www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el education/edu-faq.el.po philosophy/free-...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el education/edu-faq.el.po philosophy/free-...
Date: Wed, 25 Apr 2012 20:09:25 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   12/04/25 20:09:24

Modified files:
        education      : edu-faq.el.po 
        philosophy     : free-digital-society.el.po philosophy.el.po 
        server         : sitemap.el.po 

Log message:
        adding compendia

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/education/edu-faq.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/philosophy.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.14&r2=1.15
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/sitemap.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: education/edu-faq.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/education/edu-faq.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- education/edu-faq.el.po     23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.3
+++ education/edu-faq.el.po     25 Apr 2012 20:09:24 -0000      1.4
@@ -1,9 +1,7 @@
-# Italian translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
+# Greek translation of http://www.gnu.org/education/edu-faq.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Alessandro Matsetes Mazza, 2012.
-# Dora Scilipoti, Francesco Potorti`, Andrea Pescetti, 2012.
-# Giorgio Padrin, 2012.
+# Constantine Mousafiris <address@hidden>, 2012.
 # Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""

Index: philosophy/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/free-digital-society.el.po       23 Apr 2012 21:44:12 -0000      
1.7
+++ philosophy/free-digital-society.el.po       25 Apr 2012 20:09:24 -0000      
1.8
@@ -3,123 +3,123 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # First Author: Kostas Mousafiris <address@hidden>, 2012
 # Kostas Mousafiris <address@hidden>, 2012.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-06 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 00:28+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Mousafiris <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-24 22:57+0300\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "A Free Digital Society - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
 "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad? - GNU "
 "Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Έργο GNU 
- Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+msgstr ""
+"Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί κάνει 
την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή; "
+"- Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "A Free Digital Society - What Makes Digital Inclusion Good or Bad?"
 msgstr ""
+"Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία - Τί κάνει 
την ψηφιακή ενσωμάτωση καλή ή κακή;"
 
 #. type: Content of: <p><em>
 msgid "<em>Transcription of a lecture by Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "<em>Μεταγραφή μιας διάλεξης του Richard M. 
Stallman"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "at Sciences Po in Paris, October 19, 2011.</em>"
-msgstr ""
+msgstr "στο Sciences Po στο Παρίσι, 19 Οκτωβρίου 
2011.</em>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "(A <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
 "freesociety.webm\"> video</a> of this lecture is available.)"
 msgstr ""
+"(Ένα <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/stallman-sciencespo-";
+"freesociety.webm\">βίντεο</a> αυτής της διάλεξης 
είναι διαθέσιμο.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<strong>Table of Contents</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Περιεχόμενα</strong>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#intro\">Introduction</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#intro\">Εισαγωγή</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#surveillance\">Surveillance</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#surveillance\">Επιτήρηση</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#censorship\">Censorship</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#censorship\">Λογοκρισία</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Restricted data formats"
 msgid "<a href=\"#formats\">Restricted data formats</a>"
-msgstr "Περιορισμένες μορφές δεδομένων"
+msgstr "<a href=\"#formats\">Περιορισμένες μορφές 
δεδομένων</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Software that isn't free"
 msgid "<a href=\"#proprietary\">Software that isn't free</a>"
-msgstr "Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο"
+msgstr "<a href=\"#proprietary\">Λογισμικό που δεν είναι 
ελεύθερο</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "The 4 freedoms of free software"
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four freedoms of free software</a>"
-msgstr "Οι 4 ελευθερίες του ελεύθερου 
λογισμικού"
+msgstr ""
+"<a href=\"#four-freedoms\">Οι τέσσερις ελευθερίες του 
ελεύθερου λογισμικού</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgid "<a href=\"#gnu\">The GNU Project and the Free Software movement</a>"
-msgstr "Το έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού"
+msgstr ""
+"<a href=\"#gnu\">Το έργο GNU και το κίνημα του 
ελεύθερου λογισμικού</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Free software and education"
 msgid "<a href=\"#education\">Free software and education</a>"
-msgstr "Ελεύθερο λογισμικό κι εκπαίδευση"
+msgstr "<a href=\"#education\">Ελεύθερο λογισμικό και 
εκπαίδευση</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#services\">Internet services</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#services\">Διαδικτυακές υπηρεσίες</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#voting\">Computers for voting</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#voting\">Υπολογιστές για 
ψηφοφορίες</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "The war on sharing"
 msgid "<a href=\"#sharing\">The war on sharing</a>"
-msgstr "Ο πόλεμος κατά του διαμοιρασμού"
+msgstr "<a href=\"#sharing\">Ο πόλεμος κατά του 
διαμοιρασμού</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Supporting the arts"
 msgid "<a href=\"#arts\">Supporting the arts</a>"
-msgstr "Υποστήριξη των τεχνών"
+msgstr "<a href=\"#arts\">Υποστήριξη των τεχνών</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Rights in cyberspace"
 msgid "<a href=\"#rights\">Rights in cyberspace</a>"
-msgstr "Δικαιώματα στον κυβερνοχώρο"
+msgstr "<a href=\"#rights\">Δικαιώματα στον κυ
βερνοχώρο</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Projects with the goal of digital inclusion are making a big assumption. "
 #| "They are assuming that participating in a digital society is good; but "
@@ -146,7 +146,6 @@
 "αγωνιστούμε για να το εμποδίσουμε."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Therefore, if we have an unjust digital society, we should cancel these "
 #| "projects for digital inclusion and launch projects for digital "
@@ -184,7 +183,6 @@
 "τσακίσει την οποιαδήποτε αντίσταση."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Surveillance is sometimes done with our own computers. For instance, if "
 #| "you have a computer that's running Microsoft Windows, that system is "
@@ -219,11 +217,11 @@
 "phone&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">[1]</a></sup> Ο Flash player "
 "διαθέτει κι αυτός ένα χαρακτηριστικό 
επιτήρησης, και το ίδιο κάνει και το "
 "&ldquo;Swindle&rdquo; της Amazon. Το ονομάζουν Kindle, αλλά 
εγώ το ονομάζω "
-"Swindle (ο απατεώνας) διότι έχει φτιαχτεί για 
να εξαπατά τους χρήστες στο να "
-"χάνουν την ελευθερία τους. Αναγκάζει τους 
ανθρώπους να ταυτοποιούνται όταν "
-"αγοράζουν ένα βιβλίο κι αυτό σημαίνει ότι 
η Amazon διαθέτει μια γιγαντιαία "
-"λίστα με όλα τα βιβλία που έχει διαβάσει ο 
κάθε χρήστης. Μια τέτοια λίστα "
-"δεν πρέπει να υπάρχει πουθενά."
+"&ldquo;Swindle,&rdquo; <em>ο απατεώνας</em>, διότι έχει 
φτιαχτεί για να "
+"εξαπατά τους χρήστες στο να χάνουν την 
ελευθερία τους. Αναγκάζει τους "
+"ανθρώπους να ταυτοποιούνται όταν αγοράζου
ν ένα βιβλίο κι αυτό σημαίνει ότι η "
+"Amazon διαθέτει μια γιγαντιαία λίστα με όλα 
τα βιβλία που έχει διαβάσει ο "
+"κάθε χρήστης. Μια τέτοια λίστα δεν πρέπει 
να υπάρχει πουθενά."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -251,7 +249,6 @@
 "δραστηριότητές του, απλώς κοιτώντας αυτά 
τα δεδομένα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
 #| "control of the software that they run. But the software these people are "
@@ -272,19 +269,18 @@
 "investigate that person later for whatever imaginable reason."
 msgstr ""
 "Μπορούμε να σταματήσουμε τους υ
πολογιστές μας από το να μας παρακολουθούν, 
"
-"εάν αποκτήσουμε τον έλεγχο του λογισμικού 
που τρέχουν. Αλλά το λογισμικό που "
-"τρέχουν αυτοί οι άνθρωποι, δε μπορούν να 
το ελέγξουν. Είναι μη-ελεύθερο "
-"λογισμικό κι αυτός είναι ο λόγος που 
διαθέτει κακόβουλα χαρακτηριστικά, όπως "
-"η επιτήρηση. Η επιτήρηση, πάντως, δε 
γίνεται πάντοτε μέσω των δικών μας "
-"υπολογιστών· γίνεται επίσης και εξ 
αποστάσεως. Για παράδειγμα, οι πάροχοι "
-"υπηρεσιών Διαδικτύου<sup><a 
href=\"#TransNote1\">[2]</a></sup> στην Ευρώπη "
-"απαιτείται να διατηρούν τα δεδομένα για 
τις Διαδικτυακές επικοινωνίες του "
-"χρήστη επί ένα πολύ μεγάλο διάστημα, για 
την περίπτωση που το Κράτος "
-"αποφασίσει να διερευνήσει εκείνο το άτομο 
αργότερα, για οποιονδήποτε λόγο "
-"μπορεί να φανταστεί κανείς."
