que partager des copies est en quelque sorte ill&eacute;gitime.</li>
+implique que partager des copies est en quelque sorte illégitime.</li>
   <li><a
 href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html";>Une
-introduction &agrave; l'&eacute;thique de la
-&laquo;&nbsp;propri&eacute;t&eacute; intellectuelle&nbsp;&raquo;</a>, par
-Ram Samudrala.</li>
-  <li><a href="/philosophy/self-interest.fr.html">L'int&eacute;r&ecirc;t 
personnel
-est-il suffisant pour organiser une &eacute;conomie libre&nbsp;?</a> par
-Loyd Fueston.</li>
+introduction à l'éthique de la «&nbsp;propriété 
intellectuelle&nbsp;»</a>,
+par Ram Samudrala.</li>
+  <li><a href="/philosophy/self-interest.fr.html">L'intérêt personnel est-il
+suffisant pour organiser une économie libre&nbsp;?</a> par Loyd Fueston.</li>
 
   <li><a href="/philosophy/kragen-software.fr.html">Gens, endroits, choses et
-id&eacute;es</a> par Kragen Sitaker</li>
-  <li><a href="http://libertariannation.org/a/f31l1.html";>Le cas libertaire 
contre
-les droits de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle</a> par Roderick
-T. Long<br />Le mouvement du logiciel libre ne soutient pas les id&eacute;es
-libertaires, et <a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html">nous
-ne sommes pas compl&egrave;tement d'accord</a> avec cet article. Mais il est
-utile pour r&eacute;futer un argument sp&eacute;cifique qui est donn&eacute;
-en faveur du logiciel propri&eacute;taire.</li>
-  <li><a href="http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/";>Articles en espagnol &agrave;
-propos des probl&egrave;mes du logiciel libre</a></li>
+idées</a> par Kragen Sitaker</li>
+  <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html";>Le plaidoyer libertaire 
contre
+les droits de propriété intellectuelle</a> par Roderick T. Long
+       <br />
+       Le mouvement du logiciel libre ne soutient pas les idées libertaires, 
et <a
+href="/philosophy/rms-comment-longs-article.fr.html">nous ne sommes pas
+complètement d'accord</a> avec cet article. Mais il est utile pour réfuter
+un argument spécifique qui est donné en faveur du logiciel 
propriétaire.</li>
   <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html";>L'anarchisme
 triomphant&nbsp;: Le logiciel libre et la mort du copyright</a></li>
 
@@ -324,137 +297,124 @@
 http://eserver.org/internet/community/community.html
 
 -->
-<li><a href="http://www.coe.ilstu.edu/rpriegle/wwwdocs/plagiari.htm";>La mort et
-la renaissance du plagiat</a> par Rodney Riegle. (Nous ne sommes pas
-compl&egrave;tement d'accord avec cet article &mdash;&nbsp;nous pensons
-qu'il n'y a pas de mal &agrave; demander aux gens de faire un effort
-suppl&eacute;mentaire pour &eacute;crire les &laquo;&nbsp;notes de bas de
-page&nbsp;&raquo; pour remercier).</li>
-  <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Le fait d'&eacute;tudier
-l'&eacute;conomie inhibe-t-il la coop&eacute;ration ?</a> par Frank,
-Gilovich, et Regan.</li>
-  <li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html";>D&eacute;veloppement,
-commerce &eacute;thique, et Logiciel Libre</a> par Danny Yee.</li>
+<li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Le fait d'étudier
+l'économie inhibe-t-il la coopération ?</a> par Frank, Gilovich, et 
Regan.</li>
+  <li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html";>Développement, 
commerce
+éthique, et logiciel libre</a> par Danny Yee.</li>
   <li><a href="/philosophy/bdk.fr.html">LA BALLADE DE DENNIS 
KARJALA</a>&nbsp;: Un
 commentaire politique sous la forme d'une ballade virulente par Timothy
 R. Phillips.</li>
-  <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html">Modeler le
-d&eacute;veloppement collaboratif des TIC et des initiatives pour une
-prosp&eacute;rit&eacute; globale</a> par Robert J. Chassell</li>
+  <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.fr.html">Modeler le 
développement et
+les initiatives collaboratifs des TIC pour une prospérité globale</a> par
+Robert J. Chassell</li>
   <li><a
-href="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/";>L'avantage
-comp&eacute;titif des logiciels libres</a> par Alexandre Oliva.</li>
+href="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/";>Les
+avantages compétitifs des logiciels libres</a> par Alexandre Oliva.</li>
   <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html";
-id="PatentgrantundertheGPL">D&eacute;livrance de brevet sous la GPL</a>.</li>
+id="PatentgrantundertheGPL">Délivrance de brevet sous la GPL</a>.</li>
   <li><a
 
href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html";
 id="ConceptofCopyrightFightsMarkoff">Le concept de combats contre le
-copyright pour la survie de l'Internet</a> par John Markoff.</li>
+copyright pour la survie d'Internet</a> par John Markoff.</li>
 
   <li><a id="TheRealPurposeOfCopyrightBerry"
-href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html";>L'objectif
-r&eacute;el du copyright</a> par John N. Berry III.</li>
-  <li><a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.fr.html">Mettre le feu sous
-Copyright! (Humour)</a> par Ian Clarke.</li>
+href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html";>L'objectif réel
+du copyright</a> par John N. Berry III.</li>
+  <li><a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.fr.html">Le feu sous
+copyright ! (Humour)</a> par Ian Clarke.</li>
   <li><a
 href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html";
-id="INFOTECH">Le futur apporte la &laquo;&nbsp;Technologie de
-l'Infirmation&nbsp;&raquo;</a> par  Andy Oram (le titre est un jeu de mot
-sur &laquo;&nbsp;infirme&nbsp;&raquo; et
-&laquo;&nbsp;information&nbsp;&raquo;).</li>
+id="INFOTECH">Le futur apporte la «&nbsp;technologie de
+l'infirmation&nbsp;»</a> par  Andy Oram (le titre est un jeu de mot sur
+«&nbsp;infirme&nbsp;» et «&nbsp;information&nbsp;»).</li>
 
 <!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
 <!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
 <!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv -->
 <li><a href="http://www.freeprotocols.org/";>La Fondation des protocoles
-libres</a> est un forum public ind&eacute;pendant, d&eacute;di&eacute; au
-soutien aux protocoles libres de tout brevet.</li>
+libres</a> est un forum public indépendant, dédié au soutien aux protocoles
+libres de tout brevet.</li>
   <li><a 
href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.fr.html">Logiciel
 libre et viabilité commerciale</a> par Alessandro Rubini</li>
-  <li><a href="http://www.uow.edu.au/arts/sts/bmartin/pubs/98il/";>Information
-liberation</a> par Brian Martin. Nous insistons pour qu'on &eacute;vite
-d'utiliser le terme <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle</a> et invitons &agrave; parler &agrave; la place de
-copyrights, brevets, et/ou de marques.</li>
-  <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm";>Seat Sale</a>, une satire
-&agrave; propos du copyright.</li>
+  <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/";>Information liberation</a> par
+Brian Martin. Nous insistons pour qu'on évite d'utiliser le terme <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.fr.html">propriété intellectuelle</a> et
+invitons à parler à la place de copyrights, brevets, et/ou de marques.</li>
+  <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm";>Siège à vendre</a>, une
+satire à propos du copyright.</li>
 
   <li>Une <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/";>galerie</a>
-d'exemples d&eacute;montrant combien le Digital Millenium Copyright Act (Loi
-sur le droit d'auteur du millénaire numérique) est scandaleux et 
absurde.</li>
+d'exemples démontrant combien la Loi sur le copyright du millénaire
+numérique <em>[Digital Millenium Copyright Act]</em> est scandaleuse et
+absurde.</li>
 
   <li>Une critique du livre <a
-href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&amp;mode=nocomment";><cite>Digital
-Copyright</cite></a>.</li>
+href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&amp;mode=nocomment";>
+<cite>Digital Copyright</cite></a>.</li>
 
-  <li><a href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";>Live and 
let
-license</a> par Joe Barr.</li>
+  <li><a href="http://www.itworld.com/AppDev/350/LWD010523vcontrol4/";><em>Live 
and
+let license</em></a> par Joe Barr.</li>
 
-  <li><a href="http://www.piecepack.org";>Piecepack</a> est un jeu de 
pi&egrave;ces
-de jeu de plateau que chacun est libre d'utiliser pour cr&eacute;er ou jouer
-&agrave; diff&eacute;rents types de jeux.</li>
+  <li><a href="http://www.piecepack.org";>Piecepack</a> est un ensemble de 
pions de
+jeux société que chacun est libre d'utiliser pour créer différents types de
+jeux ou y jouer.</li>
 
-  <li>La Gianozia orientale a port&eacute; <a
+  <li>La Gianozia orientale a porté <a
 href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html";>un regard
-ironique sur les brevets logiciels et &agrave; la gestion des droits
-num&eacute;riques(DRM)</a>.</li>
-
-  <li><a 
href="http://revistes.upc.es/~topopardo/weblog/archives/000036.html";>Une
-int&eacute;ressante all&eacute;gorie</a> (en espagnol) comparant le logiciel
-libre &agrave; un d&icirc;ner.</li>
+ironique sur les brevets logiciels et sur la gestion numérique des droits
+(DRM)</a>.</li>
 
   <li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813";>Logiciels libres et
 scoutisme</a></li>
 
-  <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html";>Patents Are An
-Economic Absurdity (Les brevets sont une absurdit&eacute;
-&eacute;conomique)</a>&nbsp;: Cet article adopte comme pr&eacute;misse la
-conception populaire que le libre &eacute;change est souhaitable. Nous ne
-sommes pas toujours d'accord - au-del&agrave; d'un certain point, le libre
-&eacute;change donne aux entreprises beaucoup trop de pouvoir, leur
-permettant d'intimider la d&eacute;mocratie. Mais ceci est une autre
-histoire. </li>
+  <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html";><em>Patents Are An
+Economic Absurdity</em></a> (Les brevets sont une absurdité
+économique)&nbsp;: cet article adopte comme prémisse la conception populaire
+que le libre échange est souhaitable. Nous ne sommes pas toujours d'accord -
+au-delà d'un certain point, le libre échange donne aux entreprises beaucoup
+trop de pouvoir, leur permettant d'intimider la démocratie. Mais ceci est
+une autre histoire. </li>
 
    <!-- Description text by RMS -->
-<li><a href="http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html";>Pour la
-d&eacute;fense de Napster et contre la Second Homesteading Rule (la
-deuxi&egrave;me Loi sur la concession statutaire).</a></li>
+<li><a href="http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html";>Pour la défense 
de
+Napster et contre la <em>Second Homesteading Rule</em> (deuxième Loi sur la
+concession statutaire).</a></li>
 
    <li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf";>Against
-Intellectual Property (Contre la propri&eacute;t&eacute;
-intellectuelle)</a>, printemps 2001, Journal of Libertarian Studies (PDF</li>
+Intellectual Property</a> (Contre la propriété intellectuelle), <em>Journal
+of Libertarian Studies</em>, printemps 2001 (PDF)</li>
 
    <!-- Available only against a fee.
-   <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free 
Software from a Christian perspective.</li>
+   <li>
+<a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free Software 
from a Christian perspective.</li>
 -->
-<li><a href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html";>A
-Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</a> (Une
-&eacute;valuation &eacute;thique comparative des combinaisons de licences de
-logiciels libres) par S.Chopra et S. Dexter.</li>
-
-   <li>Le <a href="http://www.simplemachines.it/simone.html";>projet de
-mat&eacute;riel SIM.ONE</a> a cr&eacute;&eacute; des sp&eacute;cifications
-de conception d'ordinateur libres (libre comme dans libert&eacute;).</li>
-
-   <li>Non disponible en ligne, mais en 1960, Bernard Galler a &eacute;crit une
-lettre &agrave; l'&eacute;diteur de Communications de l'ACM (vol.3, no.4,
-pp.A12-A13), disant en partie (en mentionnant le prix, mais impliquant
-clairement la libert&eacute;)&nbsp;:
+<li><a
+href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html";><em>A
+Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</em></a>
+(Une évaluation éthique comparative des combinaisons de licences de
+logiciels libres) par Samir Chopra et Scott Dexter.</li>
+
+   <li>Le <a
+href="http://www.simplemachines.it/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=3&amp;Itemid=7";>projet
+de matériel SIM.ONE</a> a créé des spécifications de conception 
d'ordinateur
+libres (libre comme dans liberté).</li>
+
+   <li>Non disponible en ligne, mais en 1960 Bernard Galler a écrit une 
lettre à
+l'éditeur des <em>Communications of the ACM</em> (vol.3, no.4, pp.A12-A13),
+disant entre autres (en mentionnant le prix, mais impliquant clairement la
+liberté)&nbsp;:
    <blockquote>
      <p>
-     &hellip; il est clair que ce qui est factur&eacute; pour le
-d&eacute;veloppement du programme, et alors que je suis
-particuli&egrave;rement m&eacute;content que cela provienne d'une
-universit&eacute;, je pense que c'est dommageable pour l'ensemble de la
-profession. Il n'y a pas une installation 704 qui n'ait pas directement
-b&eacute;n&eacute;fici&eacute; du libre &eacute;change des programmes rendu
-possible par les commodit&eacute;s de distribution de SHARE. Si nous
-commen&ccedil;ons &agrave; vendre nos programmes, cela cr&eacute;era des
-pr&eacute;c&eacute;dents tr&egrave;s f&acirc;cheux.
+     &hellip; il est clair que ce qui est facturé est le développement du
+programme, et alors que je suis particulièrement mécontent que cela
+provienne d'une université, je pense que c'est dommageable pour l'ensemble
+de la profession. Il n'y a pas une installation 704 qui n'ait pas
+directement bénéficié du libre échange des programmes rendu possible par le
+système de distribution de SHARE. Si nous commençons à vendre nos
+programmes, cela créera des précédents très fâcheux.
      </p>
    </blockquote>
-   (Merci &agrave; Nelson Beebe pour la r&eacute;f&eacute;rence).</li>
+   (Merci à Nelson Beebe pour la référence).</li>
 
 </ul>
 
@@ -472,33 +432,39 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<b>Note de traduction</b><ol>
+<li id="TransNote1">La plupart de ces articles sont an anglais.</li>
+<li id="TransNote2">[Révision 2012] Actuellement, on traduit souvent
+<em>proprietary</em> par « privateur ».</li>
+</ol></div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
+<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
 
 
@@ -507,11 +473,13 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:39 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -522,9 +490,11 @@
 <!-- with the webmasters first. -->
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
@@ -537,15 +507,22 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/third-party-ideas.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/third-party-ideas.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/why-audio-format-matters.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/why-audio-format-matters.fr.html 5 Nov 2011 08:44:16 -0000       
1.9
+++ philosophy/why-audio-format-matters.fr.html 12 Jan 2012 17:26:56 -0000      
1.10
@@ -5,12 +5,7 @@
 <title>De l'importance du format audio - GNU Project - Free as in 
Freedom</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a 
href="http://www.gnu.org/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po</a>' -->
-<!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-audio-format-matters.html" 
-->
-<!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
 <h2>De l'importance du format audio</h2>
 
 <!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
@@ -24,15 +19,15 @@
 
 <p>par Karl Fogel</p>
 
-<div class="announcement"><p class="footer"><a 
href="http://xiph.org/about/";>Des informations supplémentaires</a> sur
-Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des
+<div class="announcement"><p class="footer"><a 
href="http://xiph.org/about/";>Des informations supplémentaires</a> [EN]
+sur Xiph.org (l'organisation qui a créé Ogg Vorbis) et sur l'importance des
 formats de distribution libres <a href="http://xiph.org/about/";>sont
 disponibles.</a>.</p>
 
 <p>La Fondation pour le logiciel libre a également produit <a
 href="http://www.fsf.org/resources/formats/playogg";>un tutoriel simple pour
 installer le support d'Ogg Vorbis sur Microsoft Windows et Apple Mac OS
-X</a>.</p>
+X</a> [EN].</p>
 </div>
 
 <p>Si vous produisez de l'audio pour le grand public, vous passez probablement
@@ -42,8 +37,8 @@
 
 <p>Et dans un monde idéal, ce serait parfait. Les formats audio seraient
 comparables aux conventions de présentation d'un livre ou aux règles
-d'écriture de la musique&nbsp;: des standards de mise en forme du
-sens,disponibles pour quiconque voudrait s'en servir, exempts de
+d'écriture de la musique&nbsp;: des standards de mise en forme du sens,
+disponibles pour quiconque voudrait s'en servir, exempts de
 restrictions. Vous n'auriez pas à vous soucier des conséquences de la
 distribution de votre production au format MP3, pas plus que de celles de
 mettre un numéro de page en haut d'une page, ou de commencer un livre par
@@ -101,7 +96,7 @@
 des standards exempts de brevets pour les formats de distribution.</p>
 
 <p>La page d'accueil d'Ogg Vorbis, <a
-href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a> contient toutes les
+href="http://www.vorbis.com/";>www.vorbis.com</a> [EN] contient toutes les
 informations dont vous avez besoin, tant pour écouter que pour produire des
 fichiers codés avec Vorbis. La chose la plus sûre, pour vous et vos
 auditeurs, serait de proposer exclusivement des fichiers Ogg Vorbis. Mais
@@ -135,17 +130,16 @@
 lecteur MP3 dans la liste de leurs logiciels.</p>
 
 <p>Heureusement, vous n'avez pas à exiger de ces utilisateurs qu'ils se 
lancent
-dans une désobéissance civile chaque fois qu'ils veulent écouter votre
-travail. En proposant le format Ogg Vorbis, vous vous assurez qu'aucun de
-vos auditeurs n'est obligé de recourir à une distribution au format breveté
-et que vos travaux audio ne seront jamais entravés par des clauses de
-licence imprévues. Par la suite, l'acceptation croissante d'Ogg Vorbis comme
-un standard, couplée au comportement de plus en plus imprévisible de
-certains détenteurs de brevets sur le MP3, pourrait rendre incommode la
-proposition des fichiers MP3. Mais, même avant que ce jour arrive, Ogg
-Vorbis reste le seul format audio portable et exempt de redevances sur
-l'Internet, et il vaut la peine d'un petit effort supplémentaire pour le
-soutenir.</p>
+dans la désobéissance civile chaque fois qu'ils veulent écouter votre
+œuvre. En proposant le format Ogg Vorbis, vous vous assurez qu'aucun de vos
+auditeurs n'est obligé de recourir à un format de distribution breveté et
+que vos travaux audio ne seront jamais entravés par des clauses de licence
+imprévues. Par la suite, l'acceptation croissante d'Ogg Vorbis comme un
+standard, couplée au comportement de plus en plus imprévisible de certains
+détenteurs de brevets sur le MP3, pourrait rendre peu pratique de proposer
+des fichiers MP3. Mais, même avant que ce jour n'arrive, Ogg Vorbis reste le
+seul format audio portable et exempt de redevances sur Internet, et il vaut
+la peine d'un petit effort supplémentaire pour le soutenir.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
@@ -159,19 +153,20 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
@@ -188,21 +183,25 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Mathieu Stumpf et Bertrand Potier.<br /> Révision&nbsp;:
 <a href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/05 08:44:16 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
 <!-- If you add a new language here, please -->
 <!-- advise address@hidden and add it to -->
 <!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
@@ -214,19 +213,24 @@
 <!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm>
  -->
 <!-- Please use W3C normative character entities -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- English -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
 <!-- Italian -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
 <!-- Polish -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/x.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/x.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- philosophy/x.fr.html        19 Nov 2011 17:36:43 -0000      1.16
+++ philosophy/x.fr.html        12 Jan 2012 17:26:56 -0000      1.17
@@ -3,23 +3,17 @@
 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Le pi&egrave;ge X Window System - GNU Project - Free Software Foundation
-(FSF)</title>
+<title>Le piège X Window System - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 <meta http-equiv="Keywords"
       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, liberté, Richard Stallman, 
rms,
 mouvement du logiciel librE" />
 <meta http-equiv="Description"
-      content="Richard Stallman discute de l'histoire du mouvement pour 
développer un
-système d'exploitation libre." />
+      content="Richard Stallman discute de l'histoire du mouvement pour le 
développement
+d'un système d'exploitation libre." />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/po/x.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/po/x.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/x.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
-<h2>Le pi&egrave;ge X Window System</h2>
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+<h2>Le piège X Window System</h2>
 
