www-el-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-el-commits] www-el philosophy/basic-freedoms.el.po philosop...


From: Georgios Zarkadas
Subject: [www-el-commits] www-el philosophy/basic-freedoms.el.po philosop...
Date: Sun, 03 May 2015 18:40:32 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-el
Module name:    www-el
Changes by:     Georgios Zarkadas <gzarkadas>   15/05/03 18:40:32

Modified files:
        philosophy     : basic-freedoms.el.po categories.el.po 
                         compromise.el.po free-digital-society.el.po 
                         free-sw.el.po government-free-software.el.po 
                         java-trap.el.po netscape.el.po 
                         nonfree-games.el.po not-ipr.el.po 
                         open-source-misses-the-point.el.po 
                         philosophy.el.po right-to-read.el.po 
                         selling.el.po why-free.el.po 
        server         : 08whatsnew.el.po body-include-1.el.po 
                         body-include-2.el.po fsf-html-style-sheet.el.po 
                         outdated.el.po select-language.el.po 
                         server.el.po sitemap.el.po tasks.el.po 
                         top-addendum.el.po 

Log message:
        sync with www

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/basic-freedoms.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/categories.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/compromise.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.21&r2=1.22
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.13&r2=1.14
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/free-sw.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/government-free-software.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/java-trap.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/netscape.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/nonfree-games.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/not-ipr.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.25&r2=1.26
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/open-source-misses-the-point.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/philosophy.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.18&r2=1.19
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/right-to-read.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.18&r2=1.19
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/selling.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.17&r2=1.18
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/philosophy/why-free.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.9&r2=1.10
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/08whatsnew.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/body-include-1.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.13&r2=1.14
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/body-include-2.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.28&r2=1.29
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/fsf-html-style-sheet.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/outdated.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.3&r2=1.4
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/select-language.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/server.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/sitemap.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.13&r2=1.14
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/tasks.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.7&r2=1.8
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-el/server/top-addendum.el.po?cvsroot=www-el&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: philosophy/basic-freedoms.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/basic-freedoms.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/basic-freedoms.el.po     24 Apr 2015 13:34:55 -0000      1.2
+++ philosophy/basic-freedoms.el.po     3 May 2015 18:40:29 -0000       1.3
@@ -12,10 +12,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-24 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: philosophy/categories.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/categories.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3