+"εάν <em>εμείς</em> αποκτήσουμε τον έλεγχο του 
λογισμικού που τρέχουν. Αλλά "
+"το λογισμικό που τρέχουν αυτοί οι 
άνθρωποι, δε μπορούν να το ελέγξουν. Είναι "
+"μη-ελεύθερο λογισμικό κι αυτός είναι ο 
λόγος που διαθέτει κακόβουλα "
+"χαρακτηριστικά, όπως η επιτήρηση. Η 
επιτήρηση, πάντως, δε γίνεται πάντοτε "
+"μέσω των δικών μας υπολογιστών· γίνεται 
επίσης και εξ αποστάσεως. Για "
+"παράδειγμα, οι πάροχοι υπηρεσιών 
Διαδικτύου<sup><a href=\"#TransNote1\">[2]</"
+"a></sup> στην Ευρώπη απαιτείται να διατηρούν 
τα δεδομένα για τις "
+"Διαδικτυακές επικοινωνίες του χρήστη επί 
ένα πολύ μεγάλο διάστημα, για την "
+"περίπτωση που το Κράτος αποφασίσει να 
διερευνήσει εκείνο το άτομο αργότερα, "
+"για οποιονδήποτε λόγο μπορεί να φανταστεί 
κανείς."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With a portable phone&mdash;even if you can stop the phone from "
 #| "transmitting your GPS location, the system can determine the phone's "
@@ -298,7 +294,7 @@
 "different towers. So the phone system can do surveillance even without "
 "special cooperation from the phone itself."
 msgstr ""
-"Μ' ένα κινητό τηλέφωνο&mdash;ακόμη κι αν 
είστε σε θέση να το εμποδίσετε να "
+"Μ' ένα κινητό τηλέφωνο&hellip; ακόμη κι αν 
είστε σε θέση να το εμποδίσετε να "
 "μεταδίδει την γεωγραφική σας θέση μέσω GPS, 
το σύστημα μπορεί να εντοπίσει "
 "τη γεωγραφική θέση του τηλεφώνου κατά 
προσέγγιση, μέσω της σύγκρισης της "
 "χρονικής στιγμής κατά την οποία 
καταφθάνουν τα τηλεφωνικά σήματα στους "
@@ -368,7 +364,6 @@
 "είναι απαραίτητο."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But computerized surveillance makes it possible to centralize and index "
 #| "all this information so that an unjust regime can find it all, and find "
@@ -399,13 +394,12 @@
 "επικοινωνούν με άλλους αντιφρονούντες με 
τρόπους που το Κράτος θα μπορούσε "
 "να ανακαλύψει. Αν όμως ο δικτάτορας 
διαθέτει αποθηκευμένες καταγραφές "
 "αρκετών ετών σχετικά με το το ποιος μιλά 
με ποιον, τότε θα είναι πολύ αργά "
-"για να παρθούν οποιεσδήποτε προφυλάξεις. 
Διότι έχει ήδη όλα όσα χρειάζεται "
+"για να παρθούν οποιεσδήποτε προφυλάξεις, 
διότι έχει ήδη όλα όσα χρειάζεται "
 "για να καταλάβει ότι: &ldquo;Εντάξει, αυτός ο 
τύπος είναι ένας αντιφρονών "
 "και μίλησε μ' εκείνον. Ίσως είναι κι 
εκείνος αντιφρονών, επίσης. Ίσως θα "
 "πρέπει να τον συλλάβουμε και να τον 
βασανίσουμε.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So we need to campaign to put an end to digital surveillance now. You "
 #| "can't wait until there is a dictator and it would really matter. And "
@@ -418,13 +412,12 @@
 "rights."
 msgstr ""
 "Άρα, πρέπει να οργανώσουμε εκστρατείες 
ενημέρωσης για να θέσουμε ένα τέλος "
-"στην ψηφιακή επιτήρηση τώρα. Δεν μπορείτε 
να περιμένετε μέχρι να προκύψει "
-"πρώτα ένας δικτάτορας και να έχει τότε 
πραγματικά σημασία. Εξ' άλλου, δε "
-"χρειάζεται μία αναμφισβήτητη δικτατορία 
για ν' αρχίσει η επίθεση στα "
-"ανθρώπινα δικαιώματα."
+"στην ψηφιακή επιτήρηση <em>τώρα</em>. Δεν 
μπορείτε να περιμένετε μέχρι να "
+"προκύψει πρώτα ένας δικτάτορας και να 
έχει τότε πραγματικά σημασία. Εξ' "
+"άλλου, δε χρειάζεται μία αναμφισβήτητη 
δικτατορία για ν' αρχίσει η επίθεση "
+"στα ανθρώπινα δικαιώματα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I wouldn't quite call the government of the UK a dictatorship. It's not "
 #| "very democratic, and one way it crushes democracy is using surveillance. "
@@ -450,7 +443,6 @@
 msgstr "Λογοκρισία"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The second threat is censorship. Censorship is not new, it existed long "
 #| "before computers. But 15 years ago, we thought that the Internet would "
@@ -485,7 +477,6 @@
 "Βασίλειο, η Γαλλία, η Ισπανία, η Ιταλία, η 
Δανία&hellip;"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "They all have systems of blocking access to some websites. Denmark "
 #| "established a system that blocks access to a long list of webpages, which "
@@ -506,7 +497,9 @@
 "κατάλογο ιστοσελίδων, ο οποίος ήταν μυ
στικός. Δεν επιτρεπόταν στους πολίτες "
 "να γνωρίζουν πως η κυβέρνηση τους 
λογόκρινε, αλλά ο κατάλογος διέρρευσε και "
 "δημοσιεύτηκε στο WikiLeaks. Σ' εκείνο το 
σημείο, η Δανία πρόσθεσε και την "
-"ιστοσελίδα του WikiLeaks στον κατάλογο με τις 
λογοκρινόμενες ιστοσελίδες."
+"ιστοσελίδα του WikiLeaks στον κατάλογο με τις 
λογοκρινόμενες ιστοσελίδες. "
+"Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος 
κόσμος μπορεί να μάθει για το πως "
+"λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι 
Δανοί δεν επιτρέπεται να το ξέρουν."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -522,7 +515,6 @@
 "περιλαμβάνεται σε καμία από τις επιλογές."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Electronic Frontier Australia, that is an organization that defends human "
 #| "rights in the digital domain in Australia, posted a link to a foreign "
@@ -540,15 +532,18 @@
 "day. So they deleted it, what else could they do? This is a very harsh "
 "system of censorship."
 msgstr ""
-"Η οργάνωση Electronic Frontier Australia, που είναι μία 
οργάνωση υπεράσπισης "
-"των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον ψηφιακό 
χώρο της Αυστραλίας, δημοσίευσε ένα "
-"σύνδεσμο προς έναν ξένο πολιτικό 
ιστότοπο. Διατάχθηκε να διαγράψει το "
-"σύνδεσμο ή ν' αντιμετωπίσει μία ποινή $11.000 
ανά ημέρα. Έτσι διέγραψαν το "
-"σύνδεσμο, τι άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; 
Αυτό είναι ένα πολύ σκληρό σύστημα "
-"λογοκρισίας."