 <p>
   par <strong>Richard M. Stallman</strong>
@@ -27,206 +21,184 @@
 
 <p>
 Copyleft ou pas&nbsp;? C'est l'une des controverses majeures dans la
-communaut&eacute; du logiciel libre. L'id&eacute;e du copyleft est que nous
-devrions combattre le feu par le feu &mdash;&nbsp;que nous devrions utiliser
-le copyright pour &ecirc;tre s&ucirc;r que notre code reste libre. La GPL
-GNU est un exemple de licence copyleft.</p>
-
-<p>
-Certains d&eacute;veloppeurs de logiciel libre pr&eacute;f&egrave;rent une
-distribution sans copyleft. Les licences sans copyleft telles que les
-licences XFree86 et <a href="/philosophy/bsd.fr.html">BSD</a> sont
-fond&eacute;es sur l'id&eacute;e de ne jamais dire non &agrave; qui que ce
-soit &mdash;&nbsp;pas m&ecirc;me &agrave; quelqu'un qui cherche &agrave;
-utiliser votre travail comme base pour restreindre d'autres personnes. Le
-mode de licence sans copyleft ne fait rien de mal, mais il manque
-l'opportunit&eacute; de prot&eacute;ger activement notre libert&eacute; de
-changer ou de redistribuer le logiciel. Pour cela, nous avons besoin du
-copyleft.</p>
-
-<p>
-Depuis plusieurs ann&eacute;es, le Consortium X est le chef de l'opposition
-au copyleft. Il a employ&eacute; &agrave; la fois la persuasion et la
-pression morale pour d&eacute;courager les d&eacute;veloppeurs de logiciel
-libre de mettre leur programme sous copyleft. Il a utilis&eacute; la
-persuasion morale en sugg&eacute;rant qu'il n'est pas bien de dire non. Il a
-utilis&eacute; la pression &agrave; travers sa r&egrave;gle qui veut qu'un
-logiciel sous copyleft ne peut pas figurer dans une distribution X.</p>
-
-<p>
-Pourquoi le Consortium X a t-il adopt&eacute; cette politique&nbsp;? Cela
-avait trait &agrave; leur d&eacute;finition du succ&egrave;s. Le Consortium
-X a d&eacute;fini le succ&egrave;s comme &eacute;tant la popularit&eacute;
-&mdash;&nbsp;sp&eacute;cifiquement en obtenant des soci&eacute;t&eacute;s
-informatiques d'utiliser le syst&egrave;me X Window. Cette d&eacute;finition
-a mis les soci&eacute;t&eacute;s informatiques aux commandes. Tout ce
-qu'elles voulaient, le Consortium X devait les aider &agrave; l'obtenir.</p>
-
-<p>
-Les soci&eacute;t&eacute;s informatiques distribuent normalement des
-logiciels propri&eacute;taires. Elles voulaient que les d&eacute;veloppeurs
-de logiciel libre donnent leur travail pour cette utilisation. Si elles le
-leur avaient demand&eacute; directement, les gens auraient
-rigol&eacute;. Mais le Consortium X, en les affrontant pour elles, pouvait
-pr&eacute;senter cette requ&ecirc;te comme un acte
-d&eacute;sint&eacute;ress&eacute;. Ils ont dit &laquo;&nbsp;Rejoignez-nous
-en donnant votre travail aux d&eacute;veloppeurs de logiciel
-propri&eacute;taire&nbsp;&raquo;, en sugg&eacute;rant que c'est une forme
-noble de sacrifice de soi. &laquo;&nbsp;Rejoignez-nous en atteignant la
-popularit&eacute;&nbsp;&raquo;, sugg&eacute;rant en cela que ce
-n'&eacute;tait m&ecirc;me pas un sacrifice.</p>
-
-<p>
-Mais le sacrifice de soi n'est pas le probl&egrave;me&nbsp;: rejeter la
-d&eacute;fense que fournit le copyleft, qui prot&egrave;ge l'ensemble de la
-communaut&eacute;, est un sacrifice qui d&eacute;passe sa propre
-personne. Ceux qui ont acc&eacute;d&eacute; &agrave; la requ&ecirc;te du
-Consortium X ont confi&eacute; le futur de la communaut&eacute; au bon
-vouloir du Consortium X.</p>
-
-<p>
-Cette confiance &eacute;tait mal plac&eacute;e. Dans sa derni&egrave;re
-ann&eacute;e, le Consortium X a fait le projet de restreindre la version
-X11R6.4 &agrave; para&icirc;tre, de sorte qu'elle ne sera pas un logiciel
-libre. Ils ont d&eacute;cid&eacute; de commencer &agrave; dire non, pas
-seulement aux d&eacute;veloppeurs de logiciel propri&eacute;taire, mais
-&eacute;galement &agrave; notre communaut&eacute;.</p>
-
-<p>
-C'est plut&ocirc;t ironique. Si vous aviez dit oui quand le Consortium X
-vous demandait de ne pas utiliser le copyleft, vous aviez mis le Consortium
-X en position de mettre sous licence et de restreindre sa version de votre
+communauté du logiciel libre. L'idée du copyleft est que nous devrions
+combattre le feu par le feu - que nous devrions utiliser le copyright pour
+être sûr que notre code reste libre. La licence publique générale GNU (GNU
+GPL) est un exemple de licence copyleft.</p>
+
+<p>
+Certains développeurs de logiciel libre préfèrent une distribution sans
+copyleft. Les licences sans copyleft comme les licences XFree86 et <a
+href="/philosophy/bsd.fr.html">BSD</a> sont fondées sur l'idée de ne jamais
+dire non à qui que ce soit - pas même à quelqu'un qui cherche à utiliser
+votre travail comme point de départ pour restreindre d'autres personnes. Le
+mode de licence sans copyleft ne fait rien de mal, mais il passe à côté
+d'une occasion de protéger activement notre liberté de modifier et
+redistribuer le logiciel. Pour cela, nous avons besoin du copyleft.</p>
+
+<p>
+Depuis plusieurs années, le Consortium X est l'opposant principal au
+copyleft. Il a employé aussi bien la persuasion que la pression morale pour
+décourager les développeurs de logiciel libre de mettre leur programme sous
+copyleft. Il a utilisé la persuasion morale en suggérant qu'il n'est pas
+bien de dire non. Il a utilisé la pression à travers sa règle qui veut qu'un
+logiciel sous copyleft ne puisse pas figurer dans une distribution de X.</p>
+
+<p>
+Pourquoi le Consortium X a-t-il adopté cette politique&nbsp;? Cela avait
+trait à leur définition du succès. Le Consortium X a défini le succès 
comme
+étant la popularité - spécifiquement en obtenant des sociétés 
informatiques
+qu'elles utilisent le système X Window. Cette définition a mis les sociétés
+informatiques aux commandes : tout ce qu'elles voulaient, le Consortium X
+devait les aider à l'obtenir.</p>
+
+<p>
+Les sociétés informatiques distribuent normalement des logiciels
+propriétaires. Elles voulaient que les développeurs de logiciel libre
+fassent don de leur travail pour cette utilisation. Si elles le leur avaient
+demandé directement, les gens auraient rigolé. Mais le Consortium X, en les
+affrontant pour elles, pouvait présenter cette requête comme un acte
+désintéressé. Ils ont dit «&nbsp;rejoignez-nous en faisant don de votre
+travail aux développeurs de logiciel propriétaire&nbsp;», en suggérant que
+c'était une forme noble de sacrifice de soi. «&nbsp;Rejoignez-nous dans la
+popularité&nbsp;», suggérant en cela que ce n'était même pas un 
sacrifice.</p>
+
+<p>
+Mais le sacrifice de soi n'est pas le problème&nbsp;: rejeter la défense que
+fournit le copyleft, qui protège l'ensemble de la communauté, est un
+sacrifice qui dépasse sa propre personne. Ceux qui ont accédé à la requête
+du Consortium X ont confié le futur de la communauté au bon vouloir du
+Consortium X.</p>
+
+<p>
+Cette confiance était mal placée. Dans sa dernière année, le Consortium X a
+fait le projet de restreindre la version X11R6.4 à paraître, de sorte que ce
+ne serait pas un logiciel libre. Ils ont décidé de commencer à dire non, pas
+seulement aux développeurs de logiciel propriétaire, mais également à notre
+communauté.</p>
+
+<p>
+C'est plutôt ironique. Si vous aviez dit oui quand le Consortium X vous
+demandait de ne pas utiliser le copyleft, vous aviez mis le Consortium X en
+position de mettre sous licence et de restreindre sa version de votre
 programme, en plus du code du noyau de X.</p>
 
 <p>
-Le Consortium X n'a pas mis &agrave; ex&eacute;cution son projet. Au lieu de
-cela, il s'est arr&ecirc;t&eacute; et a transf&eacute;r&eacute; le
-d&eacute;veloppement de X &agrave; l'Open Group, dont le personnel
-ex&eacute;cute &agrave; pr&eacute;sent un projet similaire. Pour leur rendre
-justice, quand je leur ai demand&eacute; de r&eacute;aliser X11R6.4 sous les
-termes de la GPL GNU parall&egrave;lement &agrave; leur projet de licence
-restrictive, ils ont souhait&eacute; r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; la
-question. (Ils &eacute;taient fermement oppos&eacute;s &agrave;
-l'id&eacute;e de conserver les termes de distribution de l'ancien
-X11). Avant qu'ils ne r&eacute;pondent &agrave; cette proposition, elle
-avait d&eacute;j&agrave; &eacute;chou&eacute; pour une autre raison&nbsp;:
-le groupe <a href="http://www.xfree86.org/";>XFree86</a> avait suivi
-l'ancienne politique du Consortium X, et n'accepterait pas de logiciel sous
-copyleft.
+Le Consortium X n'a pas mis à exécution son projet. Au lieu de cela, il
+s'est arrêté et a transféré le développement de X à l'Open Group, dont le
+personnel exécute à présent un projet similaire. Pour leur rendre justice,
+quand je leur ai demandé de publier X11R6.4 sous les termes de la GNU GPL
+parallèlement à leur projet de licence restrictive, ils ont souhaité
+réfléchir à la question (ils étaient fermement opposés à l'idée de 
conserver
+les termes de distribution de l'ancien X11). Avant qu'ils ne répondent à
+cette proposition, elle avait déjà échoué pour une autre raison&nbsp;: le
+groupe XFree86 a suivi l'ancienne politique du Consortium X, et n'acceptera
+pas de logiciel sous copyleft.
 </p>
 
 <p>
-[En septembre 1998, plusieurs mois apr&egrave;s la sortie de X11R6.4
-assortie des termes de distribution non-libre, l'Open Group changea d'avis
-et ressortit cette version sous les m&ecirc;mes termes de licence de
-logiciel libre sans copyleft que ceux utilis&eacute;s pour la version
-X11R6.3. Merci l'Open Group.]
-</p>
-
-<p>
-M&ecirc;me si le Consortium X et l'Open Group n'avaient jamais pr&eacute;vu
-de restreindre X, quelqu'un d'autre aurait pu le faire. Les logiciels sans
-copyleft sont vuln&eacute;rables &agrave; tous points de vue; il permet
-&agrave; quiconque de r&eacute;aliser une version non-libre dominante, s'il
-investit suffisamment de moyens pour ajouter des fonctionnalit&eacute;s
-significatives importantes utilisant du code propri&eacute;taire. Les
-utilisateurs qui choisissent un logiciel bas&eacute; sur des
-caract&eacute;ristiques techniques, plut&ocirc;t que sur la libert&eacute;,
-pourraient facilement &ecirc;tre attir&eacute;s par la version non-libre
-pour des questions de commodit&eacute;s &agrave; court terme.</p>
-
-<p>
-Le Consortium X et l'Open Group ne peuvent plus &agrave; pr&eacute;sent
-exercer de pressions en disant qu'il n'est pas bien de dire non. Cela
-facilitera votre d&eacute;cision pour mettre sous copyleft votre programme
-relatif &agrave; X.</p>
+En septembre 1998, plusieurs mois après la sortie de X11R6.4 assortie des
+termes de distribution non libre, l'Open Group changea d'avis et ressortit
+cette version sous les mêmes termes de licence de logiciel libre sans
+copyleft que ceux utilisés pour la version X11R6.3. Ainsi l'Open Group fit
+en fin de compte ce qui était juste, mais cela ne modifie pas l'ensemble du
+problème.</p>
+
+<p>
+Même si le Consortium X et l'Open Group n'avaient jamais prévu de
+restreindre X, quelqu'un d'autre aurait pu le faire. Le logiciel sans
+copyleft est vulnérable à tous points de vue ; il permet à quiconque de
+rendre dominante une version non libre, s'il investit suffisamment de moyens
+pour ajouter des fonctionnalités significatives importantes utilisant du
+code propriétaire. Les utilisateurs qui choisissent un logiciel sur la base
+de caractéristiques techniques, plutôt que de la liberté, pourraient
+facilement être attirés par la version non libre pour des questions de
+commodité à court terme.</p>
+
+<p>
+Le Consortium X et l'Open Group ne peuvent plus à présent exercer de
+pression en disant qu'il n'est pas bien de dire non. Cela facilitera votre
+décision de mettre sous copyleft votre programme s'il a rapport avec X.</p>
 
 <p>
 Quand vous travaillez sur le noyau de X, sur des programmes tels que X
 server, Xlib, et Xt, il y a une raison pratique de ne pas utiliser le
-copyleft. Le groupe XFree86 fait un travail important pour la
-communaut&eacute; en maintenant ces programmes, et le b&eacute;n&eacute;fice
-de mettre nos changements sous copyleft seraient moindres que le tort fait
-par une branche dans le d&eacute;veloppement. Aussi, il est
-pr&eacute;f&eacute;rable de travailler avec le groupe XFree86 et de ne pas
-mettre sous copyleft nos changements sur ces programmes. Tout comme pour les
-utilitaires tels que xset et xrdb, qui sont proches du noyau de X et qui
-n'ont pas besoin d'am&eacute;liorations majeures. Nous savons au moins que
-le groupe XFree86 a la ferme intention de d&eacute;velopper ces programmes
-en tant que logiciels libres.</p>
-
-<p>
-Le probl&egrave;me est diff&eacute;rent pour les programmes
-ext&eacute;rieurs au noyau de X: les applications, les gestionnaires de
-fen&ecirc;tres, et les biblioth&egrave;ques additionnelles et les
-widgets. Il n'y a pas de raison de ne pas les mettre sous copyleft, et nous
-devrions le faire.</p>
-
-<p>
-Au cas ou quelqu'un ressentirait la pression exerc&eacute;e par le
-crit&egrave;re d'inclusion dans les distributions X, le projet GNU
-entreprendra de de rendre publics les paquetages sous copyleft qui
-fonctionnent avec X. Si vous voulez mettre sous copyleft quelque chose, et
-que vous craignez que son omission dans la distribution de X g&ecirc;ne sa
-popularit&eacute;, veuillez nous contacter pour vous aider.</p>
-
-<p>
-En m&ecirc;me temps, il est pr&eacute;f&eacute;rable de ne pas ressentir un
-trop grand besoin de popularit&eacute;. Quand un homme d'affaire vous tente
-avec &laquo;&nbsp;plus de popularité&nbsp;&raquo;, il peut essayer de vous
-convaincre que son utilisation de votre programme est essentiel pour le
-succ&egrave;s de votre programme. Ne le croyez pas&nbsp;! Si votre programme
-est bon, il trouvera beaucoup d'utilisateurs de toutes fa&ccedil;ons&nbsp;;
-vous n'avez pas besoin de vous sentir d&eacute;sesp&eacute;r&eacute; pour
-certains utilisateurs en particulier, et vous serez plus fort si vous ne le
-faites pas. Vous pouvez avoir un sentiment indescriptible de joie et de
-libert&eacute; en r&eacute;pondant, &laquo;&nbsp;C'est &agrave; prendre ou
-&agrave; laisser &mdash;&nbsp;c'est sans cons&eacute;quence pour
-moi&nbsp;&raquo;. Souvent l'homme d'affaire fera demi-tour et acceptera le
-programme avec copyleft, une fois que vous l'aurez mis au d&eacute;fi.</p>
-
-<p>
-Compagnons, d&eacute;veloppeurs de logiciel libre, ne refaites pas cette
-erreur. Si nous ne mettons pas nos logiciels sous copyleft, nous mettons
-leur futur &agrave; la merci de quiconque dispose de plus de moyens que de
-scrupules. Avec le copyleft, nous pouvons d&eacute;fendre notre
-libert&eacute;, pas seulement la n&ocirc;tre, mais celle de l'ensemble de la
-communaut&eacute;.</p>
+copyleft. Le groupe XFree86 fait un travail important pour la communauté en
+maintenant ces programmes, et le bénéfice de mettre nos modifications sous
+copyleft serait moindre que le tort causé par l'apparition d'une branche
+dans le développement. Aussi est-il préférable de travailler avec le groupe
+XFree86 et de ne pas mettre sous copyleft nos modifications de ces
+programmes. Tout comme pour les utilitaires tels que <tt>xset</tt> et
+<tt>xrdb</tt>, qui sont proches du noyau de X et n'ont pas besoin
+d'améliorations majeures. Nous savons au moins que le groupe XFree86 a la
+ferme intention de développer ces programmes en tant que logiciels libres.</p>
+
+<p>
+Le problème est différent pour les programmes extérieurs au noyau de X : 
les
+applications, les gestionnaires de fenêtres, ainsi que les bibliothèques
+additionnelles et les widgets. Il n'y a pas de raison de ne pas les mettre
+sous copyleft, et nous devrions le faire.</p>
+
+<p>
+Pour le cas où le critère d'inclusion dans les distributions X affecterait
+quelqu'un, le projet GNU entreprendra de faire la promotion des paquetages
+sous copyleft qui fonctionnent avec X. Si vous voulez mettre sous copyleft
+quelque chose, et que vous craignez que son omission dans la distribution de
+X soit un obstacle à sa popularité, veuillez nous demander de l'aide.</p>
+
+<p>
+En même temps, il est préférable de ne pas ressentir un trop grand besoin de
+popularité. Quand un industriel vous tente avec «&nbsp;plus de
+popularité&nbsp;», il peut essayer de vous convaincre que c'est essentiel
+pour le succès de votre programme qu'il l'utilise. Ne le croyez pas&nbsp;!
+Si votre programme est bon, il trouvera beaucoup d'utilisateurs de toute
+façon&nbsp;; vous n'avez pas besoin de courir désespérément après tel ou 
tel
+utilisateur, et vous serez plus fort si vous ne le faites pas. Vous pouvez
+avoir un sentiment indescriptible de joie et de liberté en répondant
+«&nbsp;c'est à prendre ou à laisser ; c'est sans conséquence pour
+moi&nbsp;». Souvent l'industriel changera d'avis et acceptera le programme
+avec copyleft, une fois que vous l'aurez mis au défi.</p>
+
+<p>
+Compagnons, développeurs de logiciel libre, ne répétez pas les vieilles
+erreurs. Si nous ne mettons pas nos logiciels sous copyleft, nous mettons
+leur futur à la merci de quiconque dispose de plus de moyens que de
+scrupules. Avec le copyleft, nous pouvons défendre notre liberté, pas
+seulement la nôtre, mais celle de l'ensemble de la communauté.</p>
 
