[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-recommendations.ja.po

From: NIIBE Yutaka
Subject: www/licenses/po license-recommendations.ja.po
Date: Fri, 22 Feb 2013 06:29:58 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/02/22 06:29:58

Added files:
        licenses/po    : license-recommendations.ja.po 

Log message:
        Add Japanese Translation


Index: license-recommendations.ja.po
RCS file: license-recommendations.ja.po
diff -N license-recommendations.ja.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ license-recommendations.ja.po       22 Feb 2013 06:29:56 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,459 @@
+# Japanese translation of 
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# NIIBE Yutaka <address@hidden>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: license-recommendations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:20+0200\n"
+"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How to choose a license for your own work - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"あなた自身の作品にライセンスを選択する方法 - GNU プ"
+"ロジェクト - フリーソフトウェアファウンデーション 
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How to choose a license for your own work"
+msgstr "あなた自身の作品にライセンスを選択する方法"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"People often ask us what license we recommend they use for their project.  "
+"We've written about this publicly before, but the information has been "
+"scattered around between different essays, FAQ entries, and license "
+"commentaries.  This article collects all that information into a single "
+"source, to make it easier for people to follow and refer back to."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These recommendations are for works designed to do practical jobs.  Those "
+"include software, documentation, and some other things.  Works of art, and "
+"works that state a point of view, are different issues; the GNU Project has "
+"no general stand about how they should be released, except that they should "
+"all be usable without nonfree software (in particular, <a href=\"http://";
+"defectivebydesign.org/\">without DRM</a>).  However, you might want to "
+"follow these recommendations for art works that go with a particular program."
+msgstr ""
+"(特に、<a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DRMなしで</a>)"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The recommendations apply to licensing a work that you create&mdash;whether "
+"that's a modification of an existing work, or a new original work.  They do "
+"not address the issue of combining existing material under different "
+"licenses.  If you're looking for help with that, please check <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html\">our GPL FAQ</a>."
+msgstr ""
´åˆã€<a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html\">わたしたちのGPL FAQ</a>を確認ください。"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Contributing to an existing project"
+msgstr "すでにあるプロジェクトに貢献する"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When you contribute to an existing project, you should usually release your "
+"modified versions under the same license as the original work.  It's good to "
+"cooperate with the project's maintainers, and using a different license for "
+"your modifications often makes that cooperation very difficult.  You should "
+"only do that when there is a strong reason to justify it."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One case where using a different license can be justified is when you make "
+"major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've "
+"created is considerably more useful than the original, then it's worth "
+"copylefting your work, for all the same <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">reasons we normally recommend copyleft</a>.  If you are in this "
+"situation, please follow the recommendations below for licensing a new "
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you choose to release your contributions under a different license for "
+"whatever reason, you must make sure that the original license allows use of "
+"the material under your chosen license.  To minimize the impact on others, "
+"show explicitly which parts of the work are under which license."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software"
+msgstr "ソフトウェア"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend different licenses for different projects, depending mostly on "
+"the software's purpose.  In general, we recommend using the strongest "
+"copyleft license that doesn't interfere with that purpose.  Our essay <a "
+"href=\"/copyleft/copyleft.html\">&ldquo;What is Copyleft?&rdquo;</a> "
+"explains the concept of copyleft in more detail, and why it is generally the "
+"best licensing strategy."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are only a couple of kinds of projects that we think should not have "
+"any copyleft at all.  The first is very small projects.  We use 300 lines as "
+"our benchmark: when a software package's source code is shorter than that, "
+"the benefits provided by copyleft are usually too small to justify the "
+"inconvenience of making sure a copy of the license always accompanies the "
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The second is projects that implement free standards that are competing "
+"against proprietary standards, such as Ogg Vorbis (which competes against "
+"MP3 audio) and WebM (which competes against MPEG-4 video).  For these "
+"projects, widespread use of the code is vital for advancing the cause of "
+"free software, and does more good than a copyleft on the project's code "
+"would do."
+msgstr ""
+"第二は、Ogg Vorbis 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In these special situations where copyleft is not appropriate, we recommend "
+"the <a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apache License "
+"2.0</a>.  This is a permissive, non-protective software license that has "
+"terms to prevent contributors and distributors from suing for patent "
+"infringement.  This doesn't make the software immune to threats from "
+"patents, but it does prevent patent holders from setting up a &ldquo;bait "
+"and switch&rdquo; where they release the software under free terms, but "
+"require recipients to agree to royalties or other nonfree terms in a patent "
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";>Apacheライセンス"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In all other cases, we recommend some kind of copyleft.  If your project is "
+"a library, and developers are already using an established alternative "
+"library released under a nonfree or permissive license, then we recommend "
+"using the <a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License "