+"Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα 
φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά τελικά "
+"αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυστραλία έχει 
ένα διαφορετικό είδος λογοκρισίας: "
+"έχει λογοκρισία των συνδέσμων. Δηλαδή, αν 
ένας ιστότοπος στην Αυστραλία έχει "
+"ένα σύνδεσμο σε κάποια λογοκριμένη 
ιστοσελίδα εκτός Αυστραλίας, τότε αυτός "
+"που βρίσκεται στην Αυστραλία μπορεί να 
τιμωρηθεί. Η οργάνωση Electronic "
+"Frontier Australia, που είναι μία οργάνωση υ
περάσπισης των ανθρωπίνων "
+"δικαιωμάτων στον ψηφιακό χώρο της Αυ
στραλίας, δημοσίευσε ένα σύνδεσμο προς "
+"έναν ξένο πολιτικό ιστότοπο. Διατάχθηκε 
να διαγράψει το σύνδεσμο ή ν' "
+"αντιμετωπίσει μία ποινή $11.000 ανά ημέρα. 
Έτσι διέγραψαν το σύνδεσμο, τι "
+"άλλο θα μπορούσαν να κάνουν; Αυτό είναι 
ένα πολύ σκληρό σύστημα λογοκρισίας."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In Spain, the censorship that was adopted earlier this year allows "
 #| "officials to arbitrarily shut down an Internet site in Spain, or impose "
@@ -567,7 +562,7 @@
 "Ισπανία, ή να επιβάλλουν φιλτράρισμα για 
να εμποδίζουν την πρόσβαση προς "
 "έναν ιστότοπο εκτός Ισπανίας. Μπορούν, 
μάλιστα, να το κάνουν αυτό χωρίς "
 "κανενός είδους δίκη. Αυτό απετέλεσε και 
ένα από τα κίνητρα των "
-"<em>Indignados</em>, που διαδήλωναν στους δρόμους."
+"<cite>Indignados</cite>, που διαδήλωναν στους δρόμου
ς."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -590,7 +585,6 @@
 msgstr "Περιορισμένες μορφές δεδομένων"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The next threat to our freedom comes from data formats that restrict the "
 #| "users."
@@ -614,7 +608,6 @@
 "να εμποδιστεί η διαλειτουργικότητα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
 #| "the program is not free software. So this is another kind of malicious "
@@ -629,7 +622,7 @@
 "programs; using secret formats to restrict the users is another kind of "
 "malicious feature that you also find in some nonfree programs."
 msgstr ""
-"Τώρα, προφανώς, αν το πρόγραμμα εφαρμόζει 
μια μυστική μορφή αρχείων, αυτό "
+"Τώρα, προφανώς, αν ένα πρόγραμμα εφαρμόζει 
μια μυστική μορφή αρχείων, αυτό "
 "συμβαίνει διότι το πρόγραμμα δεν είναι 
ελεύθερο λογισμικό. Αυτό, λοιπόν, "
 "αποτελεί ένα ακόμη είδος κακόβουλου 
χαρακτηριστικού. Η επιτήρηση είναι ένα "
 "είδος κακόβουλου χαρακτηριστικού που 
μπορείτε να βρείτε σε μερικά μη-"
@@ -638,7 +631,6 @@
 "μπορείτε να βρείτε  σε μερικά μη-ελεύθερα 
προγράμματα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
 #| "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
@@ -663,7 +655,6 @@
 "χρήστες δεν θα άρεσε αυτό, και για το λόγο 
αυτό θα το διόρθωναν."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In any case, we also find secret data formats in use for publication of "
 #| "works. You find secret data formats in use for audio, such as music, for "
@@ -681,8 +672,8 @@
 "τη δημοσίευση έργων. Μπορείτε να βρείτε μυ
στικές μορφές δεδομένων σε χρήση "
 "για έργα ήχου, όπως για μουσική, για 
βίντεο, για βιβλία&hellip; Κι αυτές οι "
 "μυστικές μορφές είναι γνωστές ως 
Διαχείριση Ψηφιακών Περιορισμών<sup><a href="
-"\"#TransNote3\">[3]</a></sup>, ή DRM, ή ως ψηφιακές 
χειροπέδες (les menottes "
-"num&eacute;riques)<sup><a href=\"#TransNote3\">[4]</a></sup>."
+"\"#TransNote3\">[3]</a></sup>, ή DRM, ή ως ψηφιακές 
χειροπέδες <em>(les "
+"menottes num&eacute;riques)</em><sup><a href=\"#TransNote3\">[4]</a></sup>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -698,7 +689,6 @@
 "κάνουν."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now I can't imagine how any publicly supported entity could justify using "
 #| "a secret format to communicate with the public. This should be illegal. "
@@ -713,6 +703,10 @@
 "illegal. In fact I think all use of Digital Restrictions Management should "
 "be illegal. No company should be allowed to do this."
 msgstr ""
+"Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι 
από Δημόσιους φορείς για να "
+"επικοινωνούν με τον κόσμο. Για παράδειγμα, 
η Ιταλική δημόσια τηλεόραση "
+"καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα στο 
Διαδίκτυο υπό μία μορφή που λέγεται "
+"VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα πρότυπο, 
αλλά είναι ένα μυστικό πρότυπο. "
 "Τώρα, δεν μπορώ να φαντασθώ πως, 
οποιοσδήποτε δημοσίως υποστηριζόμενος "
 "φορέας θα μπορούσε να δικαιολογήσει τη 
χρήση μιας μυστικής μορφής για να "
 "επικοινωνεί με το κοινό. Αυτό θα έπρεπε να 
θεωρείται παράνομο. Πράγματι, "
@@ -737,7 +731,6 @@
 "να ήταν μυστική."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a result if anyone distributes some music in MP3 that's putting "
 #| "pressure on people not to use GNU/Linux. Sure, if you're an expert you "
@@ -759,17 +752,22 @@
 "that software, and it won't play MP3 files, and they think it's the system's "
 "fault. They don't realize it's MP3's fault. But this is the fact."
 msgstr ""
-"Ως αποτέλεσμα, όταν κάποιος διανέμει μου
σική σε MP3, αυτό σημαίνει ότι ασκεί "
-"πίεση στον κόσμο να μη χρησιμοποιεί το 
GNU/Linux. Αν είστε ειδικός, τότε, "
-"σίγουρα, θα μπορέσετε να βρείτε ένα 
ελεύθερο λογισμικό και να το "
-"εγκαταστήσετε, αλλά υπάρχουν πάρα πολλοί 
μη ειδικοί οι οποίοι μπορούν, μόνο, "
-"να δουν ότι εγκατέστησαν μία έκδοση του 
GNU/Linux που δεν διαθέτει αυτό το "
-"λογισμικό και δεν παίζει τα αρχεία MP3, και 
θεωρούν ότι είναι σφάλμα του "
-"συστήματος. Δεν αντιλαμβάνονται ότι είναι 
ένα σφάλμα του MP3. Αλλά αυτή "
-"είναι η πραγματικότητα."
+"Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που 
καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή MP3 "
+"για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται 
αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων MP3. "
+"Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που μπορεί να 
χειρισθεί τη μορφή MP3, να την "
+"παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά επειδή 
είναι πατενταρισμένη σε πολλές "
+"χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου 
λογισμικού δεν τολμούν να συμπεριλάβουν "
+"αυτά τα προγράμματα. Έτσι, αν διανέμουν το 
σύστημα GNU+Linux, το σύστημά "
+"τους δεν περιλαμβάνει έναν player για τα MP3. 
Ως αποτέλεσμα, όταν κάποιος "
+"διανέμει μουσική σε MP3, αυτό σημαίνει ότι 
ασκεί πίεση στον κόσμο να μη "
+"χρησιμοποιεί το GNU/Linux. Αν είστε ειδικός, 
τότε, σίγουρα, θα μπορέσετε να "
+"βρείτε ένα ελεύθερο λογισμικό και να το 
εγκαταστήσετε, αλλά υπάρχουν πάρα "
+"πολλοί μη ειδικοί οι οποίοι μπορούν, μόνο, 
να δουν ότι εγκατέστησαν μία "
+"έκδοση του GNU/Linux που δεν διαθέτει αυτό το 
λογισμικό και δεν παίζει τα "
+"αρχεία MP3, και θεωρούν ότι είναι σφάλμα του 
συστήματος. Δεν αντιλαμβάνονται "
+"ότι είναι ένα σφάλμα του MP3. Αλλά αυτή 
είναι η πραγματικότητα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Therefore, if you want to support freedom, don't distribute MP3 files. "
 #| "That's why I say if you're recording my speech and you want to distribute "
@@ -807,7 +805,6 @@
 msgstr "Λογισμικό που δεν είναι ελεύθερο"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now this leads me to the next threat which comes from software that the "
 #| "users don't have control over. In other words: software that isn't free, "
@@ -837,20 +834,19 @@
 msgstr ""
 "Αυτό, τώρα, με οδηγεί στην επόμενη απειλή, 
που προέρχεται από λογισμικό το "
 "οποίο δεν ελέγχουν οι χρήστες. Με άλλα 
λόγια: λογισμικό που δεν είναι "
-"ελεύθερο, που δεν είναι &ldquo;libre&rdquo;. Σε αυτό 
το συγκεκριμένο σημείο, "
+"ελεύθερο, που δεν είναι <cite>libre</cite>. Σε αυτό 
το συγκεκριμένο σημείο, "
 "τα Γαλλικά είναι σαφέστερα από τα Αγγλικά. 