 
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.</div>
+ </div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
 Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux
-<a href="/people/webmeisters.html">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
+<br />
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
 href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la
-distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
-d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée.
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman
+<br />
+Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>.
 </p>
 
 
@@ -235,19 +207,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br /> Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:36:43 $
+$Date: 2012/01/12 17:26:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
 <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
@@ -260,27 +236,32 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/x.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/x.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/x.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Indonesian -->
-<li><a href="/philosophy/x.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> 
-->
 <!-- Japanese -->
-<li><a href="/philosophy/x.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
 <!-- Korean -->
-<li><a href="/philosophy/x.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
 <!-- Dutch -->
-<li><a href="/philosophy/x.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/x.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/x.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/fs-motives.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ar.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/fs-motives.ar.po      11 Jan 2012 17:27:54 -0000      1.14
+++ philosophy/po/fs-motives.ar.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-31 15:03+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Arabic <> <address@hidden> <address@hidden>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "لا يعرفون دافع آخر غير هذا ، ولكن صورتهم من 
الطبيعة البشرية ضيقة جدا).)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ca.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/fs-motives.ca.po      11 Jan 2012 17:27:54 -0000      1.11
+++ philosophy/po/fs-motives.ca.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-25 13:09+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -205,7 +205,7 @@
 "visió de la naturalesa humana és massa estreta.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.cs.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fs-motives.cs.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.6
+++ philosophy/po/fs-motives.cs.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 13:18+0200\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <address@hidden>\n"
@@ -204,7 +204,7 @@
 "povahu je příliš zúžený.) "
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fs-motives.de.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.3
+++ philosophy/po/fs-motives.de.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 16:35+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "Motiv als dieses, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu begrenzt.]"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/fs-motives.es.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.12
+++ philosophy/po/fs-motives.es.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.13
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy/fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:24+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@
 "motivo, pero su percepción de la naturaleza humana es demasiado limitada)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/fs-motives.fr.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.13
+++ philosophy/po/fs-motives.fr.po      12 Jan 2012 17:27:08 -0000      1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 01:12+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -229,7 +229,7 @@
 "trop étroite)."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/fs-motives.pl.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.12
+++ philosophy/po/fs-motives.pl.po      12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-30 20:40-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -239,7 +239,7 @@
 "motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fs-motives.pot        11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.6
+++ philosophy/po/fs-motives.pot        12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -122,7 +122,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ro.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/fs-motives.ro.po      11 Jan 2012 17:27:55 -0000      1.6
+++ philosophy/po/fs-motives.ro.po      12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.ro.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 13:14+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -195,7 +195,7 @@
 "dar imaginea lor despre natura umană este prea îngustă.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/fs-motives.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.ru.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/fs-motives.ru.po      12 Jan 2012 05:19:32 -0000      1.7
+++ philosophy/po/fs-motives.ru.po      12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.8
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-12 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-12 12:25-0500\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -34,8 +35,8 @@
 "For some people, often the best programmers, writing software is the "
 "greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
 msgstr ""
-"Для некоторых людей (часто "
-"это лучшие программисты) создание 
программ&nbsp;&mdash; \n"
+"Для некоторых людей (часто это лучшие 
программисты) создание программ&nbsp;"
+"&mdash; \n"
 "это самое увлекательное занятие, особенно 
когда нет начальника, \n"
 "который говорит вам, что делать."
 
@@ -53,8 +54,8 @@
 "The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
 "the power of software developers."
 msgstr ""
-"Желание построить мир свободы и помочь "
-"пользователям компьютеров выйти из-под 
власти \n"
+"Желание построить мир свободы и помочь 
пользователям компьютеров выйти из-"
+"под власти \n"
 "разработчиков программ."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -67,8 +68,8 @@
 "If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
 "That feels very good."
 msgstr ""
-"Если вы создадите эффективную "
-"полезную свободную программу, 
пользователи будут вами восхищаться. \n"
+"Если вы создадите эффективную полезную 
свободную программу, пользователи "
+"будут вами восхищаться. \n"
 "Это превосходное ощущение."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -81,8 +82,7 @@
 "If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
 "you are a good programmer."
 msgstr ""
-"Если вы создадите "
-"эффективную \n"
+"Если вы создадите эффективную \n"
 "полезную свободную программу, это 
покажет, что вы&nbsp;&mdash; \n"
 "хороший программист."
 
@@ -98,8 +98,8 @@
 "When you write a program that could be useful to many people, that is your "
 "chance to pay it forward."
 msgstr ""
-"Если вы долгие годы пользовались "
-"свободными программами сообщества, и это 
было важно для вашей работы, \n"
+"Если вы долгие годы пользовались 
свободными программами сообщества, и это "
+"было важно для вашей работы, \n"
 "вы чувствуете благодарность и долг перед 
их разработчиками. \n"
 "Когда вы создаете программу, которая 
могла бы быть полезна многим, \n"
 "для вас это возможность оплатить долг."
@@ -117,9 +117,8 @@
 "org\">Digital Restrictions Management</a> in that software.  But many other "
 "companies do one or both of these."
 msgstr ""
-"Было бы ошибочным фокусировать "
-"нашу критику <a 
href=\"/philosophy/microsoft.html\">исключительно на "
-"Microsoft</a>. \n"
+"Было бы ошибочным фокусировать нашу 
критику <a href=\"/philosophy/microsoft."
+"html\">исключительно на Microsoft</a>. \n"
 "Действительно, Microsoft&nbsp;&mdash; это зло, 
поскольку эта компания \n"
 "производит несвободные программы. Хуже 
того, в этих программах она реализует "
 "<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>цифровое 
управление препятствиями</"
@@ -145,8 +144,8 @@
 "A considerable number of people are paid to develop free software or have "
 "built businesses around it."
 msgstr ""
-"Значительное число людей получает плату 
за "
-"разработку свободных программ или строит 
на них свое предприятие."
+"Значительное число людей получает плату 
за разработку свободных программ или "
+"строит на них свое предприятие."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Wanting a better program to use."
@@ -159,13 +158,16 @@
 "them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
 "this, but their picture of human nature is too narrow.)"
 msgstr ""
-"Часто люди работают над улучшениями 
программ, "
-"которыми они пользуются, чтобы сделать их 
удобнее. \n"
+"Часто люди работают над улучшениями 
программ, которыми они пользуются, чтобы "
+"сделать их удобнее. \n"
 "(Некоторые комментаторы не признают 
никаких других мотивов, но \n"
 "их точка зрения на человеческую природу 
слишком узка.)"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
-msgid "Education"
+# | Education{+.+}
+#, fuzzy
+#| msgid "Education"
+msgid "Education."
 msgstr "Образование"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>

Index: philosophy/po/rms-hack.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/rms-hack.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/rms-hack.translist    25 Dec 2011 05:18:22 -0000      1.2
+++ philosophy/po/rms-hack.translist    12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/rms-hack.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a href="/philosophy/rms-hack.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a href="/philosophy/rms-hack.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/software-literary-patents.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/software-literary-patents.fr.po       12 Jan 2012 07:15:55 
-0000      1.17
+++ philosophy/po/software-literary-patents.fr.po       12 Jan 2012 17:27:09 
-0000      1.18
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:43+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -190,9 +190,9 @@
 "too, because this description too fits the life story of Jean Valjean.  And "
 "here's another hypothetical patent:"
 msgstr ""
-"«&nbsp;Les Misérables&nbsp;» aurait été interdit par ce brevet 
également, "
-"car cette description s'applique aussi à l'histoire de la vie de Jean "
-"Valjean. Et voici un autre brevet hypothétique&nbsp;:"
+"«&nbsp;Les Misérables&nbsp;» aurait été interdit par ce brevet 
également, car "
+"cette description s'applique aussi à l'histoire de la vie de Jean Valjean. "
+"Et voici un autre brevet hypothétique&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/software-literary-patents.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/software-literary-patents.translist   25 Dec 2011 05:18:22 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/software-literary-patents.translist   12 Jan 2012 17:27:09 
-0000      1.3
@@ -2,17 +2,17 @@
 <div id="translations">
 <ul class="translations-list">
 <!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">portugu&ecirc;s 
do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<li><a href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">português do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/sylvester-response.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sylvester-response.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/sylvester-response.fr.po      12 Jan 2012 07:15:55 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/sylvester-response.fr.po      12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.10
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
@@ -204,12 +204,12 @@
 "pas d'utiliser des italiques ou du soulignement, mais ce sera lisible sur "
 "n'importe quel client de messagerie partout dans le monde. Pour faire cela, "
 "rédigez votre message dans votre client de messagerie, et vérifiez qu'il "
-"sera envoyé en texte simple (pas en HTML ou en RTF) - la fonction « Aide 
» "
-"de votre client de messagerie devrait vous expliquer comment le paramétrer "
-"pour envoyer des courriels en texte simple. Il y a des conventions reconnues "
-"pour mettre une emphase sur des mots ou pour distinguer des titres de "
-"livres. L'emphase s'indique comme ceci&nbsp;: c'est *très* simple. Les "
-"références s'indiquent comme cela&nbsp;: Joseph Heller, _Catch 22_."
+"sera envoyé en texte simple (pas en HTML ou en RTF) - la fonction « Aide 
» de "
+"votre client de messagerie devrait vous expliquer comment le paramétrer pour 
"
+"envoyer des courriels en texte simple. Il y a des conventions reconnues pour "
+"mettre une emphase sur des mots ou pour distinguer des titres de livres. "
+"L'emphase s'indique comme ceci&nbsp;: c'est *très* simple. Les références "
+"s'indiquent comme cela&nbsp;: Joseph Heller, _Catch 22_."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/sylvester-response.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/sylvester-response.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/sylvester-response.translist  25 Dec 2011 05:18:16 -0000      
1.2
+++ philosophy/po/sylvester-response.translist  12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/sylvester-response.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/sylvester-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 </ul>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       12 Jan 2012 07:15:55 -0000      
1.28
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr.po       12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.29
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -98,8 +98,8 @@
 "articleID=196601781\">Comment Vista permet à Microsoft de verrouiller les "
 "utilisateurs</a> par Cory Doctorow. <b>Note</b>&nbsp;: Nous pensons que "
 "c'est une erreur d'utiliser les termes de propagande de l'ennemi, qui "
-"paraissent favorables, tels que «&nbsp;informatique de confiance&nbsp;», "
-"pour décrire un projet malfaisant."
+"paraissent favorables, tels que «&nbsp;informatique de confiance&nbsp;», 
pour "
+"décrire un projet malfaisant."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -161,9 +161,9 @@
 "ability to record radio broadcasts."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://lwn.net/Articles/204641/\";>Les gadgets libres nécessitent "
-"des logiciels libres</a>, un éditorial qui rapporte comment une «&nbsp;mise 
"
-"à jour&nbsp;» de firmware supprime la possibilité d'enregistrer des "
-"programmes radiodiffusés."
+"des logiciels libres</a>, un éditorial qui rapporte comment une «&nbsp;mise 
à "
+"jour&nbsp;» de firmware supprime la possibilité d'enregistrer des 
programmes "
+"radiodiffusés."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -222,13 +222,13 @@
 "public communication about the petition</a>, he urged people to help <a href="
 "\"http://www.fsf.org\";>FSF</a> in any way possible."
 msgstr ""
-"La pétition «&nbsp;SCO Sue Me&nbsp;» a submergé son initiateur et la "
-"pétition ne recueille plus les votes. L'auteur de cette pétition, John "
-"Everitt, s'attendait seulement à recevoir quelques réponses, mais au lieu 
de "
-"cela, il a eu des milliers de participants. <a href=\"http://www.";
-"linuxjournal.com/article.php?sid=6913\">Dans la dernière communication "
-"publique disponible sur cette pétition</a>, il pressait les gens d'aider la "
-"<a href=\"http://www.fsf.org\";>FSF</a> de toutes les façons possibles."
+"La pétition «&nbsp;SCO Sue Me&nbsp;» a submergé son initiateur et la 
pétition "
+"ne recueille plus les votes. L'auteur de cette pétition, John Everitt, "
+"s'attendait seulement à recevoir quelques réponses, mais au lieu de cela, 
il "
+"a eu des milliers de participants. <a href=\"http://www.linuxjournal.com/";
+"article.php?sid=6913\">Dans la dernière communication publique disponible "
+"sur cette pétition</a>, il pressait les gens d'aider la <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org\">FSF</a> de toutes les façons possibles."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -437,9 +437,9 @@
 "<a href=\"http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?";
 "abstract_id=267848#PaperDownload\">Rechercher le copyright dans le Premier "
 "amendement Skein</a>, par Neil W. Netanel, dit que le système légal des "
-"États-Unis a fait une erreur dans son hypothèse vieillotte que «&nbsp;"
-"l'usage raisonnable&nbsp;» élimine le conflit entre la loi sur le copyright 
"
-"et le Premier amendement."
+"États-Unis a fait une erreur dans son hypothèse vieillotte que 
«&nbsp;l'usage "
+"raisonnable&nbsp;» élimine le conflit entre la loi sur le copyright et le "
+"Premier amendement."
 
 #. <a href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html";>
 #. </a>
@@ -547,8 +547,8 @@
 "Samudrala."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html";
-"\">Une introduction à l'éthique de la «&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;»</a>, par Ram Samudrala."
+"\">Une introduction à l'éthique de la «&nbsp;propriété 
intellectuelle&nbsp;»</"
+"a>, par Ram Samudrala."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -985,10 +985,10 @@
 #~ "Software lemon law with bitter taste&rdquo;</a> explains how a &ldquo;"
 #~ "lemon law&rdquo; for software could threaten free software development."
 #~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?";
-#~ "tid=19\">«&nbsp;Software lemon law with bitter taste&nbsp;»</a> de 
Mikael "
-#~ "Pawlo explique comment une «&nbsp;loi citron&nbsp;» pour le logiciel "
-#~ "pourrait menacer le développement de logiciel libre."
+#~ "<a href=\"http://newsforge.com/newsforge/02/05/08/153204.shtml?tid=19";
+#~ "\">«&nbsp;Software lemon law with bitter taste&nbsp;»</a> de Mikael 
Pawlo "
+#~ "explique comment une «&nbsp;loi citron&nbsp;» pour le logiciel pourrait "
+#~ "menacer le développement de logiciel libre."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<a href=\"http://gsyc.escet.urjc.es/sobre/\";>Articles in Spanish about "

Index: philosophy/po/third-party-ideas.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/third-party-ideas.translist,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/third-party-ideas.translist   25 Dec 2011 05:18:13 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/third-party-ideas.translist   12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.4
@@ -2,15 +2,15 @@
 <div id="translations">
 <ul class="translations-list">
 <!-- Bulgarian -->
-<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">български</a>&nbsp;[bg]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/third-party-ideas.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Romanian -->
-<li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li>
+<li><a href="/philosophy/third-party-ideas.ro.html">română</a>&nbsp;[ro]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po        12 Jan 2012 07:15:55 
-0000      1.9
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.fr.po        12 Jan 2012 17:27:10 
-0000      1.10
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom"

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/why-audio-format-matters.translist    25 Dec 2011 05:18:20 
-0000      1.2
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.translist    12 Jan 2012 17:27:11 
-0000      1.3
@@ -4,9 +4,9 @@
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Polish -->

Index: philosophy/po/x.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/x.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/x.fr.po       12 Jan 2012 07:15:55 -0000      1.14
+++ philosophy/po/x.fr.po       12 Jan 2012 17:27:11 -0000      1.15
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:15+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"

Index: philosophy/sco/questioning-sco.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/sco/questioning-sco.fr.html      19 Nov 2011 17:37:08 -0000      
1.5
+++ philosophy/sco/questioning-sco.fr.html      12 Jan 2012 17:27:16 -0000      
1.6
@@ -10,12 +10,7 @@
 général, publique, licence, licensing, IBM, attaque, procès" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po";>
- http://www.gnu.org/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po</a>' -->
- <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/sco/questioning-sco.html" -->
- <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/sco/po/questioning-sco.translist" -->
 <h2>Remise en cause de la position de SCO&nbsp;: une analyse critique de leurs
 revendications floues</h2>
 
@@ -68,8 +63,8 @@
 revendications à l'encontre des utilisateurs du noyau de système
 d'exploitation qu'est Linux, pas plus qu'elle ne le peut. Il est
 incontestable que SCO a elle-même pendant longtemps distribué le noyau
-Linux, sous les termes de la licence GNU General Public License (GPL).<a
-href="#foot16">[1]</a> Prétendre que l'on a un secret commercial dans un
+Linux, sous les termes de la licence GNU General Public License (GPL) <a
+href="#foot16">[1]</a>. Prétendre que l'on a un secret commercial dans un
 quelconque élément que l'on diffuse soi-même intégralement sous les termes
 d'une licence qui permet la copie illimitée et la redistribution viole les
 deux principes de base de toute revendication de secret commercial&nbsp;:
@@ -83,7 +78,7 @@
 revendiqué que certaines des versions du noyau Linux (à savoir les versions
 2.4 «&nbsp;stable&nbsp;» et 2.5 «&nbsp;développement&nbsp;») contiennent
 depuis 2001 des portions de code copiées de l'Unix Sys V de SCO, en
-violation de ses droits d'auteurs.<a href="#foot26">[2]</a></p>
+violation de ses droits d'auteurs <a href="#foot26">[2]</a>.</p>
 