+"(LGPL)</a>.  Unlike the case discussed earlier where the project implements "
+"a standard, here adoption for its own sake will not accomplish any "
+"particular goal, so there's no reason to avoid copyleft entirely.  However, "
+"if you ask developers who use your library to release their work under a "
+"full copyleft, they'll simply use one of the alternatives available, and "
+"that won't advance our cause either.  The Lesser GPL was designed to fill "
+"the middle ground between these cases, allowing proprietary software "
+"developers to use the covered library, but providing a weak copyleft that "
+"benefits users when they do.  If you want to learn more about our thinking "
+"in these cases, read <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">&ldquo;Why you "
+"shouldn't use the Lesser GPL for your next library&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU劣等一般公衆ライセンス"
 ´åˆã¯ã€<a "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your project could likely be run on a server after others improve it, "
+"interacting with its users over a network, and you're concerned that fewer "
+"developers will contribute to the released versions as a result, we "
+"recommend the <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public "
+"License (AGPL)</a>.  The AGPL's terms are almost identical to the GPL's; the "
+"sole substantive difference is that it has an extra condition designed to "
+"ensure that people who use the software over a network will be able to get "
+"the source code for it.  This condition doesn't address every problem that "
+"can arise when users do their computing on a server&mdash;it won't stop "
+"users from being <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
+"\">harmed by Software as a Service</a>&mdash;but it accomplishes as much as "
+"a license can.  To learn more about these issues, read <a href=\"/licenses/"
+"why-affero-gpl.html\">&ldquo;Why the Affero GPL&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"わたしたちは <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNUアフェロ一般å…
+"ライセンス (AGPL)</a>を推奨します。AGPLの条項
+"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">"
+"これらの問題について詳しく知るには、<a href=\"/licenses/"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In all other cases, we recommend that you use the most recent version of the "
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a> for your "
+"project.  Its strong copyleft is appropriate for all kinds of software, and "
+"includes numerous protections for users' freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU一般公衆ライセンス(GPL)</a>を"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Documentation"
+msgstr "文書"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We recommend the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
+"License (GFDL)</a> for tutorials, reference manuals and other large works of "
+"documentation.  It's a strong copyleft license for educational works, "
+"initially written for software manuals, and includes terms which "
+"specifically address common issues that arise when those works are "
+"distributed or modified."
+msgstr ""
href=\"/licenses/fdl.html\">GNU自由文書ライセンス (GFDL)</a>"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For short, secondary documentation works, such as a reference card, it is "
+"better to use the <a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> "
+"GNU all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit in "
+"a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with the GFDL."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and the <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\"> GNU all-permissive license</"
+"a> if it is short."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some documentation includes software source code.  For instance, a manual "
+"for a programming language might include examples for readers to follow.  "
+"You should both include these in the manual under the FDL's terms, and "
+"release them under another license that's appropriate for software.  Doing "
+"so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that "
+"you dedicate small pieces of code to the public domain using <a href="
+"\"http://creativecommons.org/about/cc0\";>CC0</a>, and distribute larger "
+"pieces under the same license that the associated software project uses."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Other data for programs"
+msgstr "プログラムのそのほかのデータ"
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This section discusses all other works for practical use that you might "
+"include with software.  To give you some examples, this includes icons and "
+"other functional or useful graphics, fonts, and geographic data.  You can "
+"also follow them for art, though we wouldn't criticize if you don't."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are creating these works specifically for use with a software "
+"project, we generally recommend that you release your work under the same "
+"license as the software.  There is no problem in doing so with the licenses "
+"we have recommended: GPLv3, LGPLv3, AGPLv3, and GPLv2 can all be applied to "
+"any kind of work&mdash;not just software&mdash;that is copyrightable and has "
+"a clear preferred form for modification.  Using the same license as the "
+"software will help make compliance easier for distributors, and avoids any "
+"doubt about potential compatibility issues.  Using a different free license "
+"may be appropriate if it provides some specific practical benefit, like "
+"better cooperation with other free projects."
+msgstr ""
+"GPLv3, LGPLv3, AGPLV3 と GPLv3 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If your work is not being created for use with a particular software "
+"project, or if it wouldn't be appropriate to use the same license as the "
+"project, then we only recommend that you choose a copyleft license that's "
+"appropriate for your work.  We have some of these <a href=\"/licenses/"
+"license-list.html#OtherLicenses\">listed on our license list</a>.  If no "
+"license seems especially appropriate, the <a href=\"/licenses/license-list."
+"html#ccbysa\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a> license is a "
+"copyleft that can be used for many different kinds of works."
+msgstr ""
+"こちらに、<a href=\"/licenses/"
+"<a href=\"/licenses/license-list.html#ccbysa\">Creative Commons 
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgstr " "
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+msgstr ""
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
…¨ãªå ´åˆã‚‚あるかと思"
+"translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"このページは<a rel=\"license\" 
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgstr " "
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "最終更新:"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]