Η Αγγλική λέξη free σημαίνει "
-"&lsquo;libre&rsquo; αλλά και &lsquo;δωρεάν&rsquo;, αλλά 
εκείνο που εννοώ "
-"όταν λέω ελεύθερο λογισμικό είναι 
&lsquo;logiciel libre&rsquo;. Δεν εννοώ "
-"&lsquo;δωρεάν&rsquo;. Δεν μιλάω για την τιμή. Το 
θέμα της τιμής είναι ένα "
-"παράπλευρο ζήτημα, απλώς μια λεπτομέρεια, 
διότι δεν έχει σημασία από ηθική "
-"άποψη. Ξέρετε, αν έχω ένα αντίγραφο ενός 
προγράμματος και σας το πουλήσω "
-"έναντι ενός ή εκατό ευρώ, ποιος νοιάζεται; 
Γιατί θα έπρεπε να σκεφθεί ο "
-"οποιοσδήποτε ότι αυτό είναι κάτι καλό ή 
κακό; Ας υποθέσουμε ότι σας το έδινα "
-"&lsquo;δωρεάν&rsquo;&hellip; και πάλι, ποιός 
νοιάζεται; Αλλά το κατά πόσο "
-"αυτό το πρόγραμμα σέβεται την ελευθερία 
σας, αυτό έχει σημασία!"
+"<cite>libre</cite> αλλά και <cite>δωρεάν</cite>, αλλά 
εκείνο που εννοώ όταν "
+"λέω &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι 
<cite>logiciel libre</cite>. Δεν "
+"εννοώ <cite>δωρεάν</cite>. Δεν μιλάω για την 
τιμή. Το θέμα της τιμής είναι "
+"ένα παράπλευρο ζήτημα, απλώς μια 
λεπτομέρεια, διότι δεν έχει σημασία από "
+"ηθική άποψη. Ξέρετε, αν έχω ένα αντίγραφο 
ενός προγράμματος και σας το "
+"πουλήσω έναντι ενός ή εκατό ευρώ, ποιος 
νοιάζεται; Γιατί θα έπρεπε να "
+"σκεφθεί ο οποιοσδήποτε ότι αυτό είναι 
κάτι καλό ή κακό; Ας υποθέσουμε ότι "
+"σας το έδινα <cite>δωρεάν</cite>&hellip; και πάλι, 
ποιός νοιάζεται; Αλλά το "
+"κατά πόσο αυτό το πρόγραμμα σέβεται την 
ελευθερία σας, αυτό έχει σημασία!"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So free software is software that respects users' freedom. What does this "
 #| "mean? Ultimately there are just two possibilities with software: either "
@@ -874,14 +870,13 @@
 "χρηστών. Τι σημαίνει αυτό; Σε τελευταία 
ανάλυση, υπάρχουν μόνο δύο "
 "δυνατότητες με το λογισμικό: είτε οι 
χρήστες ελέγχουν το πρόγραμμα, ή το "
 "πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες.  Αν οι 
χρήστες έχουν κάποιες βασικές "
-"ελευθερίες, τότε αυτοί ελέγχουν το 
πρόγραμμα κι αυτές οι ελευθερίες "
-"αποτελούν το κριτήριο για το ελεύθερο 
λογισμικό. Αν, όμως, οι χρήστες δεν "
-"έχουν πλήρως αυτές τις βασικές ελευ
θερίες, τότε το πρόγραμμα ελέγχει τους "
-"χρήστες. Κάποιος, όμως, ελέγχει αυτό το 
πρόγραμμα κι έτσι, μέσω αυτού, "
-"αποκτά <em>ισχύ</em> επί των χρηστών."
+"ελευθερίες, τότε <em>αυτοί</em> ελέγχουν το 
πρόγραμμα κι αυτές οι ελευθερίες "
+"αποτελούν το κριτήριο για το ελεύθερο 
λογισμικό. Αν, όμως, οι χρήστες "
+"<em>δεν</em> έχουν πλήρως αυτές τις βασικές 
ελευθερίες, τότε το πρόγραμμα "
+"ελέγχει τους χρήστες. Κάποιος, όμως, 
ελέγχει αυτό το πρόγραμμα κι έτσι, μέσω "
+"αυτού, αποκτά <em>ισχύ</em> επί των χρηστών."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> "
 #| "over a lot of other people and this is unjust power that nobody should "
@@ -898,13 +893,12 @@
 "Συνεπώς, ένα μη-ελεύθερο πρόγραμμα 
αποτελεί ένα εργαλείο που παρέχει σε "
 "κάποιον <em>ισχύ</em> επί πολλών άλλων 
ανθρώπων κι αυτή είναι μία άδικη "
 "μορφή ισχύος, που κανένας δεν θα έπρεπε 
ποτέ να διαθέτει. Αυτός είναι ο "
-"λόγος που το μη-ελεύθερο λογισμικό 
(ΣτΜ&mdash;παρένθεση στα Γαλλικά: το "
-"ιδιόκτητο λογισμικό, που στερεί την ελευ
θερία), το ιδιόκτητο λογισμικό, "
-"αποτελεί μια αδικία και δεν θα έπρεπε να υ
πάρχει· διότι αφήνει τους χρήστες "
-"δίχως ελευθερία."
+"λόγος που το μη-ελεύθερο λογισμικό 
<cite>(ΣτΜ&mdash;παρένθεση στα Γαλλικά: "
+"το ιδιόκτητο λογισμικό, που στερεί την 
ελευθερία)</cite>, το ιδιόκτητο "
+"λογισμικό, αποτελεί μια αδικία και δεν θα 
έπρεπε να υπάρχει· διότι αφήνει "
+"τους χρήστες δίχως ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now, the developer who has control of the program often feels tempted to "
 #| "introduce malicious features to <em>further</em> exploit or abuse those "
@@ -929,7 +923,6 @@
 "το διορθώσουν. Δεν μπορούν να απομακρύνου
ν το κακόβουλο χαρακτηριστικό."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I've already told you about two kinds of malicious features: surveillance "
 #| "features, such as are found in Windows, and the Iphone and Flash player, "
@@ -954,7 +947,6 @@
 "πλήθος άλλων προγραμμάτων."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The other kind of malicious feature is the backdoor. That means something "
 #| "in that program is listening for remote commands and obeying them, and "
@@ -989,22 +981,21 @@
 "\"#TransNote5\">[5]</a></sup>. Αυτό σημαίνει ότι κάτι 
μέσα σ' εκείνο το "
 "πρόγραμμα περιμένει απομακρυσμένες 
εντολές και τις υπακούει, κι εκείνες οι "
 "εντολές μπορούν να κακομεταχειριστούν 
τον χρήστη. Γνωρίζουμε ότι υπάρχουν "
-"κερκόπορτες στα Windows, στο Iphone, στο  Amazon 
&ldquo;Swindle&rdquo;. Το "
-"&ldquo;Swindle&rdquo; της Amazon έχει μία κερκόπορτα 
που μπορεί εξ "
-"αποστάσεως να διαγράφει βιβλία. Αυτό το 
γνωρίζουμε από απλή παρατήρηση, "
-"διότι η Amazon το έκανε: το 2009, η Amazon διέγραψε 
εξ αποστάσεως χιλιάδες "
-"αντίτυπα ενός ιδιαίτερου βιβλίου. 