 <p>La démarche classique lors de différends concernant des violations de 
droit
 d'auteur est de montrer l'objet dont les droits d'auteur seraient violés
@@ -109,23 +104,22 @@
 logiciels, ces droits exclusifs accordés par la loi portent sur la copie, la
 distribution et la modification ou la réalisation d'&oelig;uvres
 dérivées. Les tiers qui souhaiteraient bénéficier de certaines de ces
-prérogatives exclusives requièrent l'autorisation des ayant-droits, sans
-quoi ils enfreignent la loi. Mais cette loi n'accorde pas aux ayant-droits
+prérogatives exclusives requièrent l'autorisation des ayants droit, sans
+quoi ils enfreignent la loi. Mais cette loi n'accorde pas aux ayants droit
 le droit exclusif d'<i>utiliser</i> l'&oelig;uvre&nbsp;; cela invaliderait
-l'idée même de droits d'auteur. Il n'y a pas besoin de l'accord des
-ayant-droits pour lire le journal ou pour écouter une chanson. Il est donc
-autorisé de lire le journal par-dessus l'épaule d'un autre ou d'écouter de
-la musique qui flotte dans une brise d'été, sans pour autant payer les
-ayant-droits. Les utilisateurs de logiciels sont parfois déroutés par
-l'habitude de proposer des logiciels avec des contrats, le tout dans un
-emballage sous vide. Mais ce n'est pas parce que la loi requiert une telle
-licence.</p>
+l'idée même de droits d'auteur. Il n'y a pas besoin de l'accord des ayants
+droit pour lire le journal ou pour écouter une chanson. Il est donc autorisé
+de lire le journal par-dessus l'épaule d'un autre ou d'écouter de la musique
+qui flotte dans une brise d'été, sans pour autant payer les ayants
+droit. Les utilisateurs de logiciels sont parfois déroutés par l'habitude de
+proposer des logiciels avec des contrats, le tout dans un emballage sous
+vide. Mais ce n'est pas parce que la loi requiert une telle licence.</p>
 
 <p>C'est la raison pour laquelle des procès sous la forme de ceux que SCO
 menace d'intenter, à l'encontre d'utilisateurs d'&oelig;uvres couvertes par
 les droits d'auteurs pour des dommages et intérêts, n'ont en fait jamais
 lieu. Imaginez l'équivalent littéraire de la fanfaronnade actuelle de
-SCO&nbsp;: Une maison d'édition A affirme que le roman à succès de l'auteur
+SCO&nbsp;: une maison d'édition A affirme que le roman à succès de l'auteur
 X qui augmente significativement les ventes de la maison d'édition B est un
 plagiat d'un de ses propres romans restés dans l'ombre, écrit par l'auteur
 Y. «&nbsp;Mais nous n'allons pas poursuivre l'écrivain X ou la maison
@@ -137,16 +131,16 @@
 
 <p>Mais les utilisateurs de logiciels libres ne font-ils pas des copies, et
 n'ont-ils pas besoin d'une licence pour cela&nbsp;? La loi sur les droits
-d'auteur inclut une limitation spécifique aux logiciels concernant au droit
-exclusif à la copie. Ce n'est pas enfreindre les droits exclusifs des
-ayant-droits que de copier un logiciel dans le but de l'exécuter sur une
-machine, pas plus que dans le but de faire des sauvegardes ou de la
-maintenance sur la machine. De telles copies ne requièrent pas de
-licence. Mais que se passe-t-il si une entreprise a récupéré une seule copie
-du noyau Linux d'une source quelconque, et l'a ensuite copiée des centaines
-ou des milliers de fois pour l'installer sur un parc de machines&nbsp;?
-Cette entreprise aurait-elle besoin d'une licence pour ce faire&nbsp;? Oui,
-elle en aurait besoin, et elle la possède d'ores et déjà.</p>
+d'auteur inclut une limitation spécifique aux logiciels concernant le droit
+exclusif à la copie. Ce n'est pas enfreindre les droits exclusifs des ayants
+droit que de copier un logiciel dans le but de l'exécuter sur une machine,
+pas plus que dans le but de faire des sauvegardes ou de la maintenance sur
+la machine. De telles copies ne requièrent pas de licence. Mais que se
+passe-t-il si une entreprise a récupéré une seule copie du noyau Linux d'une
+source quelconque, et l'a ensuite copiée des centaines ou des milliers de
+fois pour l'installer sur un parc de machines&nbsp;? Cette entreprise
+aurait-elle besoin d'une licence pour ce faire&nbsp;? Oui, elle en aurait
+besoin, et elle la possède d'ores et déjà.</p>
 
 <h3>Les utilisateurs possèdent-ils déjà une licence&nbsp;?</h3>
 
@@ -158,7 +152,7 @@
 GPL et seulement celle-ci, qu'il s'agisse de distribuer des versions
 modifiées ou pas dudit code. La licence GPL indique que quiconque reçoit les
 binaires exécutables des logiciels sous GPL reçoit une licence de la part de
-tous les ayant-droits dont le travail est intégré, même sous une forme
+tous les ayants droit dont le travail est intégré, même sous une forme
 combinée ou dérivée publiée sous les termes de cette licence.</p>
 
 <p>Répétons-le, SCO a distribué depuis longtemps le noyau Linux sous les 
termes
@@ -191,16 +185,16 @@
 GPL, et elle a autorisé à tous le droit de copier, de modifier et de
 distribuer les éléments sous copyright que contient le noyau, pour les
 éléments sur lesquels SCO possèdent de tels droits d'auteur. SCO ne peut pas
-non plus prétendre que sa distribution était non-intentionnelle&nbsp;: SCO a
+non plus prétendre que sa distribution était non intentionnelle&nbsp;: SCO a
 sciemment et commercialement distribué Linux pendant des années
 entières. Elle a profité dans son activité des trouvailles appartenant à 
des
 dizaines de milliers d'autres développeurs, et aujourd'hui elle décide de
 trahir la confiance de la communauté dont elle a longtemps fait partie en
 affirmant que sa propre licence a un autre sens que ce qui y est
-écrit. Quand un ayant-droits dit «&nbsp;Vous avez une licence de ma part,
+écrit. Quand un ayant droit dit «&nbsp;Vous avez une licence de ma part,
 mais je considère qu'elle ne s'applique pas. Prenez une autre licence à un
 coût supérieur et je vous laisserai tranquille&nbsp;», quelle raison a-t-on
-pour faire confiance à cet ayant-droit pour qu'il accorde plus de respect à
+pour faire confiance à cet ayant droit pour qu'il accorde plus de respect à
 cette seconde licence qu'il n'en a accordé à la première&nbsp;?</p>
 
 <h3>Conclusion</h3>
@@ -250,19 +244,20 @@
 <div id="footer">
 
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou
+suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
 Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
+href="/server/standards/README.translations.html">README des traductions</a>
+pour des informations sur la coordination et la soumission de traductions de
+cet article.
 </p>
 
 <p>
@@ -277,19 +272,23 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: Marc Chauvet.<br />Révision&nbsp;: <a
 href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2011/11/19 17:37:08 $
+$Date: 2012/01/12 17:27:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 
-<div id="translations">
-<h4>Traductions de cette page</h4>
-
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
 <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
 <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
 <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
@@ -304,13 +303,18 @@
 <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
 <!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po     12 Jan 2012 07:16:03 -0000      
1.6
+++ philosophy/sco/po/questioning-sco.fr.po     12 Jan 2012 17:27:26 -0000      
1.7
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:32+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims"
@@ -158,9 +158,9 @@
 "commerciaux. Il ne peut donc que s'agir de violation de droits d'auteur. "
 "Effectivement, dans son premier communiqué précis, SCO a revendiqué que "
 "certaines des versions du noyau Linux (à savoir les versions 2.4 «&nbsp;"
-"stable&nbsp;» et 2.5 «&nbsp;développement&nbsp;») contiennent depuis 2001 
"
-"des portions de code copiées de l'Unix Sys V de SCO, en violation de ses "
-"droits d'auteurs <a href=\"#foot26\">[2]</a>."
+"stable&nbsp;» et 2.5 «&nbsp;développement&nbsp;») contiennent depuis 2001 
des "
+"portions de code copiées de l'Unix Sys V de SCO, en violation de ses droits "
+"d'auteurs <a href=\"#foot26\">[2]</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -449,9 +449,8 @@
 "See <a href=\"http://ir.sco.com/ReleaseDetail.cfm?ReleaseID=114170\";> SCO "
 "Press Release, July 21, 2003</a>."
 msgstr ""
-"Se reporter au <a href=\"http://ir.sco.com/ReleaseDetail.cfm?";
-"ReleaseID=114170\">communiqué de presse de SCO daté du 21 juillet 2003</a> "
-"[en anglais]."
+"Se reporter au <a href=\"http://ir.sco.com/ReleaseDetail.cfm?ReleaseID=114170";
+"\">communiqué de presse de SCO daté du 21 juillet 2003</a> [en anglais]."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/sco/po/questioning-sco.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/questioning-sco.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/sco/po/questioning-sco.translist 25 Dec 2011 05:18:53 -0000      
1.2
+++ philosophy/sco/po/questioning-sco.translist 12 Jan 2012 17:27:26 -0000      
1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
 <!-- English -->
 <li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.en.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
-<li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: software/po/devel.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.ca.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- software/po/devel.ca.po     5 Jan 2012 01:27:51 -0000       1.21
+++ software/po/devel.ca.po     12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-11-01 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -467,6 +467,38 @@
 "href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/";
 "manual.html\">el manual de Nixpkgs</a>."
 
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr "Hydra: construcció contínua i tests de portabilitat"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
+"a>.  Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
+"variety of platforms upon request.  (Additional volunteers for making the "
+"test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: software/po/devel.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.de.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- software/po/devel.de.po     10 Jan 2012 16:36:08 -0000      1.14
+++ software/po/devel.de.po     12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.15
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 02:03+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -301,7 +302,17 @@
 "their dependencies, whichever comes first (dependencies <em>include</em> the "
 "standard build environment being used, which itself contains recent released "
 "versions of GCC, GNU&nbsp;make, etc.)"
-msgstr "<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> ist ein freies auf der 
<a href=\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a>-Paketverwaltung basierendes 
kontinuierliches Build-Tool. Administratoren der <a 
href=\"http://hydra.nixos.org/\";>Hydra Instance (Delft University of 
Technology)</a> haben großzügigerweise <a 
href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\";>Slots für das GNU Projekt</a> 
angeboten. Projekte auf Hydra werden <em>mit jedem Commit</em> oder jeder 
Änderung ihrer Abhängigkeiten wieder aufgebaut, was auch immer zuerst kommt 
(Abhängigkeiten <em>umfassen</em> die standardmäßige Build-Umgebung, die 
selbst die bisherigen freigegebenen Versionen von GCC, GNU&nbsp;Make usw. 
enthält)."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://nixos.org/hydra/\";>Hydra</a> ist ein freies auf der <a href="
+"\"http://nixos.org/nix/\";>Nix</a>-Paketverwaltung basierendes "
+"kontinuierliches Build-Tool. Administratoren der <a href=\"http://hydra.";
+"nixos.org/\">Hydra Instance (Delft University of Technology)</a> haben "
+"großzügigerweise <a href=\"http://hydra.nixos.org/project/gnu\";>Slots für "
+"das GNU Projekt</a> angeboten. Projekte auf Hydra werden <em>mit jedem "
+"Commit</em> oder jeder Änderung ihrer Abhängigkeiten wieder aufgebaut, was "
+"auch immer zuerst kommt (Abhängigkeiten <em>umfassen</em> die 
standardmäßige "
+"Build-Umgebung, die selbst die bisherigen freigegebenen Versionen von GCC, "
+"GNU&nbsp;Make usw. enthält)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -314,7 +325,16 @@
 "versions of their dependencies; for instance, GnuTLS is built using GNU&nbsp;"
 "libtasn1 and GNU&nbsp;libgcrypt builds corresponding to their latest "
 "revision."
-msgstr "Derzeit können Software-Builds auf GNU/Linux (i686 und x86_64) als 
auch FreeBSD, Darwin, Solaris, Cygwin, Cross-Builds für GNU/Hurd und GNU/Linux 
auf andere Architekturen und MinGW gemacht werden. Es bietet von LCOV 
produzierte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte. Neben 
Quellcode-Tarballs und Nix-Paketen, können Pakete für <code>.deb</code>- und 
<code>.RPM</code>-basierte Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen 
die neuesten Versionen ihrer Abhängigkeiten erstellt werden; zum Beispiel wird 
GnuTLS mittels GNU&nbsp;libtasn1 erstellt und GNU&nbsp;libgcrypt-Builds 
entsprichen der neuesten Version."
+msgstr ""
+"Derzeit können Software-Builds auf GNU/Linux (i686 und x86_64) als auch "
+"FreeBSD, Darwin, Solaris, Cygwin, Cross-Builds für GNU/Hurd und GNU/Linux "
+"auf andere Architekturen und MinGW gemacht werden. Es bietet von LCOV "
+"produzierte Kontrollflussorientierte Testverfahren-Berichte. Neben Quellcode-"
+"Tarballs und Nix-Paketen, können Pakete für <code>.deb</code>- und <code>."
+"RPM</code>-basierte Distributionen erstellt werden. Pakete können gegen die "
+"neuesten Versionen ihrer Abhängigkeiten erstellt werden; zum Beispiel wird "
+"GnuTLS mittels GNU&nbsp;libtasn1 erstellt und GNU&nbsp;libgcrypt-Builds "
+"entsprichen der neuesten Version."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -346,7 +366,17 @@
 "patch/release.nix\">recipe for GNU&nbsp;Patch</a>.  You are welcome to ask "
 "for guidance on <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
 "a>."
-msgstr "Jedes GNU-Softwarepaket kann einen Slot auf Hydra anfordern. Jedes 
Paket muss sein eigenes <em>Build-Rezept</em>, geschrieben in der 
Programmiersprache Nix, bereitstellen (im Nix-Sprachgebrauch ein 
<em>Nix-Ausdruck</em>). <a 
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git\";>Nix-Ausdrücke für 
GNU-Projekte</a> sind via Git verfügbar. Das Rezept ist für einfache Projekte 
mit Standard-Build-Dienstprogrammen von GNU wie Automake und Autoconf in der 
Regel recht einfach. Siehe beispielsweise das <a 
href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/release.nix\";>Rezept
 für GNU Patch</a>. Gerne können Sie unter <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> nachfragen."
+msgstr ""
+"Jedes GNU-Softwarepaket kann einen Slot auf Hydra anfordern. Jedes Paket "
+"muss sein eigenes <em>Build-Rezept</em>, geschrieben in der "
+"Programmiersprache Nix, bereitstellen (im Nix-Sprachgebrauch ein <em>Nix-"
+"Ausdruck</em>). <a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git";
+"\">Nix-Ausdrücke für GNU-Projekte</a> sind via Git verfügbar. Das Rezept 
ist "
+"für einfache Projekte mit Standard-Build-Dienstprogrammen von GNU wie "
+"Automake und Autoconf in der Regel recht einfach. Siehe beispielsweise das "
+"<a href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/hydra-recipes.git/tree/patch/";
+"release.nix\">Rezept für GNU Patch</a>. Gerne können Sie unter <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> nachfragen."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -384,6 +414,37 @@
 "\">Nix</a> und <a href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/";
 "latest/download/2/manual.html\">Nixpkgs</a>."
 
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr "Hydra: Kontinuierliche Builds- und Portabilitätstest"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
+"a>.  Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
+"variety of platforms upon request.  (Additional volunteers for making the "
+"test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"

Index: software/po/devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- software/po/devel.es.po     5 Jan 2012 01:27:51 -0000       1.22
+++ software/po/devel.es.po     12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.23
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-10-20 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -483,6 +483,38 @@
 "\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.";
 "html\">the Nixpkgs manual</a>."
 
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr "Hydra: continua construcción y pruebas de portabilidad"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
+"a>.  Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
+"variety of platforms upon request.  (Additional volunteers for making the "
+"test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: software/po/devel.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- software/po/devel.pl.po     5 Jan 2012 16:31:12 -0000       1.17
+++ software/po/devel.pl.po     12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.18
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software/devel.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-05 09:28-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -454,6 +455,40 @@
 "nixpkgs/trunk/tarball/latest/download/2/manual.html\">podręczniku Nixpkgs</"
 "a>."
 
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+# | [-Hydra: Continuous builds and-]{+platform-testers: Manual+} portability
+# | testing
+#, fuzzy
+#| msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr "Hydra: Ciągła integracja i&nbsp;testowanie przenośności"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
+"a>.  Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
+"variety of platforms upon request.  (Additional volunteers for making the "
+"test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: software/po/devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- software/po/devel.zh-cn.po  5 Jan 2012 01:27:51 -0000       1.9
+++ software/po/devel.zh-cn.po  12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-04 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-01 06:33-0400\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese-Simplified <address@hidden>\n"
@@ -433,6 +433,38 @@
 "a>和<a href=\"http://hydra.nixos.org/job/nixpkgs/trunk/tarball/latest/";
 "download/2/manual.html\">Nixpkgs手册</a>。"
 
+# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
+msgid "platform-testers: Manual portability testing"
+msgstr "Hydra: 持续构建(Continuous builds)与可移植性测试"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
+"a>.  Time permitting, the people on this list build pre-releases on a wide "
+"variety of platforms upon request.  (Additional volunteers for making the "
+"test builds are most welcome!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In contrast to the Hydra tool described above, the platform-testers list "
+"works essentially by hand, so each method has its advantages and "
+"disadvantages.  Also, the platform-testers crew has access to a wider "
+"variety of platforms and compilers than the Hydra setup."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"So, if you have a pre-release, you can write to the mailing list, providing "
+"(1)&nbsp;the url to the tarball, (2)&nbsp;the planned date of the release, "
+"and (3)&nbsp;the email address to which build reports should be sent.  The "
+"builds and reports are made by hand by the volunteers on the list."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- software/po/software.fr.po  12 Jan 2012 07:16:22 -0000      1.44
+++ software/po/software.fr.po  12 Jan 2012 17:27:36 -0000      1.45
@@ -11,10 +11,11 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-01-10 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-01-10 04:25-0500\n"
+"Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -239,6 +240,7 @@
 "détails."
 