Επρόκειτο για εγκεκριμένα αντίτυπα, που ο "
-"κόσμος είχε αγοράσει απ' ευθείας από την 
Amazon, και άρα η Amazon ήξερε "
-"ακριβώς που βρισκόταν, που είναι και ο 
λόγος που η Amazon γνώριζε που "
-"ακριβώς να στείλει τις εντολές για τη 
διαγραφή αυτών των βιβλίων. Ξέρετε "
-"ποιό βιβλίο διέγραψε η Amazon; Το <em>1984</em>, του 
George Orwell. Είναι "
-"ένα βιβλίο που θα έπρεπε να διαβάσει ο 
καθένας, διότι πραγματεύεται ένα "
-"ολοκληρωτικό κράτος που έκανε πράγματα 
όπως η διαγραφή βιβλίων που δεν του "
-"άρεσαν. Ο καθένας θα πρέπει να το διαβάσει, 
αλλά όχι με το Amazon &ldquo;"
-"Swindle&rdquo;."
+"κερκόπορτες στα Windows, στο Iphone, στο Amazon Swindle. 
Το Swindle της "
+"Amazon έχει μία κερκόπορτα που μπορεί εξ 
αποστάσεως να διαγράφει βιβλία. "
+"Αυτό το γνωρίζουμε από απλή παρατήρηση, 
διότι η Amazon το έκανε: το 2009, η "
+"Amazon διέγραψε εξ αποστάσεως χιλιάδες 
αντίτυπα ενός ιδιαίτερου βιβλίου. "
+"Επρόκειτο για εγκεκριμένα αντίτυπα, που ο 
κόσμος είχε αγοράσει απ' ευθείας "
+"από την Amazon, και άρα η Amazon ήξερε ακριβώς που
 βρισκόταν, που είναι και "
+"ο λόγος που η Amazon γνώριζε που ακριβώς να 
στείλει τις εντολές για τη "
+"διαγραφή αυτών των βιβλίων. Ξέρετε ποιό 
βιβλίο διέγραψε η Amazon; Το "
+"<em>1984</em>, του George Orwell. [γέλια στο ακροατήριο] 
Είναι ένα βιβλίο "
+"που θα έπρεπε να διαβάσει ο καθένας, διότι 
πραγματεύεται ένα ολοκληρωτικό "
+"κράτος που έκανε πράγματα όπως η διαγραφή 
βιβλίων που δεν του άρεσαν. Ο "
+"καθένας θα πρέπει να το διαβάσει, αλλά όχι 
με το Amazon Swindle. [γέλια στο "
+"ακροατήριο]"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
 #| "programs, but they are rare in free software, because with free software "
@@ -1044,26 +1035,22 @@
 "συχνά στο ιδιόκτητο λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "The 4 freedoms of free software"
 msgid "The four freedoms of free software"
-msgstr "Οι 4 ελευθερίες του ελεύθερου 
λογισμικού"
+msgstr "Οι τέσσερις ελευθερίες του ελεύθερου 
λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Now the essential freedoms are four:"
 msgid "The essential freedoms are four:"
-msgstr "Τώρα, οι βασικές ελευθερίες είναι 
τέσσερις:"
+msgstr "Οι βασικές ελευθερίες είναι τέσσερις:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgid "Freedom 0 is the freedom to run the program as you wish."
 msgstr ""
 "Ελευθερία 0 είναι η ελευθερία να εκτελείς 
το πρόγραμμα όπως σου αρέσει."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom 1 is the freedom to study the source code and change it, so the "
 #| "program does your computing the way you wish."
@@ -1076,7 +1063,6 @@
 "θέλεις εσύ."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom 2 is the freedom to help others. That's the freedom to make exact "
 #| "copies and redistribute them when you wish."
@@ -1088,7 +1074,6 @@
 "να φτιάχνεις ακριβή αντίγραφα και να τα 
αναδιανέμεις όταν το επιθυμείς."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Freedom 3 is the freedom to contribute to your community. That's the "
 #| "freedom to make copies of your modified versions, if you have made any, "
@@ -1103,7 +1088,6 @@
 "έκανες κάποιες, και να τις αναδιανέμεις σε 
άλλους, όταν το επιθυμείς."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These freedoms, in order to be adequate, must apply to all activities of "
 #| "life. For instance if it says: &ldquo;This is free for academic use,"
@@ -1130,7 +1114,6 @@
 "μπορεί να εφαρμόζεται σε όλες τις 
δραστηριότητες."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now however, it's not obligatory to do any of these things. The point is "
 #| "you're free to do them if you wish, when you wish. But you never have to "
@@ -1153,11 +1136,10 @@
 "να τρέχετε το πρόγραμμα. Δεν επιβάλλεται 
να μελετήσετε ή να αλλάξετε τον "
 "πηγαίο κώδικα. Δεν είναι υποχρεωτικό να 
φτιάξετε οποιαδήποτε αντίγραφα. Δεν "
 "χρειάζεται να διανείμετε τις 
τροποποιημένες σας εκδόσεις. Το θέμα είναι 
ότι "
-"θα πρέπει να έχετε την ελευθερία να κάνετε 
αυτά τα πράγματα, αν το "
-"επιθυμείτε."
+"θα πρέπει να έχετε την ελευθερία να κάνετε 
αυτά τα πράγματα, <em>αν το "
+"επιθυμείτε</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now, freedom number 1, the freedom to study and change the source code to "
 #| "make the program do your computing as you wish, includes something that "
@@ -1201,13 +1183,11 @@
 "τρέχει."
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgid "The GNU Project and the Free Software movement"
-msgstr "Το έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού"
+msgstr "Το Έργο GNU και το κίνημα του ελεύθερου 
λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I launched the free software movement in 1983, when I announced the plan "
 #| "to develop a free software operating system whose name is GNU. Now GNU, "
@@ -1225,11 +1205,10 @@
 "σχέδιο ανάπτυξης ενός ελεύθερου 
λογισμικού λειτουργικού συστήματος, του "
 "οποίου το όνομα είναι GNU. Τώρα το GNU, το 
όνομα GNU, είναι ένα αστείο· "
 "επειδή μέρος του πνεύματος των χάκερ 
είναι να διασκεδάζετε ακόμη κι όταν "
-"κάνετε κάτι πολύ σοβαρό. Τώρα, δεν μπορώ να 
σκεφτώ τίποτε το πιο σοβαρά "
-"σημαντικό από το να υπερασπίζεσαι την ελευ
θερία."
+"κάνετε κάτι <em>πολύ</em> σοβαρό. Τώρα, δεν 
μπορώ να σκεφτώ τίποτε το πιο "
+"σοβαρά σημαντικό από το να υπερασπίζεσαι 
την ελευθερία."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But that didn't mean I couldn't give my system a name that's a joke.  So "
 #| "GNU is a joke because it's a recursive acronym, it stands for &ldquo;GNU "
@@ -1243,11 +1222,10 @@
 "Αυτό, όμως, δεν σήμαινε ότι δεν μπορούσα να 
δώσω στο σύστημά μου ένα όνομα "
 "που να 'ναι αστείο.  Το GNU, λοιπόν, είναι ένα 
αστείο διότι πρόκειται για "
 "ένα αναδρομικό ακρώνυμο, και σημαίνει ότι 
το &ldquo;GNU δεν είναι "
-"Unix&rdquo; (GNU is Not Unix), συνεπώς G.N.U.: GNU’s Not Unix. 
Έτσι, το "
+"Unix&rdquo; (GNU's Not Unix), συνεπώς G.N.U.: GNU’s Not Unix. 
Έτσι, το "
 "γράμμα G στο όνομα GNU αναφέρεται στο GNU."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So I gave credit to Unix for the technical ideas of Unix, but with the "
 #| "name GNU, because I decided to make GNU a Unix-like system, with the same "
@@ -1262,13 +1240,18 @@
 "like system, with the same commands, the same system calls, so that it would "
 "be compatible, so that people who used Unix could switch over easily."
 msgstr ""
-"Έτσι, απέδωσα αναγνώριση προς το Unix, για 
τις τεχνικές ιδέες του Unix, αλλά "
-"με το όνομα GNU, διότι αποφάσισα να φτιάξω 
το GNU σαν ένα Unix-οειδές "
-"σύστημα, με τις ίδιες εντολές, τις ίδιες 
κλήσεις συστήματος, ώστε να μπορούν "
-"οι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν το Unix να 
αλλάξουν εύκολα."