 #. type: Content of: <h3>
+# | <a [-name=\"allgnupkgs\"-] id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"

Index: philosophy/po/rms-hack.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/rms-hack.fr-en.html
diff -N philosophy/po/rms-hack.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/rms-hack.fr-en.html   12 Jan 2012 17:27:09 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,551 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman 
- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-hack.translist" -->
+   
+<h2>The Hacker Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman, 
2002</h2>
+
+<p>by <strong>Richard Stallman</strong></p>
+<p><em>Published in Finnish in Tere Vad&eacute;n &amp; Richard
+M. Stallman: <a href="http://www.uta.fi/%7Efiteva/koodivapaaksi.html";>
+Koodi vapaaksi - Hakkerietiikan vaativuus</a>, Tampere University
+Press. 2002, sivut 62-80.</em></p>
+
+<h3>Hackerism</h3>
+
+<p>Tere Vad&eacute;n (<b>TV</b>): One of the most striking features of your
+approach to the issues of technology and software and so on is that
+you consider ethical and social matters more important than possible
+technological advantages. While that maybe should be the norm, it
+unfortunately is not so. The main issues seems to be one of community;
+what kinds of communities different ways of using technology promote.
+Am I guessing right if I believe that you are thinking off ethical
+issues in terms of communities?</p>
+
+<p>Richard M. Stallman (<b>RMS</b>): Yes. The way I reached my
+conclusions about which freedoms are essential for using software, and
+which kinds of license requirements are acceptable, is by thinking
+about whether they would interfere with the kinds of use of the
+software that are necessary to have a functioning community.</p>
+
+<p><b>TV:</b> The idea of free software was born out of your
+experiences at <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">
+MIT</abbr>, and how that community was infiltrated and in some sense
+destroyed by commercial interests.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Yes, that is correct. The hackers really enjoyed the freedom to
+share and change software; that was the basis for our free-wheeling
+community.</p>
+<p>
+<b>TV:</b> What does the word &lsquo;hacker&rsquo; mean to you,
+personally?</p>
+<p>
+<b>RMS:</b> It means someone who enjoys playful cleverness, especially
+in programming but other media are also possible. In the 14th century,
+Guillaume de Machaut wrote a palindromic three-part musical
+composition. It sounded good, too&mdash;I think I played in it once,
+because I still remember one of the parts. I think that was a good
+hack. I heard somewhere that J. S. Bach did something similar.<br />
+One possible arena for playful cleverness is breaking
+security. Hackers never had much respect for bureaucratic
+restrictions. If the computer was sitting idle because the
+administrators wouldn't let them use it, they would sometimes figure
+out how to bypass the obstacles and use it anyway. If this required
+cleverness, it would be fun in itself, as well as making it possible
+to do other hacking (for instance, useful work) on the computer
+instead of twiddling one's thumbs. But not all hackers did security
+breaking. Many never were interested in that.<br />  
+On the Incompatible Timesharing System, the operating system developed
+by the AI lab's hackers, we made it unnecessary to break security: we
+simply did not implement security in the system. The hackers realized
+that security would be a mechanism for the administrators to dominate
+us. So we never gave them the means.</p>
+<p>
+<b>TV:</b> How about the concepts of freedom and community? There's
+this idea that freedom to distribute ideas, thoughts, recipes and
+software creates the best kinds of communities or at least better than
+those based on commercial limitations on distribution and sharing.</p>
+<p>
+<b>RMS:</b> I think it is a mistake to label these restrictions as
+&ldquo;commercial&rdquo;, because that pertains to the motive for the
+restrictions.  The same restrictions, if imposed for a different
+motive, would do the same harm. What matters is the restrictions, not
+the motive. Commercial software can be free or non-free, just as
+noncommercial software can be free or non-free. It only depends on the
+license.</p>
+<p>
+<b>TV:</b> How would you delineate the distinction between the public
+(communal, freedom-based) and the commercial spheres?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Comparing free with commercial is like comparing happiness with
+purple. It doesn't make sense, because they are not answers to the same
+question. They are not alternatives. The meaningful comparison is
+between free and non-free software.</p>
+
+<p><b>TV:</b> It seems that the distinction between &ldquo;open
+source&rdquo; and &ldquo;free software&rdquo; is that the open source
+movement ultimately justifies the idea on utilitarian grounds; open
+source is the best way of producing functional software; while the
+ultimate justification for free software is non-calculative,
+non-utilitarian; freedom is unviolable. Is that a correct
+interpretation?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> More or less. I would say that freedom has value in
+itself, just as powerful reliable software does.</p>
+
+<p><b>TV:</b> But isn't there a problem here; one of the utilitarian
+calculations of &ldquo;open source&rdquo; is that it is more
+profitable &mdash; in the sense of making more money or making better
+softaware &mdash; to use an open source license than a copyleft
+license. A company like Apple or Nokia will adapt open source up to
+point, precisely the point where making it more free would turn the
+profitability down.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I agree that it is wrong for these decisions (about
+your freedom and mine) to be made by the software developer for the
+sake of his profit, just as the decision about whether you and I have
+freedom of speech should not be made by some third party for his own
+interests.<br />
+I am not going to condemn someone who does the right thing for the
+wrong reason, but it is true that relying on people to respect our
+freedom because it is profitable for them to do so is not a reliable
+system for protecting our freedom. This is the reason why we must
+reduce the political power of business.</p>
+
+<p><b>TV:</b> The argument that a company would use, of course, is
+that the profit it creates ultimately benefits the whole society. How
+would you respond to that?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> That is a claim with no basis. A non-free program can
+only benefit those who don't value their freedom, and thus serves as a
+temptation for people to give up their freedom. That is harmful to
+society.</p>
+
+<p><b>TV:</b> There is also this question of individual/private vs
+public/communal here. It is often in the interests of the individual to
+do something that threatens the community, threatens freedom.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I know. This is why we need to think about right and wrong in
+making our decisions, and also the reason why societies have a notion
+of punishing actions that hurt the community.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Now, somebody like Torvalds &mdash; and we don't
+necessarily have to use any names here &mdash; would probably share
+your enthusiasm about hackerism in the sense of playful cleverness,
+and would take that playful cleverness also to the area of being
+clever in making money and enjoying the good life. Actually that is
+what he hints at in a recent book called &ldquo;The Hacker
+Ethics&rdquo;.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> That is true. Just because someone enjoys hacking does
+not mean he has an ethical commitment to treating other people
+properly. Some hackers care about ethics&mdash;I do, for
+instance&mdash;but that is not part of being a hacker, it is a
+separate trait. Some stamp collectors care a lot about ethics, while
+other stamp collectors don't. It is the same for hackers.<br />
+I agree with the person who said that there is no hacker ethic, but
+rather a hacker aesthetic.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Now, if one wants to avoid the negative consequences of the
+profit-oriented business, it feels that one has to give the individual a
+good reason for not looking after only his or her own best. And that
+something, that reason, might be something in the public sphere.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Of course&mdash;but why are you treating this as if it
+were a new idea that can only be hinted at. This idea is thousands of
+years old. This is the basic idea of ethics.</p>
+
+<p><b>TV:</b> The question about hacker aesthetics &mdash; as you
+explained, there is no special hacker ethics, because a hacker can act
+ethically or unethically and nothing in hackerism itself necessitates
+ethical behaviour.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Hacking is not primarily about an ethical issue. It is an idea 
of
+what makes life meaningful. But he may be right that hacking tends to
+lead a significant number of hackers to think about ethical questions
+in a certain way. I would not want to completely deny all connection
+between hacking and views on ethics.</p>
+<p>
+Although someone said that there was a hacker aesthetic rather than a
+hacker ethic, I think &ldquo;aesthetic&rdquo; is not quite the right
+word either.  An aesthetic is an idea of what is beautiful. This is an
+idea of what is exciting and meaningful. Is there a word for that? I
+can think of &ldquo;the hacker way&rdquo;, but that sounds rather
+pompous and new-age.</p>
+
+<h3>Community</h3>
+
+<p><b>TV:</b> Now that brings to mind several questions. For the
+first, one could maybe inquire after an ideal society or do forth, but
+let's leave that for the moment.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I approach these issues incrementally. I don't think I
+could try to design an ideal society and have any confidence in the
+conclusion.  Attempts to propose a society quite different from the
+ones we know often tend to be disastrously flawed. So instead I
+propose local changes which I have some reason to believe are
+good. Note that I didn't imagine the free software community on my
+own&mdash;if I had, I would not be so confident it is a good idea. I
+knew that from having tried it.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Is there something that digitalization offers for
+community-building, something that other media (like printed books)
+could not offer, or does digitalization mean &lsquo;just&rsquo; and
+effectivization of existing means?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Computers and the web make it much easier to work
+collaboratively and continuing to improve publications. I think that
+this will become even more true in the future, as people develop
+better ways to do it.  The proprietary mindset might as well be
+precisely calculated to deprive us of this benefit of the
+Internet.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Now, from a historical and philosophical perspective it
+seems that many a good invention or technological advance has resulted
+in the intensification of colonialization </p>
+
+<p><b>RMS:</b> In general, technology is a good thing, and we
+shouldn't turn it down. Technology tends to cause cultural
+change. This is not necessarily a bad thing, and we should not condemn
+it in a blanket fashion. There are just certain specific kinds of
+cultural change that we need to oppose.</p>
+
+<p><b>TV:</b> I do not necessarily want to get stuck on this
+public/commercial issue, but if we say that we need communal
+agreements, values and systems that tone down the selfishness of the
+individual, and we say that the commercial world systematically has a
+tendency to promote selfishness, then I guess we have to conclude that
+there is a crucial distinction between the communal and the
+commercial?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I would agree. One person can belong to a community and
+work in a business at the same time. Nevertheless, there is a
+fundamental conflict between the communitarian attitude and the
+commercial attitude.  I would not say that the communitarian attitude
+is good and the commercial attitude is bad. It makes no sense to aim
+to eliminate the commercial attitude, because that is simply
+selfishness, and selfishness is vital. People must be selfish to a
+certain extent, just as they ought to be altruistic to a certain
+extent. To abolish selfishness would not make sense, even if it were
+possible.</p>
+
+<p><b>TV:</b> I mean, in many ways one could say that the communities
+in the post-industrial countries these days are based on
+commercialism, i.e., people get together, work, communicate
+etc. mostly because of commercial reasons.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> This is a rather weak and ineffective kind of
+community, hardly worthy of the name.</p>
+
+<p><b>TV:</b> And, furthermore, like you know, the research and university
+community is also very tightly bound to the economical interests of the
+nations states and of the companies,</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Universities ought to resist being turned to commercial
+purposes, for the sake of their integrity. They have failed to resist.
+People will always be partly selfish; to keep selfishness from
+engulfing society, we need unselfish institutions such as universities
+and democratic governments to balance the selfishness and put a check
+on it. The problem today is that organized selfishness is taking over
+society, crushing the other institutions that were designed to put a
+check on it.</p>
+
+<p><b>TV:</b> But, the counter argument goes, a free market economy
+that seeks to maximize profit, is the only way of producing wealth and
+functioning democratic communities.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> The free software community shows, as cooperatives in
+Sweden showed, that this is not true. There are other ways of
+producing wealth. But beyond that, producing wealth is not the be-all
+and end-all of a good society. There is no need to bend every aspect
+of life to maximizing the total wealth. The idea of sacrificing
+everything else to the production of wealth&mdash;regardless of who
+gets to share in it!&mdash;is exactly what's wrong with the WTO. As
+for producing functioning democratic communities, allowing commerce to
+dominate not only fails to do that, it is directly antagonistic to
+that.</p>
+
+<p><b>TV:</b> If ethics applies to everyone, and ethics is based on
+community, does this mean that there is an ideal community to which
+everyone should belong?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I don't think that follows.</p>
+
+<h3>Copyleft</h3>
+
+<p><b>TV:</b> The concept of copyleft is a brilliant tool for the
+communal purposes. Could you tell a little on how you arrived at the
+idea?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I had seen simple notices of the form &ldquo;verbatim
+copying permitted provided this notice is preserved&rdquo;, and
+investigated extending this to handle modification as well.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Let's take a case here. I can see that a free software
+developer might be able to make a living by doing free software,
+because people would pay for the software, pay for the manuals, pay
+for the joy of being a part of the community, and so on. I don't think
+that is impossible. The same might go for certain musicians, even
+scientists and so on. But howabout a writer, a poet, even a musician
+that works in a very limited language area &mdash; say,
+Finnish. Making free software or free music or free poetry will not be
+a viable option, beacuse the community is too small to support that
+kind of activity.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> The current system does rather a bad job of supporting
+these activities. To replace it with nothing at all would not make
+things much worse for these people. However, I think that voluntary
+methods of support could do just as good a job as the present
+system&mdash;maybe better.</p>
+
+<p><b>TV:</b> This seems to lead to some kind of
+&ldquo;americanization&rdquo; or &ldquo;anglization&rdquo;.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> You can't be serious, can you? Don't you realize that the
+media-copyright complex is fueling the americanization of culture
+around the world? Disconnecting that complex would do a lot to improve
+the situation.</p>
+
+<p><b>TV:</b> I was just thinking of the fact that in a small language
+area something like copyrights actually do some good for creative
+work.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Not much good, though. How many Finnish writers make a
+living from copyright today? Note that I don't advocate the simple and
+total abolition of copyright for all kinds of works. See my
+speech, <a href="/philosophy/copyright-and-globalization.html">Copyright
+and Globalization</a>.</p>
+
+<h3>Globalization </h3>
+
+<p><b>TV:</b> You have touched on some issues of globalization is some
+recent interviews. One of the problems is that copyright laws put many
+third world countries in an unfavourable position. Do you think that
+those countries should not follow the copyright laws?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> The US when it was a developing country did not
+recognize foreign copyrights. So why should anyone else? Of course, we
+know the reason why: it is part of a system of economic domination
+that the wealthiest business owners have imposed on the rest of the
+world.</p>
+
+<p><b>TV:</b> And, furthermore, could one see this issue also in terms
+of communities? If I remember correctly, you have said that
+globalization in the economic sense does not seem to be a good way of
+promoting or distributing well-being.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> There is nothing wrong with globalization in the
+abstract. What makes today's form of globalization so bad is not
+really the global aspect of it. It is that the WTO/IMF system
+subordinates all other interests to the interests of business. Laws to
+protect the environment, public health, workers' rights, and the
+general standard of living, are regularly swept aside. The result is a
+major transfer of wealth from most people to business
+owners. Paradoxically, it seems to be accompanied by reduced growth as
+well. The best way to understand today's &ldquo;globalization&rdquo;
+is as a system to transfer power from democratic governments to
+business, which only incidentally happens to be global. Elimination of
+trade barriers could be a good thing if accompanied by global labor
+standards, global environmental standards, global health care, a
+global minimum wage (even if not uniform), and global income taxes. If
+these were enforced world-wide with the same energy that the US
+pressures countries to use for copyright enforcement, we could have
+global trade, clean factories, and high wages. The world-wide free
+software community is an example of beneficial globalization: people
+share knowledge with the whole world.</p>
+
+<h3>Ethics</h3>
+
+<p><b>TV:</b> How is ethical &ldquo;work&rdquo; best done? It seems
+that you often invoke teachers like Buddha or Jesus as examples of a
+ethical way of life,</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I never invoke Jesus. I am not a Christian and I don't
+especially admire Jesus. I admire Buddha somewhat more, but I don't
+invoke any teacher or hero as an <b>authority</b>, only perhaps as an
+<b>example</b>.</p>
+
+<p><b>TV:</b> It is also clear that one of the fascinating and
+influential features of your work is that you live as you teach. Is
+that a conscious decision in the sense that you think that ethics is
+something that can be taught best through example?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Not at all. I do write about my ethical ideas, and I
+would like to do it more and better if I could. Of course, it is
+necessary to live in conformity with one's principles, or one is a
+hypocrite and people can see that.</p>
+
+<p><b>TV:</b> If we say that the reason for ethical behaviour must be
+given in the public sphere, let's say through a social contract or
+something similar, and if we at the same time notice that the
+economical/commercial sphere is driven by &ldquo;maximum
+profit&rdquo;-type of principles, then we have to have some sort of
+separation between the public and the commercial world.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I don't follow this reasoning&mdash;I see no
+separation. Ethics applies to everyone, and the whole point of ethics
+is that some things you might selfishly wish to do are wrong, so you
+may not do them. This applies to group selfishness just as as to
+personal selfishness.</p>
+
+<p><b>TV:</b> &hellip; and then the commercial world would be
+something that almost by necessity corrupts the idea of freedom.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Business does have that tendency. Corporations provide
+a mechanism to distill the selfishness out of people who, as
+individuals, are partly selfish but also have ethics to limit their
+selfishness. The result is selfishness that can often be unchecked by
+any ethics. To change this will require taking away the power of
+global business over governments.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Reading Steven Levy's Hackers once again, I was struck
+by one issue: the hackers as displayed in the book are mostly
+concerned with the hacker ethic in so far as it concerns &ldquo;tools
+to make tools&rdquo;.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> I don't think so. A number of our programs were tools
+for making programs, but very few were specifically &ldquo;tools to
+make tools&rdquo;. Why were many of them tools? Because hackers
+writing programs get ideas for better ways to do that. What computer
+hackers do is program. So they get excited about anything that makes
+programming easier.<br />
+If a hacker does square dancing, he would get excited about anything
+on the computer that is helpful for square dancing. He might write a
+program to help people learn square dancing. This indeed has
+happened. A few computer hackers do square dancing, but all computer
+hackers program. So a few are interested in writing programs for
+square dancing, but many are interested in programs they can use while
+programming.</p>
+
+<p><b>TV:</b> Levy is not too hard on the point, but the
+unscrupulousness with which the early <abbr>MIT</abbr> hackers
+accepted the Department of Defence funding is a case in point.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Some of the hackers were uncomfortable with DoD funding
+at the time, but they did not go so far as to rebel against it (by
+quitting, say). I disagreed with them I don't think it was wrong to
+accept that funding, and I did not think it wrong at the
+time. Corporate funding is far more dangerous.<br />
+So I would not call them unscrupulous for having accepted this funding.</p>
+
+<p><b>TV:</b> This reminds of the &ldquo;instrumental
+rationality&rdquo; that the Frankfurt school of critical theorists
+talked about; rationality that pertains to tools, but not goals.</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Engineers of all kinds are famous for this; I am not
+sure it is more true of hackers than others.</p>
+
+<p><b>TV:</b> So, this brings me to the question, if ethics is about
+goals and about content, what exactly is the society or community that
+Free Software promotes?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> My goal is that we help each other to live better together.
+Advancing human knowledge is a part of this; making sure it is
+available to everyone is a part of this; encouraging the spirit of
+cooperation is a part of this. Those goals apply to various parts of
+life, but in the area of software they direct one towards free software.</p>
+
+<p><b>TV:</b> When and how did you notice that the Tools to Make
+Tools-attitude is not enough?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> That just tools without thinking of what to do with
+them is one I picked up this idea in my teens, I think. It was well
+known in the 60s; one did not have to be especially searching to
+happen across it then. I think of the Tom Lehrer song, &ldquo;Werner
+von Braun&rdquo;:</p>
+<blockquote><p>
+I send rockets up, but where they come down<br />
+is not my department, says Werner von Braun.
+</p></blockquote>
+<p>Lots of people heard this song.</p>
+
+<p><b>TV:</b> And, maybe most interestingly, how do you combine the
+two, the hacking that is intense and interesting and the ethical
+real-world work, that is often tenuous and boring? </p>
+
+<p><b>RMS:</b> Here you seem to assume that hacking is neither ethical nor
+real-world. I disagree with both assumptions. By the way, some parts of
+developing and releasing a working program are tedious; they are not
+merely boring, they are frustrating. But hackers by the thousands in
+the free software community do these tasks in order to release working
+and reliable free software.</p>
+
+<p><b>TV:</b> I think this is even quite common in fields like
+computer science, physics, mathematics, philosophy, where the
+austerity and purity of the formalism give an intense pleasure of a
+&lsquo;non-earthly&rsquo; kind. Is there a link? Should there be? And
+how do you bridge the two?</p>
+
+<p><b>RMS:</b> Is there a link between the pleasure of pure math and
+the rest of life? No, I see very little connection, and why should
+there be one?</p>
+
+<p>I enjoy folk dancing, as well as pure math. There is very little
+link between either of those pleasures and the rest of what I do. Why
+should there be? They are both harmless. Is there a &ldquo;gap&rdquo;
+that I need to &ldquo;bridge&rdquo;?</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/rms-hack.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/rms-hack.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/software-literary-patents.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/software-literary-patents.fr-en.html
diff -N philosophy/po/software-literary-patents.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/software-literary-patents.fr-en.html  12 Jan 2012 17:27:09 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,300 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Software Patents and Literary Patents - GNU Project - 
+Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/software-literary-patents.translist" -->
+<h2>Software Patents and Literary Patents</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<p>by <strong><a href="http://stallman.org/";>Richard Stallman</a></strong></p>
+
+<p>
+<em>The first version of this article was published in
+the <cite>Guardian</cite>, of London, on June 20, 2005.  It focused on
+the proposed European software patent directive.</em></p>
+
+<p>
+When politicians consider the question of software patents, they are
+usually voting blind; not being programmers, they don't understand
+what software patents really do.  They often think patents are similar
+to copyright law (&ldquo;except for some details&rdquo;)&mdash;which
+is not the case.  For instance, when I publicly asked Patrick
+Devedjian, then Minister for Industry in France, how France would vote
+on the issue of software patents, Devedjian responded with an
+impassioned defense of copyright law, praising Victor Hugo for his
+role in the adoption of copyright.  (The misleading
+term <a href="/philosophy/not-ipr.html"> &ldquo;intellectual
+property&rdquo;</a> promotes this confusion&mdash;one of the reasons it
+should never be used.)
+</p>
+
+<p>
+Those who imagine effects like those of copyright law cannot grasp the
+disastrous effects of software patents.  We can use Victor Hugo as an
+example to illustrate the difference.
+</p>
+
+<p>
+A novel and a modern complex program have certain points in common:
+each one is large, and implements many ideas in combination.  So let's
+follow the analogy, and suppose that patent law had been applied to
+novels in the 1800s; suppose that states such as France had permitted
+the patenting of literary ideas.  How would this have affected Victor
+Hugo's writing?  How would the effects of literary patents compare
+with the effects of literary copyright?
+</p>
+
+<p>
+Consider Victor Hugo's novel <cite> Les Mis&eacute;rables</cite>.  Since he
+wrote it, the copyright belonged only to him.  He
+did not have to fear that some stranger could sue him for copyright
+infringement and win.  That was impossible, because copyright covers
+only the details of a work of authorship, not the ideas embodied in
+them, and it only restricts copying.  Hugo had not copied <cite>Les
+Mis&eacute;rables</cite>, so he was not in danger from copyright.
+</p>
+
+<p>
+Patents work differently.  Patents cover ideas; each patent is a
+monopoly on practicing some idea, which is described in the patent
+itself.  Here's one example of a hypothetical literary patent:
+</p>
+
+<ul>
+    <li>Claim 1: a communication process that represents in the mind of a
+    reader the concept of a character who has been in jail for a long
+    time and becomes bitter towards society and humankind.</li>
+
+    <li>Claim 2: a communication process according to claim 1, wherein
+    said character subsequently finds moral redemption through the
+    kindness of another.</li>
+
+    <li>Claim 3: a communication process according to claims 1 and 2,
+    wherein said character changes his name during the story.</li>
+</ul>
+
+<p>
+If such a patent had existed in 1862 when <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> 
was
+published, the novel would have conflicted with all three claims,
+since all these things happened to Jean Valjean in the novel.  Victor
+Hugo could have been sued, and if sued, he would have lost.  The novel
+could have been prohibited&mdash;in effect, censored&mdash;by the
+patent holder.
+</p>
+
+<p>
+Now consider this hypothetical literary patent:
+</p>
+
+<ul>
+    <li>Claim 1: a communication process that represents in the mind
+  of a reader the concept of a character who has been in jail for a long
+  time and subsequently changes his name.</li>
+</ul>
+
+<p>
+<cite>Les Mis&eacute;rables</cite> would have been prohibited by that patent 
too,
+because this description too fits the life story of Jean Valjean.  And
+here's another hypothetical patent:
+</p>
+
+<ul>
+    <li>Claim 1: a communication process that represents in the mind
+of a reader the concept of a character who finds moral redemption and
+then changes his name.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Jean Valjean would have been forbidden by this patent too.
+</p>
+
+<p>
+All three patents would cover, and prohibit, the life story of this one
+character.  They overlap, but they do not precisely duplicate each other,
+so they could all be valid simultaneously; all three patent holders
+could have sued Victor Hugo.  Any one of them could have prohibited
+publication of <cite>Les Mis&eacute;rables</cite>.
+</p>
+
+<p>
+This patent also could have been violated:
+</p>
+
+<ul>
+    <li>Claim 1: a communication process that presents a character
+whose given name matches the last syllable of his family name.</li>
+</ul>
+
+<p>
+through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent
+would have been easy to avoid.
+</p>
+
+<p>
+You might think that these ideas are so simple that no patent office
+would have issued them.  We programmers are often amazed by the
+simplicity of the ideas that real software patents cover&mdash;for
+instance, the European Patent Office has issued a patent on the
+progress bar, and a patent on accepting payment via credit cards.
+These patents would be laughable if they were not so dangerous.
+</p>
+
+<p>
+Other aspects of <cite>Les Mis&eacute;rables</cite> could also have
+run afoul of
+patents.  For instance, there could have been a patent on a
+fictionalized portrayal of the Battle of Waterloo, or a patent on
+using Parisian slang in fiction.  Two more lawsuits.  In fact, there
+is no limit to the number of different patents that might have been
+applicable for suing the author of a work such as <cite>Les
+Mis&eacute;rables</cite>.  All the patent holders would say they deserved a
+reward for the literary progress that their patented ideas represent,
+but these obstacles would not promote progress in literature, they
+would only obstruct it.
+</p>
+
+<p>
+However, a very broad patent could have made all these issues
+irrelevant.  Imagine a patent with broad claims like these:
+</p>
+
+<ul>
+    <li>A communication process structured with narration that continues
+through many pages.</li>
+    <li>A narration structure sometimes resembling a fugue or
+improvisation.</li>
+    <li>Intrigue articulated around the confrontation of specific
+characters, each in turn setting traps for the others.</li>
+    <li>Narration that presents many layers of society.</li>
+    <li>Narration that shows the wheels of hidden conspiracy.</li>
+  </ul>
+
+  <p> Who would the patent holders have been?  They could have been
+other novelists, perhaps Dumas or Balzac, who had written such
+novels&mdash;but not necessarily.  It isn't required to write a
+program to patent a software idea, so if our hypothetical literary
+patents follow the real patent system, these patent holders would not
+have had to write novels, or stories, or anything&mdash;except patent
+applications.  Patent parasite companies, businesses that produce
+nothing except threats and lawsuits, are booming nowadays.</p>
+
+  <p> Given these broad patents, Victor Hugo would not have reached
+the point of asking what patents might get him sued for using the
+character of Jean Valjean, because he could not even have considered
+writing a novel of this kind.</p>
+
+<p>This analogy can help nonprogrammers see what software patents
+do. Software patents cover features, such as defining abbreviations in
+a word processor, or natural order recalculation in a spreadsheet.
+Patents cover algorithms that programs need to use.  Patents cover
+aspects of file formats, such as Microsoft's OOXML format.  MPEG 2
+video format is covered by 39 different US patents.</p>
+
+<p>Just as one novel could run afoul of many different literary patents at
+once, one program can be prohibited by many different patents at once.
+It is so much work to identify all the patents that appear to apply
+to a large program that only one such study has been done.  A 2004 study of
+Linux, the kernel of the GNU/Linux operating system, found 283
+different US software patents that seemed to cover it.  That is to
+say, each of these 283 different patents forbids some computational
+process found somewhere in the thousands of pages of source code of
+Linux.  At the time, Linux was around one percent of the whole
+GNU/Linux system.  How many patents might there be that a distributor
+of the whole system could be sued under?</p>
+
+<p>
+The way to prevent software patents from bollixing software
+development is simple: don't authorize them.  This ought to be easy,
+since most patent laws have provisions against software patents.  They
+typically say that &ldquo;software per se&rdquo; cannot be patented.
+But patent offices around the world are trying to twist the words and
+issuing patents on the ideas implemented in programs.  Unless this is
+blocked, the result will be to put all software developers in danger.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2005, 2007, 2008 Richard Stallman
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:09 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/software-literary-patents.pt-br.html">portugu&ecirc;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/sylvester-response.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/sylvester-response.fr-en.html
diff -N philosophy/po/sylvester-response.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/sylvester-response.fr-en.html 12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>A Response Letter to the Word Attachments</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software
+Foundation, Linux, general, public, license, gpl, general public
+license, freedom, software, power, rights, word, attachment, word
+attachment, microsoft" />
+<meta http-equiv="Description" content="This essay explains why
+Microsoft Word attachments to email are bad, and describes what you
+can do to help stop this practice." />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/sylvester-response.translist" -->
+<h2>A Response Letter to the Word Attachments</h2>
+
+<p>From: The Reverend Father Martin Sylvester</p>
+<p>
+Sorry I was unable to read your attachment.  I hope the following is
+useful!
+</p>
+<p>
+You sent me an email with an attachment in Microsoft Word format,
+which is not a standard Internet format, but a proprietary one owned
+by Microsoft, and protected by them so people can't be sure of reading
+it properly unless they buy expensive Microsoft software.  If you had
+sent me your text inside a plain email (instead of as an attachment to
+an email), or as a plain text, rich text, HTML, or PDF attachment,
+then I would have been able to read it.
+</p>
+<p>
+Distributing documents in Word format is not good for you or for
+others.  You can't be sure what they will look like if someone views
+them with a different version of Word; some people may not be able to
+read them at all.
+</p>
+<p>
+Receiving Word attachments is not good for you because they can carry
+viruses: see
+<a href="http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603";>
+http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?chapter=153313603</a>.
+</p>
+<p>
+Sending Word attachments is not good for you, because a Word document
+normally includes hidden information about the author, enabling those
+with the know-how to pry into the life of the person who wrote it.
+Text that you think you deleted may still be embarrassingly present in
+the file, but simply hidden from you when you view it using Word.  The
+person who reads your Word document with a different program might be
+able to see it all.  Your attachments might even contain fragments of
+documents you were working on prior to sending your email, in text
+that's invisible to you, but visible to some of the people who receive
+your Word attachments.  See
+<a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm";>
+http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> for more
+information.
+</p>
+<p>
+If someone is using a slow connection, or reading their email through
+their mobile (cellphone) or their handheld computer, your message
+might not be accessible to them at all if you send it as a Word
+attachment; if it is, it will take many, many times longer for them to
+download than if you send a plain email, and this could be very
+expensive for them on a wireless connection.
+</p>
+<p>
+Worse still, sending people Word documents is a discourtesy because it
+implies that if they don't own the programs that you use, you're not
+interested in whether or not they can read what you've written.
+Imagine sending a document in Latin to someone else without knowing
+whether or not they read Latin!  If you send someone a Word document,
+the only way they can be sure of reading it properly is to go out and
+buy Microsoft Word.  Not everyone can afford to do this, and millions
+of individuals and organizations use other word processing programs
+because they prefer them, or because they're cheaper or even free.
+</p>
+<p>
+Even some people who do own Word don't like to receive Word
+attachments because they don't want to get viruses.
+</p>
+<p>
+I hope it's clear that I'm not in any way trying to tell you off, but
+just to share with you some information that you might not have had an
+opportunity to consider, and which might be helpful to you.
+</p>
+<p>
+In case you do choose to reconsider using Word attachments as a method
+of communication, here's some information about ways of sending emails
+and attachments that anyone can read.
+</p>
+<p>
+If what's important in your email is the words, it's always, always
+best to send it as a plain text email.  This won't allow you to use
+italics or underlining, but will be readable on any email program on
+any device anywhere in the world.  To do this type your message right
+into a blank email in your email program, and check that it will be
+sent as a plain text mail (not HTML or RTF) &mdash; the
+&lsquo;Help&rsquo; function of your email program should explain how
+you can set it up to send plain text emails.  There are accepted
+conventions for emphasizing words or distinguishing titles of books.
+Emphasize words like this: it's *very* easy.  Cite references like
+this: Joseph Heller, _Catch 22_.
+</p>
+<p>
+Another way that might work is to compose your message in Word, then
+select and copy all of it.  Open your email program and create a new
+email, and paste the text into the area where you would type your
+message.  This is not entirely reliable, since different versions of
+Word work slightly differently, and it might add a whole load of
+invisible formatting codes to your email (invisible to you, using
+Word: a lengthy jumble of meaningless characters to someone who tries
+to read it using something else).
+</p>
+<p>
+If you have a very long document you want to send as an attachment, or
+a document which people won't be able to understand by means of the
+words alone (perhaps you have complicated formulae or tables in it, or
+you *must* use bold and italic), then there are still ways of doing
+this without appearing to show contempt for people who don't own
+Microsoft Word.
+</p>
+<p>
+To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document,
+click on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the
+bottom of the box, choose HTML Document or Web Page.  Then choose
+Save.  You can then attach the new HTML document instead of your Word
+document.  Note that Word changes in inconsistent ways &mdash; if you
+see slightly different menu item names, please try them.
+</p>
+<p>
+To convert to plain text (or RTF, rich text) is almost the same
+&mdash; instead of HTML Document, choose Text Only or Text Document
+(or RTF or Rich text Format) as the Save As Type.
+</p>
+<p>
+Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe
+Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone
+else views your document, it looks exactly the same on their computer
+as it did on yours.  Select File => Print.  Scroll through available
+printers and select the pdf converter.  Click on the Print button and
+enter a name for the pdf file when requested, then attach that file to
+your email.  There are some cheap or even free programs to make PDF
+files: use the search function at
+<a href="http://www.download.com/";>http://www.download.com/</a> or
+<a href="http://www.tucows.com/";>http://www.tucows.com/</a>
+to find them.
+</p>
+<p>
+I hope I haven't offended you by offering you this advice.  It can be
+a bit alarming to learn that the way we've been communicating has
+implied disrespect to some of the people who receive our
+communications. I thought &mdash; I hope I'm right &mdash; that you'd
+prefer to be told about it.
+</p>
+<p>
+If you want to explore this issue further, this web page
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a> might be a
+good place to start.
+</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Last updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sylvester-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/third-party-ideas.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/third-party-ideas.fr-en.html
diff -N philosophy/po/third-party-ideas.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/third-party-ideas.fr-en.html  12 Jan 2012 17:27:10 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,444 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/third-party-ideas.translist" -->
+
+<div id="education-content">
+<h2 id="ThirdPartyIdeas">Third Party Ideas</h2>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" -->
+
+</div><!-- id="education-content" -->
+
+<p>
+These articles give other people's philosophical
+opinions in support of free software, or related issues, and don't
+speak for the GNU project &mdash; but we more or less agree with them.</p>
+
+<p>
+Many of the
+<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organizations that Work
+for Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>
+also have philosophical opinions in support of free software, or
+related issues.</p>
+
+<ul>
+  <li><a
+  href="http://freedom-to-tinker.com/blog/tblee/trouble-free-riding";>The
+  Trouble with &ldquo;Free Riding&rdquo;</a>, by Timothy B. Lee.</li>
+  
+  <li><a
+  
href="http://www.cato-unbound.org/2008/06/09/rasmus-fleischer/the-future-of-copyright/";>The
+  Future of Copyright</a>, an essay by Rasmus Fleischer.</li>
+
+  <li><a
+  href="http://www.cic.unb.br/docentes/pedro/trabs/stockholm.html";>The
+  Digital Stockholm Syndrome</a>: reflections over some psychological
+  responses to market forces, by Pedro Rezende, University of Brasilia.</li>
+
+  <li><a href="http://questioncopyright.org";>QuestionCopyright.org</a>
+  is a web site about the history and effects of copyright, dedicated
+  to raise awareness of the harmful consequences of today's copyright
+  system.</li>
+  <li>
+    <a 
href="http://www.informationweek.com/story/showArticle.jhtml?articleID=196601781";>
+       How Vista Lets Microsoft Lock Users In</a> by Cory Doctorow.
+       <b>Note:</b> We think it is a mistake to use the enemy's 
favorable-sounding propaganda terms such as
+       &ldquo;trusted computing&rdquo; to describe a malicious plan.
+  </li>
+  <li>
+    <a href="http://www.movingtofreedom.org/";>movingtofreedom.org</a>,
+    Scott Carpenter's blog with many freedom-related articles.
+  </li>
+  <li>
+    <a href="http://lwn.net/Articles/194701/";>A couple of lessons on the 
hazards of proprietary software</a>.
+  </li>
+  <li>
+    <a 
href="http://southflorida.bizjournals.com/southflorida/stories/2006/07/03/story8.html";>