+"Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για 
μία παράδοση της εποχής εκείνης. Η "
+"παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υ
φιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες κάτι "
+"παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται από αυ
τό, τότε θα μπορούσες να αποδώσεις "
+"την τιμή της αναγνώρισης (credit) δίνοντας 
στο πρόγραμμά σου ένα όνομα που "
+"να αποτελεί ένα αναδρομικό ακρώνυμο, το 
οποίο να διευκρινίζει ότι δεν "
+"επρόκειτο για το άλλο. Έτσι, απέδωσα 
αναγνώριση προς το Unix, για τις "
+"τεχνικές ιδέες του Unix, αλλά με το όνομα GNU, 
διότι αποφάσισα να φτιάξω το "
+"GNU σαν ένα Unix-οειδές σύστημα, με τις ίδιες 
εντολές, τις ίδιες κλήσεις "
+"συστήματος, ώστε να μπορούν οι άνθρωποι 
που χρησιμοποιούσαν το Unix να "
+"αλλάξουν εύκολα."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But the reason for developing GNU, that was unique. GNU is the only "
 #| "operating system, as far as I know, ever developed for the purpose of "
@@ -1295,7 +1278,6 @@
 "σαν κι' αυτό."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nowadays there are millions of users of the GNU operating system and most "
 #| "of them don't <em>know</em> they are using the GNU operating system, "
@@ -1314,7 +1296,7 @@
 "+Linux,&rdquo; or &ldquo;GNU/Linux.&rdquo; It's not much to ask."
 msgstr ""
 "Στις μέρες μας υπάρχουν εκατομμύρια 
χρηστών του λειτουργικού συστήματος GNU "
-"και οι περισσότεροι από αυτούς δεν 
γνωρίζουν πως χρησιμοποιούν το "
+"και οι περισσότεροι από αυτούς δεν 
<em>γνωρίζουν</em> πως χρησιμοποιούν το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU, επειδή υπάρχει μία 
διαδεδομένη πρακτική που δεν "
 "είναι ωραία. Ο κόσμος αποκαλεί το σύστημα 
&ldquo;Linux&rdquo;. Πολλοί το "
 "λένε έτσι, αλλά άλλοι πάλι όχι, κι ελπίζω 
εσείς να είστε ένας από αυτούς. "
@@ -1323,7 +1305,6 @@
 "αποκαλείτε το σύστημα GNU+Linux, ή GNU/Linux. Δεν 
ζητάμε και πάρα πολλά!"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But there is another reason to do this. It turns out that the person who "
 #| "wrote Linux, which is one component of the system as we use it today, "
@@ -1353,7 +1334,6 @@
 "πει στους ανθρώπους ότι αυτές είναι οι 
σημαντικές αξίες."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But if you tell them the system is GNU+Linux&mdash;the GNU operating "
 #| "system plus Linux the kernel&mdash;then they'll know about us, and then "
@@ -1373,15 +1353,14 @@
 msgstr ""
 "Αν, όμως, εσείς τους πείτε ότι το σύστημα 
είναι GNU+Linux&mdash;το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU μαζί με τον πυρήνα 
Linux&mdash;τότε εκείνοι θα "
-"μάθουν για μας και, τότε, μπορεί 
ενδεχομένως ν' ακούσουν αυτό που λέμε. "
-"Αξίζετε την ελευθερία και, αφού η ελευ
θερία θα χαθεί αν δεν την "
-"υπερασπίσουμε&mdash;θα υπάρχει πάντα ένας 
Σαρκοζί για να την αφαιρέσει&mdash;"
+"μάθουν για μας και, τότε, μπορεί 
ενδεχομένως ν' ακούσουν αυτό που λέμε: "
+"αξίζετε την ελευθερία. Κι αφού η ελευθερία 
θα χαθεί αν δεν την "
+"υπερασπίζουμε&mdash;θα υπάρχει πάντα ένας 
Σαρκοζί για να την αφαιρέσει&mdash;"
 "πρέπει προπάντων να διδάξουμε τον κόσμο 
να απαιτεί την ελευθερία, να είναι "
 "προετοιμασμένοι να σταθούν προς υ
περάσπιση της ελευθερίας τους την επόμενη "
 "φορά που κάποιος θα απειλεί να την 
αφαιρέσει."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nowadays, you can tell who does'nt want to discuss these ideas of freedom "
 #| "because they don't say &ldquo;logiciel libre&rdquo;. They don't say "
@@ -1402,14 +1381,15 @@
 "agree with us, show it, say <cite>libre</cite>!"
 msgstr ""
 "Στην εποχή μας, μπορείς να καταλάβεις 
ποιος δεν επιθυμεί να συζητά αυτές τις "
-"ιδέες περί ελευθερίας, διότι δεν λένε 
&ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo;. Δεν "
-"λένε &ldquo;ελεύθερο&rdquo;, λένε &ldquo;ανοικτός 
κώδικας&rdquo;. Αυτός ο "
+"ιδέες περί ελευθερίας, διότι δεν λένε 
<cite>ελεύθερο λογισμικό</cite>. Δεν "
+"λένε <cite>ελεύθερο</cite>, λένε &ldquo;ανοικτός 
κώδικας&rdquo;. Αυτός ο "
 "όρος επινοήθηκε από τους ανθρώπους σαν 
τον κ. Torvalds, οι οποίοι θα "
 "προτιμούσαν να μην εγείρονται καν αυτά τα 
ηθικά θέματα. Συνεπώς, ο τρόπος με "
 "τον οποίο θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε 
να τα θέσουμε, είναι λέγοντας "
-"ελεύθερο. Ξέρετε, εξαρτάται από εσάς το τι 
θέση θα πάρετε, είστε ελεύθεροι "
-"να λέτε αυτό που νομίζετε. Αν συμφωνείτε 
μαζί τους, μπορείτε να λέτε "
-"ανοικτός κώδικας. Αν συμφωνείτε μαζί μας, 
τότε δείξτε το: πέστε ελεύθερο!"
+"<cite>ελεύθερο</cite>. Ξέρετε, εξαρτάται από 
εσάς το τι θέση θα πάρετε, "
+"είστε ελεύθεροι να λέτε αυτό που νομίζετε. 
Αν συμφωνείτε μαζί τους, μπορείτε "
+"να λέτε ανοικτός κώδικας. Αν συμφωνείτε 
μαζί μας, τότε δείξτε το, πέστε "
+"<cite>ελεύθερο</cite>!"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software and education"
@@ -2211,7 +2191,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Computers for voting"
-msgstr ""
+msgstr "Υπολογιστές για ψηφοφορίες"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2219,6 +2199,10 @@
 "voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the software "
 "in those computers has the power to commit undetectable fraud."
 msgstr ""
+"Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας σε 
μία ψηφιακή κοινωνία είναι η χρήση "
+"των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. Δεν 
μπορείς να εμπιστευθείς τους "
+"υπολογιστές για μία ψηφοφορία. 
Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σ' 
εκείνους "
+"τους υπολογιστές, διαθέτει και τη δύναμη 
να διαπράξει μη ανιχνεύσιμη απάτη. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2230,6 +2214,15 @@
 "by others. So that nobody could easily commit fraud. But once you introduce "
 "a program, this is impossible."
 msgstr ""
+"Οι εκλογές αποτελούν ειδική περίπτωση. 
Επειδή δεν υπάρχει κανείς "
+"εμπλεκόμενος που να τολμούμε να εμπιστευ
θούμε πλήρως. Όλοι πρέπει να "
+"ελέγχονται, να διασταυρώνονται από άλλου
ς, έτσι ώστε κανένας να μην είναι σε "
+"θέση να αλλοιώσει μόνος του τα 
αποτελέσματα. Διότι αν κάποιος είναι σε 
θέση "
+"να το κάνει αυτό, τότε ίσως το πράξει. Έτσι, 
τα παραδοσιακά μας συστήματα "
+"για τις ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με 
τέτοιο τρόπο που κανένας δεν "
+"απολάμβανε πλήρη εμπιστοσύνη, όπου 
καθένας ελεγχόταν από άλλους. Ώστε "
+"κανένας να μην μπορούσε εύκολα να 
διαπράξει απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που "
+"εισαγάγεις ένα πρόγραμμα, αυτό γίνεται 
αδύνατον."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2241,6 +2234,15 @@
 "then how do they know that the program they studied is the one that's "
 "running while people vote? Maybe it's been changed."
 msgstr ""
+"Πώς μπορείς να πεις αν μία μηχανή 
καταμέτρησης ψήφων θα μετρήσει τίμια τις "
+"ψήφους; Θα έπρεπε να μελετήσεις το 
πρόγραμμα που τρέχει μέσα στη μηχανή κατά "
+"τη διάρκεια των εκλογών, πράγμα που, 
ασφαλώς, δεν μπορεί κανείς να πράξει, "
+"πέραν από το ότι οι περισσότεροι άνθρωποι 
δεν θα ήξεραν ούτε πως να το "
+"κάνουν. Αλλά ακόμη κι οι ειδικοί, που θα 
μπορούσαν θεωρητικά να είναι ικανοί "
+"να μελετήσουν το πρόγραμμα, δεν μπορούν να 
το κάνουν τη στιγμή που ο κόσμος "
+"ψηφίζει. Θα έπρεπε να το κάνουν πιο πριν, 
και μετά πώς θα ξέρουν ότι το "
+"πρόγραμμα που αυτοί μελέτησαν είναι 
ακριβώς εκείνο που τρέχει καθώς ο κόσμος "
+"ψηφίζει; Μπορεί να το αλλάξανε."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2250,6 +2252,12 @@
 "this was done in the US within the past ten years, that election results "
 "were falsified this way."
 msgstr ""
+" Τώρα, αν αυτό το πρόγραμμα είναι 
ιδιόκτητο, αυτό σημαίνει πως κάποια "
+"εταιρεία το ελέγχει. Η αρχή που επιβλέπει 
την εκλογική διαδικασία δε μπορεί "
+"ούτε καν να πει τι ακριβώς κάνει το 
πρόγραμμα. Επομένως, αυτή η εταιρεία θα "
+"μπορούσε να παραποιήσει τις εκλογές.  
Υπάρχουν κατηγορίες ότι αυτό έγινε "
+"στις ΗΠΑ κατά τα τελευταία δέκα χρόνια, 
ότι τα εκλογικά αποτελέσματα "
+"πλαστογραφήθηκαν κατ' αυτό τον τρόπο."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3328,16 +3336,16 @@
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα 
ΙΕΛ &amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν 
επίσης <a href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> 
με το ΙΕΛ. "
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συ
νδέσμους και άλλες διορθώσεις ή 
προτάσεις "
+"Παρακαλούμε στείλτε ανενεργούς συνδέσμου
ς και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις "
 "στο <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -3346,13 +3354,13 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με τον συντονισμό και την "
+"υποβολή μεταφράσεων για το άρθρο αυτό."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
-msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard 
Stallman"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2011 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -3360,7 +3368,7 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την 
άδεια: <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 
@@ -3368,173 +3376,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"mailto:kvisitor (at) gnugr (dot) "
+"<p>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"mailto:kvisitor (at) gnugr (dot) "
 "org\">Κώστας Μουσαφίρης</a> (2011)\n"
 "</p>"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-#~ msgid "A Free Digital Society"
-#~ msgstr "Μία ελεύθερη ψηφιακή κοινωνία"
-
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the <a href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
-#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">transcription</a> of "
-#~ "Richard Stallman's lecture at Sciences Po, Paris on October 19, 2011."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η <a 
href=\"http://www.libertesnumeriques.net/evenements/";
-#~ "stallman-19octobre2011/a-free-digital-society\">μεταγραφή</a> 
της ομιλίας "
-#~ "του Richard Stallman στο Sciences Po, στο Παρίσι, στις 
19 Οκτωβρίου 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, the whole rest of the world can find out how Danes are being "
-#~ "censored, but Danes are not supposed to know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Κατ' αυτό τον τρόπο, όλος ο υπόλοιπος 
κόσμος μπορεί να μάθει για το πως "
-#~ "λογοκρίνονται οι Δανοί, αλλά οι ίδιοι οι 
Δανοί δεν επιτρέπεται να το "
-#~ "ξέρουν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Australia wanted to impose filtering on the Internet, but that was "
-#~ "blocked. However Australia has a different kind of censorship: it has "
-#~ "censorship of links. That is, if a website in Australia has a link to "
-#~ "some censored site outside Australia, the one in Australia can be "
-#~ "punished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η Αυστραλία θέλησε να εφαρμόσει ένα 
φιλτράρισμα του Διαδικτύου, αλλά "
-#~ "τελικά αυτό εμποδίστηκε. Ωστόσο η Αυ
στραλία έχει ένα διαφορετικό είδος "
-#~ "λογοκρισίας: έχει λογοκρισία των συ
νδέσμων. Δηλαδή, αν ένας ιστότοπος "
-#~ "στην Αυστραλία έχει ένα σύνδεσμο σε 
κάποια λογοκριμένη ιστοσελίδα εκτός "
-#~ "Αυστραλίας, τότε αυτός που βρίσκεται 
στην Αυστραλία μπορεί να τιμωρηθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "And this is used even by public entities to communicate with the people. "
-#~ "For instance Italian public television makes its programs available on "
-#~ "the net in a format called VC-1, which is a standard supposedly, but it's "
-#~ "a secret standard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό, μάλιστα, χρησιμοποιείται ακόμη κι 
από Δημόσιους φορείς για να "
-#~ "επικοινωνούν με τον κόσμο. Για 
παράδειγμα, η Ιταλική δημόσια τηλεόραση "
-#~ "καθιστά τα προγράμματά της διαθέσιμα 
στο Διαδίκτυο υπό μία μορφή που "
-#~ "λέγεται VC-1, που υποτίθεται ότι είναι ένα 
πρότυπο, αλλά είναι ένα "
-#~ "μυστικό πρότυπο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then there are the patented formats, such as MP3 for audio. It's bad to "
-#~ "distribute audio in MP3 format! There is free software to handle MP3 "
-#~ "format, to play it and to generate it, but because it's patented in many "
-#~ "countries, many distributors of free software don't dare include those "
-#~ "programs; so if they distribute the GNU+Linux system, their system "
-#~ "doesn't include a player for MP3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπάρχουν, έπειτα, οι μορφές που 
καλύπτονται από πατέντες, όπως η μορφή "
-#~ "MP3 για τον ήχο. Είναι κακό να διανέμονται 
αρχεία ήχου σε μορφή αρχείων "
-#~ "MP3! Υπάρχει ελεύθερο λογισμικό που 
μπορεί να χειρισθεί τη μορφή MP3, να "
-#~ "την παίξει και να τη δημιουργήσει, αλλά 
επειδή είναι πατενταρισμένη σε "
-#~ "πολλές χώρες, πολλοί διανομείς ελεύθερου
 λογισμικού δεν τολμούν να "
-#~ "συμπεριλάβουν αυτά τα προγράμματα. Έτσι, 
αν διανέμουν το σύστημα GNU"
-#~ "+Linux, το σύστημά τους δεν περιλαμβάνει 
έναν player για τα MP3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now in fact that was a tradition at the time. The tradition was: if there "
-#~ "was an existing program and you wrote something similar to it, inspired "
-#~ "by it, you could give credit by giving your program a name that's a "
-#~ "recursive acronym saying it's not the other one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τώρα, στην πραγματικότητα, επρόκειτο για 
μία παράδοση της εποχής εκείνης. "
-#~ "Η παράδοση αυτή έλεγε: αν υπάρχει ένα υ
φιστάμενο πρόγραμμα και έγραφες "
-#~ "κάτι παρόμοιο με αυτό, που να εμπνέεται 
από αυτό, τότε θα μπορούσες να "
-#~ "αποδώσεις την τιμή της αναγνώρισης (credit) 
δίνοντας στο πρόγραμμά σου "
-#~ "ένα όνομα που να αποτελεί ένα αναδρομικό 
ακρώνυμο, το οποίο να "
-#~ "διευκρινίζει ότι δεν επρόκειτο για το 
άλλο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those of you who have a connection with a school, it's your duty to "
-#~ "campaign and pressure that school to move to free software. And you have "
-#~ "to be firm. It may take years, but you can succeed as long as you never "
-#~ "give up. Keep seeking more allies among the students, the faculty, the "
-#~ "staff, the parents, anyone!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όσοι από εσάς έχετε κάποια σχέση με ένα 
σχολείο, είναι καθήκον σας να "
-#~ "κάνετε εκστρατεία και να ασκήσετε πίεση 
για να περάσει το σχολείο σε "
-#~ "ελεύθερο λογισμικό. Και θα πρέπει να 
είστε σταθεροί. Μπορεί να πάρει και "
-#~ "χρόνια, αλλά μπορείτε να το πετύχετε, 
αρκεί να μην τα παρατήσετε ποτέ. "
-#~ "Συνεχίστε να αναζητάτε περισσότερους συ
μμάχους ανάμεσα στους μαθητές, "
-#~ "τους καθηγητές, το προσωπικό, τους 
γονείς, οποιονδήποτε!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Of course in the case of Google, this only applies to the data the user "
-#~ "<em>knows</em> Google has. Google does lots of surveillance, too, and "
-#~ "that data is not included."