+      Multiple doctors cut off from records by Dr. Notes
+    </a>,
+    an example of how proprietary software gives the developers unjust power 
over the users.
+  </li>
+  <li>Jimmy Wales explains why
+   <a 
href="http://blog.jimmywales.com/index.php/archives/2004/10/21/free-knowledge-requires-free-software-and-free-file-formats/";>
+  Free Knowledge requires Free Software and Free File Formats</a> in this 
paper. He also exposes why
+  <a href="http://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> needs to be free 
software.</li>
+  <li><a href="http://www.juergen-ernst.de/info_swpat_en.html";>Software 
patents under the
+      magnifying glass</a>. In this article the author uses arguments
+      based on lambda calculus to show why software cannot be patented.</li>
+  <li><a href="http://lwn.net/Articles/204641/";>Free gadgets need free
+      software</a>, an editorial reporting a firmware &ldquo;upgrade&rdquo; 
that
+      removes the ability to record radio broadcasts.</li>
+  <li>Lakhani and Wolf's
+   <a 
href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf";>paper
 on the
+   motivation of free software developers</a> says that a considerable 
fraction are motivated by the view that software should be free.  This was 
despite the fact that they surveyed the developers on SourceForge, a site that 
does not support the view that this is an ethical issue.</li>
+  <li><a href="http://www.theinquirer.net/?article=11663";>Groklaw
+  sends a Dear Darl letter</a>; a group from the free software and
+  open source community has put together a response to SCO CEO Darl
+  McBride's Open Letter to the Open Source Community.</li>
+  <li><a 
href="http://www.hardwarecentral.com/hardwarecentral/editorials/4788/1,";>Hardware
 Central</a>.
+  We disagree with one aspect of this article's conclusion:
+  It's not legitimate for Microsoft to help Disney and the RIAA
+  impose Digital Restrictions Management on you, any more than
+  it is legitimate for Disney and the RIAA to try it.
+  The full power of computing should be available to you,
+  not just to the owners of information.</li>
+
+<li>The SCO Sue Me Petition has overwhelmed its inceptor
+and the petition is no longer taking votes. The author
+of the petition, John Everitt, was expecting only several
+responses but instead he had thousands of participants. <a
+href="http://www.linuxjournal.com/article.php?sid=6913";>In the
+last available public communication about the petition</a>, he
+urged people to help <a href="http://www.fsf.org";>FSF</a> in any
+way possible.</li>
+
+  <li><a 
href="http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en";>Senator 
Alberto Conde's answer</a> to CESSI regarding Bill E-135/02-03 which proposes 
use of Free Software in the public sector for the province of Buenos Aires. <a 
href="http://proposicion.org.ar/proyecto/leyes/E-135.02-03/";>The bill</a> has 
been submitted by Senator Alberto Conde himself.</li>
+  <li> Some economists argue that copyright and patents
+        <a href="http://www.reason.com/0303/fe.dc.creation.shtml";> fail to
+promote the progress</a> that they supposedly exist to promote.
+<p>
+This article takes a narrowly economic view of its subject, measuring
+social alternatives only by what goods are available for what price,
+assuming that you the citizen are a mere consumer and place no value
+on your freedom in itself.  It also uses the misleading term
+<a 
href="/philosophy/words-to-avoid.html#IntellectualProperty">&ldquo;intellectual
+property&rdquo;</a>, which is misleading because it lumps copyrights and
+patents together.  The article also lumps them together, which it can
+get away with because it ignores the (different) social issues that
+copyrights and patents raise.
+</p><p>
+Despite those flaws, it is significant. If one can judge copyright to
+be harmful even on narrow economic terms, disregarding the ethical
+wrong of stopping people from sharing, it can only be more harmful
+once we consider the ethics as well.
+</p></li>
+
+  <li>Two articles by Duncan Campbell describe how NSA backdoors were
+  hidden in proprietary software programs:
+  <a href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/2898/1.html";>&ldquo;Only 
NSA can
+  listen, so that's OK&rdquo;</a> and <a
+  href="http://www.heise.de/tp/english/inhalt/te/5263/1.html";>&ldquo;How NSA
+  access was built into Windows&rdquo;</a>.  Both are clear demonstrations of 
how
+  users of proprietary software can often be unaware of what they are
+  actually running.</li>
+
+  <li><a 
href="http://www.compilerpress.ca/Cultural%20Economics/Works/CPU%202000.htm";>&ldquo;Copyright
+  C.P.U.&rdquo;</a> by Harry Hillman Chartrand is a good summary of the 
history of
+  copyright.</li>
+
+  <li>Malla Pollack's
+  <a 
href="http://eon.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/progress.html";>&ldquo;What
+  is Congress Supposed to Promote?&rdquo;</a> explains how the United States'
+  government's recent tendencies to provide maximum control to copyright
+  holders defies the justification for establishment of copyright set out
+  in the constitution.</li>
+
+  <li>Peruvian Congressman Dr. Edgar David Villanueva Nu&ntilde;ez wrote a
+  letter to a Microsoft manager after they wrote expressing concern about
+  the country's pending Free Software in Public Administration bill.  It
+  does an excellent job of allaying concerns about free software often
+  raised by Microsoft and others.  The English translation of the letter is
+  <a 
href="http://web.archive.org/web/20030207075039/http://www.pimientolinux.com/peru2ms/villanueva_to_ms.html";>
+  here</a>.</li>
+
+  <li><a href="http://www.baen.com/library/palaver4.htm";>British historian
+  Thomas Macaulay</a> had ideas about copyright in 1841 which still hold
+  true today.</li>
+
+
+  <li><a href="http://www.openrevolt.org/";>openrevolt.org</a> is a site
+  devoted to providing information about the European Copyright
+  Directive and similar legislation.  It concentrates on the two
+  principal problems of the EUCD, which make it easier for copyright
+  holders to censor webpages on ISPs and give legal protection to
+  copy-protection measures.</li>
+
+  <li><a href="http://www.chillingeffects.org";>Chilling Effects</a> is
+  a collection point for cease and desist notices concerning online
+  activity &mdash; we invite visitors to enter C&amp;Ds they have
+  received or sent.  The website collects the C&amp;Ds in a searchable
+  database and hyperlinks them to explanations of the legal
+  issues.</li>
+
+  <li><a
+  
href="http://web.archive.org/web/20020222080928/www.byte.com/documents/s=2302/byt1011380870846/";>
+  Coding is a Crime</a>, by Shannon Cochran, is a commentary on the indictment
+  of Jon Johansen on felony charges for helping write DeCSS.</li>
+
+  <li><a href="http://james-boyle.com/papers.pdf";>The Second Enclosure Movement
+  and the Construction of the Public Domain.</a>, by James Boyle.</li>
+
+  <li><a 
href="http://besser.tsoa.nyu.edu/howard/Papers/pw-public-spaces.html";>Intellectual
+  Property: The Attack on Public Space in Cyberspace</a>, by Howard Besser,
+  describes how various industries are using their leverage with copyright
+  to make fewer locations on the Internet less and less public.</li>
+
+  <li><a 
href="http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=267848#PaperDownload";>&ldquo;Locating
+  Copyright Within the First Amendment Skein,&rdquo;</a>, by Neil W. Netanel,
+  argues that the United States court system has been wrong in its dated
+  assumption that fair use eliminates the conflict between copyright law
+  and the First Amendment.</li>
+
+  <li>Richard Stallman co-signed
+  <!--<a href="http://www.perens.com/Articles/StandTogether.html";>-->a 
+joint
+  statement responding to comments by Craig Mundie of 
+Microsoft<!--</a>-->.</li>
+
+  <li>In <cite><a href="/philosophy/dmarti-patent.html">Patent Reform
+          Now!</a></cite>, Don Marti calls for free software supporters to
+          nominate Richard M. Stallman to US Patent and Trademark Office's
+          Patent Public Advisory Committee.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/stophr3028.html">Stop H.R. 3028</a>,
+    &ldquo;The Trademark Cyberpiracy Prevention Act of 1999&rdquo;.</li>
+<!--
+"The GNU Project FTP Site: A Digital Collection Supporting a Social
+Movement" is no longer at
+http://www-personal.si.umich.edu/~beejoo/gnuproject.html
+-->
+
+<!-- brokien line -neel
+  <li><a 
href="http://oppression.nerdherd.org/Stories/1998/9810/ucla/ucla.html";>UCLA
+       discriminates against students using GNU/Linux.
+       One part of their justification is supporting the power of
+       software owners.</a></li>
+-->
+<!-- broken link -mohit
+  <li><a href="http://members.xoom.com/jcenters/HADL.html";>The Hacker 
Anti-Defamation League</a></li>
+-->
+  <li><a 
href="http://simson.net/clips/98.Globe.05-07.Read_them_and_weep.htm";>Read
+       Them And Weep</a>, by Simson Garfinkel, talks about the
+       pending bills that would give information owners sweeping new powers,
+       and restrict the activities of users.</li>
+  <li><a href="/philosophy/nonsoftware-copyleft.html">Applying Copyleft To
+    Non-Software Information</a>, by Michael Stutz.</li>
+  <li><a href="free-world.html">Only
+       the Free World Can Stand Up to Microsoft</a>, by Tom Hull.</li>
+  <li><a href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html";>The
+       Free Music Philosophy</a>, by Ram Samudrala.</li>
+
+  <li>Record companies argue for more copyright power by saying they are
+    the support of the musicians.
+    <a href="http://www.negativland.com/albini.html";>This article</a> shows
+    how record companies really treat musicians.</li>
+
+  <!-- the original link was not working, rms suggested i
+       make a temporary link -neel
+       http://www.musicisum.com/manifesto.shtml
+  -->
+
+  <li><a href="http://www.maui.net/~zen_gtr/zgzinepg4.html";>The Manifesto:
+       Piracy is Your Friend</a>, by Jaron Lanier.
+       <br />
+       <strong>Note</strong> that the GNU Project recommends
+       <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">avoiding</a> the term
+       <a href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piracy</a> since
+       it implies that sharing copies is somehow illegitimate.</li>
+  <li><a 
href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp/copying_primer.html";>A
+       primer on the ethics of &ldquo;Intellectual property&rdquo;</a>, by Ram 
Samudrala.</li>
+  <li><a href="/philosophy/self-interest.html">Is Self-Interest Sufficient to
+       Organize an Free Economy?</a> by Loyd Fueston.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/kragen-software.html">People, places, things and 
ideas</a> by Kragen Sitaker</li>
+  <li><a href="http://freenation.org/a/f31l1.html";>The Libertarian Case
+       Against Intellectual Property Rights</a> by Roderick T. Long
+       <br />
+       The Free Software Movement does not endorse Libertarianism, and
+       <a href="/philosophy/rms-comment-longs-article.html">we do
+       not agree entirely</a> with that article.  But it is useful for
+       refuting
+       one specific argument that is made in favor of proprietary 
software.</li>
+  <li><a href="http://old.law.columbia.edu/my_pubs/anarchism.html";>Anarchism
+       Triumphant:
+       Free Software and the Death of Copyright</a></li>
+
+<!--
+
+Imagined Electronic Community: Representations of Virtual Community in
+Contemporary Business Discourse is no longer at
+http://eserver.org/internet/community/community.html
+
+-->
+
+  <li><a href="/philosophy/economics_frank/frank.html">Does Studying
+       Economics Inhibit Cooperation?</a> by Frank, Gilovich, and Regan.</li>
+  <li><a href="http://danny.oz.au/freedom/ip/aidfs.html";>Development,
+       Ethical Trading, and Free Software</a> by Danny Yee.</li>
+  <li><a href="/philosophy/bdk.html">THE BALLAD OF DENNIS KARJALA</a>:
+       A political comment in the form of a broadside ballad
+       by Timothy R. Phillips.</li>
+  <li><a href="/philosophy/ICT-for-prosperity.html">Shaping
+       Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
+       Prosperity</a> by Robert J. Chassell</li>
+  <li><a 
href="http://www.ic.unicamp.br/~oliva/papers/free-software/selection-html/";>
+       Competitive Advantages of Free Software</a> by Alexandre Oliva.</li>
+  <li><a href="http://www.advogato.org/article/89.html";
+       id="PatentgrantundertheGPL">Patent grant under the GPL</a>.</li>
+  <li><a 
href="http://www.nytimes.com/library/tech/00/05/biztech/articles/10digital.html";
+       id="ConceptofCopyrightFightsMarkoff">The
+       Concept of Copyright Fights for Internet Survival</a> by John
+       Markoff.</li>
+
+  <li><a id="TheRealPurposeOfCopyrightBerry"
+href="http://www.libraryjournal.com/article/CA158872.html";>The
+       Real Purpose of Copyright</a> by John N. Berry III.</li>
+  <li><a id="Copyrightfire" href="/philosophy/fire.html">Copyrighting Fire! 
(Humor)</a> by Ian Clarke.</li>
+  <li><a 
href="http://www.praxagora.com/andyo/professional/infirmation_technology.html"; 
id="INFOTECH">The Future Brings &ldquo;Infirmation Technology&rdquo;</a> by
+       Andy Oram.</li>
+<!-- Re: Free Protocols Foundation - it's a maintainance nightmare -->
+<!-- to have full descriptions in more then one place. -len -->
+<!-- RMS requests that this link is put back, 14 Dec 2000, paulv -->
+  <li><a href="http://www.freeprotocols.org/";>The Free Protocols
+       Foundation</a> is an independent public forum, dedicated to the
+       support of patent-free protocols.</li>
+  <li><a href="/philosophy/software-libre-commercial-viability.html">Software 
Libre and Commercial Viability</a> by Alessandro Rubini</li>
+  <li><a href="http://www.bmartin.cc/pubs/98il/";>
+       Information liberation</a> by Brian Martin. We urge people to avoid
+       using the term <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">intellectual
+       property</a> and to instead speak about copyrights, patents, and/or
+       trademarks.</li>
+  <li><a href="http://wearcam.org/seatsale/index.htm";>Seat Sale</a>, a
+       satire about copyright.</li>
+
+  <li>A <a href="http://www.cs.cmu.edu/~dst/DeCSS/Gallery/";>gallery</a>
+      of examples demonstrating how outrageous and absurd the Digital
+      Millenium Copyright Act is.</li>
+
+  <li>A book review of
+  <a 
href="http://slashdot.org/article.pl?sid=01/03/28/0121209&amp;mode=nocomment";>
+  <cite>Digital Copyright</cite></a>.</li>
+
+  <li><a
+  href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";>Live and
+  let license</a> by Joe Barr.</li>
+
+  <li><a href="http://www.piecepack.org";>Piecepack</a> is a set of
+  boardgame pieces which everyone is free to use in creating or playing
+  various types of games.</li>
+
+  <li>Eastern Gianozia has put together a <a
+  
href="http://www.gianoziaorientale.org/info/foreign_politics.html";>tongue-in-cheek
+  look at Software Patents and DRM</a>.</li>
+
+  <li><a href="http://www.linuxjournal.com/article/7813";>Free Software and 
Scouting</a></li>
+
+  <li><a href="http://fare.tunes.org/articles/patents.html";>Patents Are An 
Economic Absurdity</a>: This article adopts as a premise the popular view that 
free trade is desirable. We don't always agree - beyond a certain point, free 
trade gives businesses too much power, allowing them to intimidate democracy. 
But that is a different matter. </li><!-- Description text by RMS -->
+
+   <li><a href="http://www.lewrockwell.com/orig/kinsella2.html";>In Defense of 
Napster and Against the Second Homesteading Rule</a></li>
+
+   <li><a href="http://www.mises.org/journals/jls/15_2/15_2_1.pdf";>Against 
Intellectual Property</a>, Spring 2001, Journal of Libertarian Studies 
(PDF)</li>
+<!-- Available only against a fee.
+   <li><a href="http://www.lulu.com/dcparris/";>Penguin in the Pew</a>, Free 
Software from a Christian perspective.</li>
+-->
+   <li><a 
href="http://www.sci.brooklyn.cuny.edu/~sdexter/copyleft_ethics.html";>A 
Comparative Ethical Assessment of Free Software Licensing Schemes</a> by Samir 
Chopra and Scott Dexter</li>
+
+   <li>The <a 
href="http://www.simplemachines.it/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=3&amp;Itemid=7";>SIM.ONE
+       hardware project</a> has created free (as in freedom)
+       computer design specifications.</li>
+
+   <li>Not available online, but as early as 1960 Bernard Galler wrote a
+   letter to the editor of the Communications of the ACM (vol.3, no.4,
+   pp.A12-A13), saying in part (mentioning price, but clearly implying
+   freedom):
+   <blockquote>
+     <p>
+     &hellip; it is clear that what is being
+     charged for is the development of the program, and
+     while I am particularly unhappy that it comes from a
+     university, I believe it is damaging to the whole
+     profession. There isn't a 704 installation that hasn't
+     directly benefited from the free exchange of programs
+     made possible by the distribution facilities of SHARE.
+     If we start to sell our programs, this will set very
+     undesirable precedents.
+     </p>
+   </blockquote>
+   (Thanks to Nelson Beebe for the reference.)</li>
+
+</ul>
+
+<h3>Links to more philosophy articles</h3>
+
+<ul>
+<li id="EssaysAndArticles"><a href="essays-and-articles.html">Essays and 
Articles</a></li>
+<li id="Speeches"><a href="speeches-and-interview.html">Speeches and
+interviews</a></li>
+<li id="Philosophy"><a href="/philosophy/">The main philosophy page</a></li>
+</ul>
+
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/third-party-ideas.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/why-audio-format-matters.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/why-audio-format-matters.fr-en.html
diff -N philosophy/po/why-audio-format-matters.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/why-audio-format-matters.fr-en.html   12 Jan 2012 17:27:10 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,202 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-audio-format-matters.translist" -->
+<h2>Why Audio Format Matters</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<h3 class="subtitle">An invitation to audio producers to use Ogg
+Vorbis alongside MP3</h3>
+
+<p>by Karl Fogel</p>
+
+<div class="announcement"><p class="footer"><a 
href="http://xiph.org/about/";>More information</a> about Xiph.org (the
+organization that created Ogg Vorbis) and the importance of free
+distribution formats <a href="http://xiph.org/about/";>is available</a>.</p>
+
+<p>The Free Software Foundation have also produced <a 
href="http://playogg.org";>a user-friendly guide to installing Ogg Vorbis 
support in Microsoft
+Windows and Apple Mac OS X</a>.</p>
+</div>
+
+<p>If you produce audio for general distribution, you probably spend
+99.9% of your time thinking about form, content, and production
+quality, and 0.1% thinking about what audio format to distribute your
+recordings in.</p>
+
+<p>And in an ideal world, this would be fine.  Audio formats would be
+like the conventions of laying out a book, or like pitches
+and other building-blocks of music: containers of meaning, available
+for anyone to use, free of restrictions.  You wouldn't have to worry
+about the consequences of distributing your material in MP3 format,
+any more than you would worry about putting a page number at the top
+of a page, or starting a book with a table of contents.</p>
+
+<p>Unfortunately, that is not the world we live in.  MP3 is a patented
+format.  What this means is that various companies have
+government-granted monopolies over certain aspects of the MP3
+standard, such that whenever someone creates or listens to an MP3
+file, <em>even with software not written by one of those
+companies</em>, the companies have the right to decide whether or not
+to permit that use of MP3.  Typically what they do is demand money, of
+course.  But the terms are entirely up to them: they can forbid you
+from using MP3 at all, if they want.  If you've been using MP3 files
+and didn't know about this situation, then either a) someone else,
+usually a software maker, has been paying the royalties for you, or b)
+you've been unknowingly infringing on patents, and in theory could be
+sued for it.</p>
+
+<p>The harm here goes deeper than just the danger to you.  A software
+patent grants one party the exclusive right to use a certain
+mathematical fact.  This right can then be bought and sold, even
+litigated over like a piece of property, and you can never predict
+what a new owner might do with it.  This is not just an abstract
+possibility: MP3 patents have been the subject of multiple lawsuits,
+with damages totalling more than a billion dollars.</p>
+
+<p>The most important issue here is not about the fees, it's about the
+freedom to communicate and to develop communications tools.
+Distribution formats such as MP3 are the containers of information
+exchange on the Internet.  Imagine for a moment that someone had a
+patent on the modulated vibration of air molecules: you would need a
+license just to hold a conversation or play guitar for an audience.
+Fortunately, our government has long held that old, familiar methods
+of communication, like vibrating air molecules or writing symbols on
+pieces of paper, are not patentable: no one can own them, they are
+free for everyone to use.  But until those same liberties are extended
+to newer, less familiar methods (like particular standards for
+representing sounds via digital encoding), we who generate audio
+works must take care what format we use&nbsp;&mdash;&nbsp;and
+require our listeners to use.</p>
+
+<h4 class="sec">A way out: Ogg Vorbis format</h4>
+
+<p>Ogg Vorbis is an alternative to MP3.  It gets high sound quality,
+can compress down to a smaller size than MP3 while still sounding good
+(thus saving you time and bandwidth costs), and best of all, is
+designed to be completely free of patents.</p>
+
+<p>You won't sacrifice any technical quality by encoding your audio in
+Ogg Vorbis.  The files sound fine, and most players know how to play
+them.  But you will increase the total number of people who can listen
+to your tracks, and at the same time help the push for patent-free
+standards in distribution formats.</p>
+
+<p>The Ogg Vorbis home page, <a href="http://www.vorbis.com/";
+>www.vorbis.com</a>, has all the information you need to both listen
+to and produce Vorbis-encoded files.  The safest thing, for you and
+your listeners, would be to offer Ogg Vorbis files exclusively.  But
+since there are still some players that can only handle MP3, and you
+don't want to lose audience, a first step is to offer both Ogg Vorbis
+and MP3, while explaining to your downloaders (perhaps by linking to
+this article) exactly why you support Ogg Vorbis.</p>
+
+<p>And with Ogg Vorbis, you'll even <em>gain</em> some audience.
+Here's how:</p>
+
+<p>Up till now, the MP3 patent owners have been clever enough not to
+harass individual users with demands for payment.  They know that
+would stimulate popular awareness of (and eventually opposition to)
+the patents.  Instead, they go after the makers of products that
+implement the MP3 format.  The victims of these shakedowns shrug
+wearily and pay up, viewing it as just another cost of doing business,
+which is then passed on invisibly to users.  However, not everyone is
+in a position to pay: some of your listeners use free software
+programs to play audio files.  Because this software is freely copied
+and downloaded, there is no practical way for either the authors or
+the users to pay a patent fee&nbsp;&mdash;&nbsp;that is, to pay for
+the right to use the mathematical facts that underly the MP3 format.
+As a result, these programs cannot legally implement MP3, even though
+the tracks the users want to listen to may themselves be perfectly
+free!  Because of this situation, some distributors of the GNU/Linux
+computer operating system&nbsp;&mdash;&nbsp;which has millions of
+users worldwide&nbsp;&mdash;&nbsp;have been unable to include MP3
+players in their software distributions.</p>
+
+<p>Luckily, you don't have to require such users to engage in civil
+disobedience every time they want to listen to your works.  By
+offering Ogg Vorbis, you ensure that no listeners have to get involved
+with a patented distribution format unless they choose to, and that
+your audio works will never be hampered by unforseen licensing
+requirements.  Eventually, the growing acceptance of Ogg Vorbis as a
+standard, coupled with increasingly unpredictable behavior by some of
+the MP3 patent holders, may make it impractical to offer MP3 files at
+all.  But even before that day comes, Ogg Vorbis remains the only
+portable, royalty-free audio format on the Internet, and it's worth a
+little extra effort to support.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007 Karl Fogel
+</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are
+permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this
+notice, and the copyright notice, are preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:10 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
 -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/why-audio-format-matters.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/x.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/x.fr-en.html
diff -N philosophy/po/x.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/x.fr-en.html  12 Jan 2012 17:27:11 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,232 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+      content="GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, 
rms, free software movement" />
+<meta http-equiv="Description"
+      content="Richard Stallman discusses the history of the movement to 
develop a free operating system." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/x.translist" -->
+
+<h2>The X Window System Trap</h2>
+
+<p>
+  by <strong>Richard M. Stallman</strong>
+</p>
+
+<p>
+To copyleft or not to copyleft?  That is one of the major
+controversies in the free software community.  The idea of copyleft is
+that we should fight fire with fire&mdash;that we should use copyright
+to make sure our code stays free.  The GNU General Public License (GNU
+GPL) is one example of a copyleft license.</p>
+
+<p>
+Some free software developers prefer noncopyleft distribution.
+Noncopyleft licenses such as the XFree86 and
+<a href="/philosophy/bsd.html">BSD</a> licenses are based on the idea
+of never saying no to anyone&mdash;not even to someone who seeks to
+use your work as the basis for restricting other people.  Noncopyleft
+licensing does nothing wrong, but it misses the opportunity to
+actively protect our freedom to change and redistribute software.  For
+that, we need copyleft.</p>
+
+<p>
+For many years, the X Consortium was the chief opponent of copyleft.
+It exerted both moral suasion and pressure to discourage free software
+developers from copylefting their programs.  It used moral suasion by
+suggesting that it is not nice to say no.  It used pressure through
+its rule that copylefted software could not be in the X Distribution.</p>
+
+<p>
+Why did the X Consortium adopt this policy?  It had to do with their
+conception of success.  The X Consortium defined success as
+popularity&mdash;specifically, getting computer companies to use the X
+Window System.  This definition put the computer companies in the
+driver's seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help
+them get it.</p>
+
+<p>
+Computer companies normally distribute proprietary software.  They
+wanted free software developers to donate their work for such use.  If
+they had asked for this directly, people would have laughed.  But the
+X Consortium, fronting for them, could present this request as an
+unselfish one.  &ldquo;Join us in donating our work to proprietary software
+developers,&rdquo; they said, suggesting that this is a noble form of
+self-sacrifice.  &ldquo;Join us in achieving popularity,&rdquo; they said,
+suggesting that it was not even a sacrifice.</p>
+
+<p>
+But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that
+copyleft provides, which protects the freedom of the whole community,
+is sacrificing more than yourself.  Those who granted the X
+Consortium's request entrusted the community's future to the goodwill
+of the X Consortium.</p>
+
+<p>
+This trust was misplaced.  In its last year, the X Consortium made a
+plan to restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not
+be free software.  They decided to start saying no, not only to
+proprietary software developers, but to our community as well.</p>
+
+<p>
+There is an irony here.  If you said yes when the X Consortium asked
+you not to use copyleft, you put the X Consortium in a position to
+license and restrict its version of your program, along with the
+code for the core of X.</p>
+
+<p>
+The X Consortium did not carry out this plan.  Instead it closed down
+and transferred X development to the Open Group, whose staff are now
+carrying out a similar plan.  To give them credit, when I asked them
+to release X11R6.4 under the GNU GPL in parallel with their planned
+restrictive license, they were willing to consider the idea.  (They
+were firmly against staying with the old X11 distribution terms.)
+Before they said yes or no to this proposal, it had already failed for
+another reason: the XFree86 group followed the X Consortium's old
+policy, and will not accept copylefted software.
+</p>
+
+<p>
+In September 1998, several months after X11R6.4 was released with
+nonfree distribution terms, the Open Group reversed its decision and
+rereleased it under the same noncopyleft free software license that
+was used for X11R6.3.  Thus, the Open Group therefore eventually did
+what was right, but that does not alter the general issue.</p>
+
+<p>
+Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to
+restrict X, someone else could have done it.  Noncopylefted software
+is vulnerable from all directions; it lets anyone make a nonfree
+version dominant, if he will invest sufficient resources to add
+significantly important features using proprietary code.  Users who
+choose software based on technical characteristics, rather than on
+freedom, could easily be lured to the nonfree version for short-term
+convenience.</p>
+
+<p>
+The X Consortium and Open Group can no longer exert moral suasion by
+saying that it is wrong to say no.  This will make it easier to decide
+to copyleft your X-related software.</p>
+
+<p>
+When you work on the core of X, on programs such as the X server,
+Xlib, and Xt, there is a practical reason not to use copyleft.  The
+X.org group does an important job for the community in maintaining
+these programs, and the benefit of copylefting our changes would be
+less than the harm done by a fork in development.  So it is better to
+work with them, and not copyleft our changes on these programs.
+Likewise for utilities such as <tt>xset</tt> and <tt>xrdb</tt>, which are 
close to the
+core of X and do not need major improvements.  At least we know that
+the X.org group has a firm commitment to developing these programs as
+free software.</p>
+
+<p>
+The issue is different for programs outside the core of X:
+applications, window managers, and additional libraries and widgets.
+There is no reason not to copyleft them, and we should copyleft them.</p>
+
+<p>
+In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for
+inclusion in the X distributions, the GNU Project will undertake to
+publicize copylefted packages that work with X.  If you would like to
+copyleft something, and you worry that its omission from the X
+distribution will impede its popularity, please ask us to help.</p>
+
+<p>
+At the same time, it is better if we do not feel too much need for
+popularity.  When a businessman tempts you with &ldquo;more
+popularity,&rdquo; he may try to convince you that his use of your
+program is crucial to its success.  Don't believe it!  If your program
+is good, it will find many users anyway; you don't need to feel
+desperate for any particular users, and you will be stronger if you do
+not.  You can get an indescribable sense of joy and freedom by
+responding, &ldquo;Take it or leave it&mdash;that's no skin off my
+back.&rdquo; Often the businessman will turn around and accept the
+program with copyleft, once you call the bluff.</p>
+
+<p>
+Friends, free software developers, don't repeat old mistakes!  If we
+do not copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone
+equipped with more resources than scruples.  With copyleft, we can
+defend freedom, not just for ourselves, but for our whole
+community.</p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1998, 1999, 2009 Richard M. Stallman
+<br />
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:11 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!--   Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!--   language if possible, otherwise default to English -->
+<!--   If you do not have it English, please comment what the -->
+<!--   English is.  If you add a new language here, please -->
+<!--   advise address@hidden and add it to -->
+<!--      - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--      - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--        one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--      - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--        to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--   Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--       http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> 
-->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/x.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/x.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/sco/po/questioning-sco.fr-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/sco/po/questioning-sco.fr-en.html
diff -N philosophy/sco/po/questioning-sco.fr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/sco/po/questioning-sco.fr-en.html        12 Jan 2012 17:27:26 
-0000      1.1
@@ -0,0 +1,276 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</title>
+<meta name="description" content="Questioning SCO: A Hard Look at
+Nebulous Claims" />
+<meta name="keywords" content="SCO, GNU, Linux, free, software,
+foundation, freedom, legal, gpl, gnu, general, public, license,
+licensing, IBM, attacks, sue" />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/sco/po/questioning-sco.translist" -->
+<h2>Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</h2>
+
+<p>by <strong>Eben Moglen</strong></p>
+<p>
+Friday 1 August 2003
+</p>
+
+<p>Users of free software around the world are being pressured to pay
+The SCO Group, formerly Caldera, on the basis that SCO has
+&ldquo;intellectual property&rdquo; claims against the Linux operating
+system kernel or other free software that require users to buy a
+&ldquo;license&rdquo; from SCO.  Allegations apparently serious have
+been made in an essentially unserious way: by press release,
+unaccompanied by evidence that would permit serious judgment of the
+factual basis for the claims.  Firms that make significant use of free
+software are trying to evaluate the factual and legal basis for the
+demand.  Failure to come forward with evidence of any infringement of
+SCO's legal rights is suspicious in itself; SCO's public announcement
+of a decision to pursue users, rather than the authors or distributors
+of allegedly-infringing free software only increases doubts.</p>
+
+<p>It is impossible to assess the weight of undisclosed evidence.
+Based on the facts currently known, which are the facts SCO itself has
+chosen to disclose, a number of very severe questions arise concerning
+SCO's legal claims.  As a lawyer with reasonably extensive experience
+in free software licensing, I see substantial reason to reject SCO's
+assertions.  What follows isn't legal advice: firms must make their
+own decisions based upon an assessment of their particular situations
+through consultation with their own counsel.  But I would like to
+suggest some of the questions that clients and lawyers may want to ask
+themselves in determining their response to SCO's licensing
+demands.</p>
+
+<h3>Where's the Beef?</h3>
+
+<p>What does SCO actually claim belongs to it that someone else has
+taken or is misusing?  Though SCO talks about &ldquo;intellectual
+property,&rdquo; this is a general term that needs specification.  SCO
+has not alleged in any lawsuit or public statement that it holds
+patents that are being infringed.  No trademark claims have been
+asserted.  In its currently-pending lawsuit against IBM, SCO makes
+allegations of trade secret misappropriation, but it has not
+threatened to bring such claims against users of the Linux OS kernel,
+nor can it.  It is undisputed that SCO has long distributed the Linux
+OS kernel itself, under the Free Software Foundation's GNU General
+Public License (GPL).<a href="#foot16">[1]</a> To claim that one has a
+trade secret in any material which one is oneself fully publishing
+under a license that permits unlimited copying and redistribution
+fails two basic requirements of any trade secret claim: (1) that there
+is a secret; and (2) that the plaintiff has taken reasonable measures
+to maintain secrecy.</p>
+
+<p>So SCO's claims against users of the Linux kernel cannot rest on
+patent, trademark, or trade secret.  They can only be copyright
+claims.  Indeed, SCO has recently asserted, in its first specific
+public statement, that certain versions of the Linux OS kernel, the
+2.4 &ldquo;stable&rdquo; and 2.5 &ldquo;development&rdquo; branches,
+have since 2001 contained code copied from SCO's Sys V Unix in
+violation of copyright.<a href="#foot26">[2]</a></p>
+
+<p>The usual course in copyright infringement disputes is to show the
+distributor or distributors of the supposedly-infringing work the
+copyrighted work upon which it infringes.  SCO has not done so.  It
+has offered to show third parties, who have no interest in Linux
+kernel copyrights, certain material under non-disclosure agreements.
+SCO's press release of July 21 asserts that the code in recent
+versions of the Linux kernel for symmetric multi-processing violates
+their copyrights.  Contributions of code to the Linux kernel are
+matters of public record: SMP support in the kernel is predominantly
+the work of frequent contributors to the kernel employed by Red Hat,
+Inc. and Intel Corp.  Yet SCO has not shown any of its code said to
+have been copied by those programmers, nor has it brought claims of
+infringement against their employers. Instead, SCO has demanded that
+users take licenses.  Which lead to the next question.</p>
+
+<h3>Why Do Users Need Licenses?</h3>
+
+<p>In general, users of copyrighted works do not need licenses.  The
+Copyright Act conveys to copyright holders certain exclusive rights in
+their works.  So far as software is concerned, the rights exclusively
+granted to the holder are to copy, to modify or make derivative works,
+and to distribute.  Parties who wish to do any of the things that
+copyright holders are exclusively entitled to do need permission; if
+they don't have permission, they're infringing.  But the Copyright Act
+doesn't grant the copyright holder the exclusive right to <i>use</i>
+the work; that would vitiate the basic idea of copyright.  One doesn't
+need a copyright license to read the newspaper, or to listen to
+recorded music; therefore you can read the newspaper over someone's
+shoulder or listen to music wafting on the summer breeze even though
+you haven't paid the copyright holder.  Software users are sometimes
+confused by the prevailing tendency to present software products with
+contracts under shrinkwrap; in order to use the software one has to
+accept a contract from the manufacturer.  But that's not because
+copyright law requires such a license.</p>
+
+<p>This is why lawsuits of the form that SCO appears to be
+threatening&mdash;against users of copyrighted works for infringement
+damages&mdash;do not actually happen.  Imagine the literary equivalent
+of SCO's current bluster: Publishing house A alleges that the
+bestselling novel by Author X topping the charts from Publisher B
+plagiarizes its own more obscure novel by Author Y.
+&ldquo;But,&rdquo; the chairman of Publisher A announces at a news
+conference, &ldquo;we're not suing Author X or Publisher B; we're only
+suing all the people who bought X's book.  They have to pay us for a
+license to read the book immediately, or we'll come after them.&rdquo;
+That doesn't happen, because that's not the law.</p>
+
+<p>But don't users of free software make copies, and need a license
+for that activity?  The Copyright Act contains a special limitation on
+the exclusive right to copy with respect to software.  It does not
+infringe the copyright holder's exclusive right to copy software for
+the purpose of executing that software on one machine, or for purposes
+of maintenance or archiving.  Such copying also requires no license.
+But what if a firm has gotten a single copy of the Linux kernel from
+some source, and has made many hundreds or thousands of copies for
+installation on multiple machines? Would it need a license for that
+purpose?  Yes, and it already has one.</p>
+
+<h3>Do Users Already Have a License?</h3>
+
+<p>The Linux kernel is a computer program that combines copyrighted
+contributions from tens of thousands of individual programmers and
+firms.  It is published and distributed under the GPL, which gives
+everyone everywhere permission to copy, modify and distribute the
+code, so long as all distribution of modified and unmodified copies
+occurs under the GPL and only the GPL.  The GPL requires that everyone
+receiving executable binaries of GPL'd programs must get the full
+source code, or an offer for the full source code, and a copy of the
+license.  The GPL specifies that everyone receiving a copy of a GPL'd
+program receives a license, on GPL terms, from every copyright holder
+whose work is included in any combined or derived work released under
+the license.</p>
+
+<p>SCO, it bears repeating, has long distributed the Linux kernel
+under GPL, and continues to do so as of this writing.  It has directly
+given users copies of the work and copies of the license.  SCO cannot
+argue that people who received a copyrighted work from SCO, with a
+license allowing them to copy, modify and redistribute, are not
+permitted to copy, modify and distribute.  Those who have received the
+work under one license from SCO are not required, under any theory, to
+take another license simply because SCO wishes the license it has
+already been using had different terms.</p>
+
+<p>In response to this simple fact, some SCO officials have recently
+argued that there is somehow a difference between their
+&ldquo;distribution&rdquo; of the Linux kernel and
+&ldquo;contribution&rdquo; of their copyrighted code to the kernel, if
+there is any such code in the work.  For this purpose they have quoted
+section 0 of the GPL, which provides that &ldquo;This License applies
+to any program or other work which contains a notice placed by the
+copyright holder saying it may be distributed under the terms of this
+General Public License.&rdquo; The Linux kernel contains such notices
+in each and every appropriate place in the code; no one has ever
+denied that the combined work is released under GPL.  SCO, as Caldera,
+has indeed contributed to the Linux kernel, and its contributions are
+included in modules containing GPL notices.  Section 0 of the GPL does
+not provide SCO some exception to the general rule of the license; it
+has distributed the Linux kernel under GPL, and it has granted to all
+the right to copy, modify and distribute the copyrighted material the
+kernel contains, to the extent that SCO holds such copyrights.  SCO
+cannot argue that its distribution is inadvertent: it has
+intentionally and commercially distributed Linux for years.  It has
+benefited in its business from the copyrighted originality of tens of
+thousands of other programmers, and it is now choosing to abuse the
+trust of the community of which it long formed a part by claiming that
+its own license doesn't mean what it says.  When a copyright holder
+says &ldquo;You have one license from me, but I deny that license
+applies; take another license at a higher price and I'll leave you
+alone,&rdquo; what reason is there to expect any better faith in the
+observance of the second license than there was as to the first?</p>
+
+<h3>Conclusion</h3>
+
+<p>Users asked to take a license from SCO on the basis of alleged
+copyright infringement by the distributors of the Linux kernel have a
+right to ask some tough questions.  First, what's the evidence of
+infringement?  What has been copied from SCO copyrighted work?
+Second, why do I need a copyright license to use the work, regardless
+of who holds copyright to each part of it?  Third, didn't you
+distribute this work yourself, under a license that allows everyone,
+including me, to copy, modify and distribute freely?  When I
+downloaded a copy of the work from your FTP site, and you gave me the
+source code and a copy of the GPL, do you mean that you weren't
+licensing me all of that source code under GPL, to the extent that it
+was yours to license?  Asking those questions will help firms decide
+how to evaluate SCO's demands.  I hope we shall soon hear some
+answers.</p>
+
+<h4>Footnotes</h4>
+
+<hr />
+<ol>
+<li id="foot16">Linux kernel source under GPL was available from SCO's
+FTP site as of July 21, 2003.</li>
+<li id="foot26">See <a 
href="http://ir.sco.com/ReleaseDetail.cfm?ReleaseID=114170";>
+SCO Press Release, July 21, 2003</a>.</li>
+</ol>
+
+<p><em>Eben Moglen is professor of law at Columbia University Law
+School.  He serves without fee as General Counsel of the Free Software
+Foundation.</em></p>
+
+<h4><a href="/philosophy/sco/sco.html">Other Texts to Read related to
+SCO</a>.</h4>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2003 Eben Moglen</p>
+<p>Verbatim copying of this article is permitted in any medium,
+provided this notice is preserved.</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/12 17:27:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/sco/questioning-sco.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]