-#~ msgstr ""
-#~ "Φυσικά, στην περίπτωση της Google, αυτό 
ισχύει μόνο για τα δεδομένα που ο "
-#~ "χρήστης <em>γνωρίζει</em> πως έχει η Google. Η 
Google, όμως, κάνει επίσης "
-#~ "και πολλή επιτήρηση· κι αυτά τα δεδομένα 
δεν περιλαμβάνονται."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next threat to our freedom in a digital society is using computers "
-#~ "for voting. You can't trust computers for voting. Whoever controls the "
-#~ "software in those computers has the power to commit undetectable fraud. "
-#~ "Elections are special. Because there's nobody involved that we dare trust "
-#~ "fully. Everybody has to be checked, crosschecked by others, so that "
-#~ "nobody is in the position to falsify the results by himself. Because if "
-#~ "anybody is in a position to do that, he might do it! So our traditional "
-#~ "systems for voting were designed so that nobody was fully trusted, "
-#~ "everybody was being checked by others. So that nobody could easily commit "
-#~ "fraud. But once you introduce a program, this is impossible! How can you "
-#~ "tell if a voting machine would honestly count the votes? You'd have to "
-#~ "study the program that's running in it during the election, which of "
-#~ "course nobody can do, and most people wouldn't even know how to do. But "
-#~ "even the experts who might theoretically be capable of studying the "
-#~ "program, they can't do it while people are voting. They'd have to do it "
-#~ "in advance, and then how do they know that the program they studied is "
-#~ "the one that's running while pople vote? Maybe it's been changed. Now, if "
-#~ "this program is proprietary, that means some company controls it. The "
-#~ "election authority can't even tell what that program is doing. Well, this "
-#~ "company then could rig the election.  There are accusations that this was "
-#~ "done in the US in the past ten years, that election results were "
-#~ "falsified this way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επόμενη απειλή για την ελευθερία μας 
σε μία ψηφιακή κοινωνία είναι η "
-#~ "χρήση των υπολογιστών για να ψηφίζουμε. 
Δεν μπορείς να εμπιστευθείς τους "
-#~ "υπολογιστές για μία ψηφοφορία. 
Οποιοσδήποτε ελέγχει το λογισμικό σ' "
-#~ "εκείνους τους υπολογιστές, διαθέτει και 
τη δύναμη να διαπράξει μη "
-#~ "ανιχνεύσιμη απάτη. Οι εκλογές αποτελούν 
ειδική περίπτωση. Επειδή δεν "
-#~ "υπάρχει κανείς εμπλεκόμενος που να 
τολμούμε να εμπιστευθούμε πλήρως. Όλοι "
-#~ "πρέπει να ελέγχονται, να διασταυ
ρώνονται από άλλους, έτσι ώστε κανένας να "
-#~ "μην είναι σε θέση να αλλοιώσει μόνος του 
τα αποτελέσματα. Διότι αν "
-#~ "κάποιος είναι σε θέση να το κάνει αυτό, 
τότε ίσως το πράξει! Έτσι, τα "
-#~ "παραδοσιακά μας συστήματα για τις 
ψηφοφορίες είχαν σχεδιασθεί με τέτοιο "
-#~ "τρόπο που κανένας δεν απολάμβανε πλήρη 
εμπιστοσύνη, όπου καθένας "
-#~ "ελεγχόταν από άλλους. Ώστε κανένας να 
μην μπορούσε εύκολα να διαπράξει "
-#~ "απάτη. Αλλά, από τη στιγμή που εισαγάγεις 
ένα πρόγραμμα, αυτό γίνεται "
-#~ "αδύνατον! Πώς μπορείς να πεις αν μία 
μηχανή καταμέτρησης ψήφων θα "
-#~ "μετρήσει τίμια τις ψήφους; Θα έπρεπε να 
μελετήσεις το πρόγραμμα που "
-#~ "τρέχει μέσα στη μηχανή κατά τη διάρκεια 
των εκλογών, πράγμα που, ασφαλώς, "
-#~ "δεν μπορεί κανείς να πράξει, πέραν από το 
ότι οι περισσότεροι άνθρωποι "
-#~ "δεν θα ήξεραν ούτε πως να το κάνουν. Αλλά 
ακόμη κι οι ειδικοί, που θα "
-#~ "μπορούσαν θεωρητικά να είναι ικανοί να 
μελετήσουν το πρόγραμμα, δεν "
-#~ "μπορούν να το κάνουν τη στιγμή που ο 
κόσμος ψηφίζει. Θα έπρεπε να το "
-#~ "κάνουν πιο πριν, και μετά πώς θα ξέρουν 
ότι το πρόγραμμα που αυτοί "
-#~ "μελέτησαν είναι ακριβώς εκείνο που 
τρέχει καθώς ο κόσμος ψηφίζει; Μπορεί "
-#~ "να το αλλάξανε. Τώρα, αν αυτό το 
πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο, αυτό σημαίνει "
-#~ "πως κάποια εταιρεία το ελέγχει. Η αρχή 
που επιβλέπει την εκλογική "
-#~ "διαδικασία δε μπορεί ούτε καν να πει τι 
ακριβώς κάνει το πρόγραμμα. "
-#~ "Επομένως, αυτή η εταιρεία θα μπορούσε να 
παραποιήσει τις εκλογές.  "
-#~ "Υπάρχουν κατηγορίες ότι αυτό έγινε στις 
ΗΠΑ κατά τα τελευταία δέκα "
-#~ "χρόνια, ότι τα εκλογικά αποτελέσματα 
πλαστογραφήθηκαν κατ' αυτό τον τρόπο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One method uses tax money. We get a certain amount of public funds to "
-#~ "distribute among artists. But, how much should each artist get? We have "
-#~ "to measure popularity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η μία μέθοδος χρησιμοποιεί τα λεφτά της 
φορολογίας. Διανέμουμε ένα τμήμα "
-#~ "των δημοσίων εσόδων στους καλλιτέχνες. 
Αλλά, πόσο θα πρέπει να πάρει ο "
-#~ "κάθε καλλιτέχνης; Πρέπει να μετρήσουμε 
την δημοτικότητα."
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/philosophy.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/philosophy.el.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/philosophy.el.po 4 Mar 2012 12:35:40 -0000       1.14
+++ philosophy/philosophy.el.po 25 Apr 2012 20:09:24 -0000      1.15
@@ -243,13 +243,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "Our development of the GNU free software operating system is motivated by "
-#~ "the philosophy of the free software movement.  This page provides an "
-#~ "introduction to that philosophy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ανάπτυξη από εμάς του ελεύθερου 
λογισμικού λειτουργικού συστήματος GNU "
-#~ "παρακινείται από τη φιλοσοφία του 
κινήματος ελεύθερου λογισμικού.  Η "
-#~ "σελίδα αυτή παρέχει μια εισαγωγή σε 
τούτη τη φιλοσοφία."

Index: server/sitemap.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/sitemap.el.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/sitemap.el.po        23 Apr 2012 21:44:12 -0000      1.8
+++ server/sitemap.el.po        25 Apr 2012 20:09:24 -0000      1.9
@@ -4085,10 +4085,3 @@
 "<a href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</"
 "a>&nbsp;[zh-tw]"
 msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#~| msgid "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-body.html\">fdl-1.2-body.html</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Άδειες</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]