Index: philosophy/compromise.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/compromise.el.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/compromise.el.po 17 Apr 2015 23:22:13 -0000      1.21
+++ philosophy/compromise.el.po 3 May 2015 18:40:29 -0000       1.22
@@ -464,8 +464,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -502,16 +502,15 @@
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2008, 2009, 2014, 2015 <a 
href=\"http://www.";
 "stallman.org/\">Richard Stallman</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
-"Αυτή η σελίδα διανέμεται υπό την άδεια <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/free-digital-society.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/free-digital-society.el.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/free-digital-society.el.po       17 Apr 2015 23:22:14 -0000      
1.13
+++ philosophy/free-digital-society.el.po       3 May 2015 18:40:29 -0000       
1.14
@@ -2394,14 +2394,14 @@
 "Χρειάζεστε τη συνεργασία μίας εταιρείας 
καταβολής πληρωμών. Και είδαμε ότι "
 "αυτό καθιστά όλες μας τις ψηφιακές 
δραστηριότητες ευάλωτες στην καταστολή. "
 "Αυτό το μάθαμε όταν η κυβέρνηση των 
Ηνωμένων Πολιτειών εξαπέλυσε μία &ldquo;"
-"κατανεμημένη επίθεση άρνησης υ
πηρεσίας&rdquo;<sup><a href="
-"\"#TransNote9\">[9]</a></sup> [DDoS] κατά του WikiLeaks. Τώρα, 
αστειεύομαι "
-"λίγο, διότι οι λέξεις &ldquo;κατανεμημένη 
επίθεση άρνησης υπηρεσίας&rdquo; "
-"αναφέρονται συνήθως σε μία διαφορετικού 
είδους επίθεση. Αλλά ταιριάζουν "
-"απόλυτα με αυτό που έκαναν οι Ηνωμένες Π
ολιτείες. Οι Ηνωμένες Πολιτείες "
-"απευθύνθηκαν σε διάφορα είδη διαδικτυ
ακών υπηρεσιών από τις οποίες το "
-"WikiLeaks εξαρτιόταν και τους είπαν να κόψουν 
τις υπηρεσίες αυτές προς το "
-"WikiLeaks. Κι εκείνοι το έκαναν!"
+"κατανεμημένη επίθεση άρνησης υ
πηρεσίας&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote9\">[9]"
+"</a></sup> [DDoS] κατά του WikiLeaks. Τώρα, αστειεύομαι 
λίγο, διότι οι "
+"λέξεις &ldquo;κατανεμημένη επίθεση άρνησης υ
πηρεσίας&rdquo; αναφέρονται "
+"συνήθως σε μία διαφορετικού είδους 
επίθεση. Αλλά ταιριάζουν απόλυτα με αυτό "
+"που έκαναν οι Ηνωμένες Πολιτείες. Οι 
Ηνωμένες Πολιτείες απευθύνθηκαν σε "
+"διάφορα είδη διαδικτυακών υπηρεσιών από 
τις οποίες το WikiLeaks εξαρτιόταν "
+"και τους είπαν να κόψουν τις υπηρεσίες αυ
τές προς το WikiLeaks. Κι εκείνοι "
+"το έκαναν!"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -2551,8 +2551,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
@@ -2591,8 +2591,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/free-sw.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/free-sw.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/free-sw.el.po    8 Apr 2015 04:03:32 -0000       1.9
+++ philosophy/free-sw.el.po    3 May 2015 18:40:29 -0000       1.10
@@ -1,49 +1,63 @@
 # Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# First author: FULL NAME <address@hidden>, 2010
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Vassilis Pandis, 2006.
+# Athanasios Kasampalis, 2007.
+# Efstathios Xatzikiriakidis, 2007.
+# Nov 2014: GNUNify (T. Godefroy).
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-17 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 23:35+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2008-12-09 14:49+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
+"Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό; - Έργο GNU - 
Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
+"GNU, FSF, Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Linux, Emacs, 
GCC, Unix, Ελεύθερο "
+"Λογισμικό, ελεύθερο λογισμικό, λειτου
ργικό σύστημα, πυρήνας GNU, HURD, GNU "
+"HURD, Hurd"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
 "use."
 msgstr ""
+"Από το 1983, αναπτύσσοντας το ελεύθερο, σε 
στυλ Unix, λειτουργικό σύστημα "
+"GNU, έτσι ώστε οι χρήστες υπολογιστών να 
έχουν την ελευθερία να "
+"διαμοιράζονται και να βελτιώνουν το 
λογισμικό που χρησιμοποιούν."
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What is free software?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Ο Ορισμός του Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We maintain this free software definition to show clearly what must be "
+#| "true about a particular software program for it to be considered free "
+#| "software."
 msgid ""
 "The free software definition presents the criteria for whether a particular "
 "software program qualifies as free software.  From time to time we revise "
@@ -51,8 +65,15 @@
 "See the <a href=\"#History\">History section</a> below for a list of changes "
 "that affect the definition of free software."
 msgstr ""
+"Διατηρούμε τον όρο του ελεύθερου 
λογισμικού για να δείξουμε ξεκάθαρα τι "
+"πρέπει να ισχύει για ένα κομμάτι 
λογισμικού ώστε αυτό να θεωρείται 
ελεύθερο."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<q>Free software</q> is a matter of liberty, not price.  To understand "
+#| "the concept, you should think of <q>free</q> as in <q>free speech,</q> "
+#| "not as in <q>free beer.</q>"
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; means software that respects users' freedom and "
 "community.  Roughly, it means that <b>the users have the freedom to run, "
@@ -62,6 +83,10 @@
 "&rdquo; not as in &ldquo;free beer&rdquo;.  We sometimes call it &ldquo;"
 "libre software&rdquo; to show we do not mean it is gratis."
 msgstr ""
+"Το &ldquo;Ελεύθερο λογισμικό&rdquo; είναι 
ζήτημα ελευθερίας, όχι κόστους. "
+"Για να κατανοήσετε τον όρο αυτό θα πρέπει 
να σκέφτεστε τη λέξη &ldquo;"
+"free&rdquo; όπως ο &ldquo;ελεύθερος λόγος (free 
speech)&rdquo; και όχι η "
+"&ldquo;δωρεάν μπίρα (free beer).&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -75,37 +100,65 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, distribute, "
+#| "study, change and improve the software.  More precisely, it refers to "
+#| "four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgid ""
 "A program is free software if the program's users have the four essential "
 "freedoms:"
 msgstr ""
+"Το Ελεύθερο λογισμικό παρέχει στους 
χρήστες την ελευθερία να εκτελούν, "
+"αντιγράφουν, διανέμουν, μελετούν, 
τροποποιούν και βελτιώνουν το Ελεύθερο "
+"λογισμικό. Για την ακρίβεια, αναφέρεται σε 
τέσσερις βασικές ελευθερίες:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgid ""
 "The freedom to run the program as you wish, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr ""
+"Την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα, 
για οποιονδήποτε σκοπό (ελευθερία "
+"0)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+#| "(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
 msgid ""
 "The freedom to study how the program works, and change it so it does your "
 "computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a "
 "precondition for this."
 msgstr ""
+"Την ελευθερία να μελετάτε τον τρόπο 
λειτουργίας του προγράμματος και να το "
+"προσαρμόζετε στις ανάγκες σας (ελευθερία 
1). Η πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα "
+"είναι προϋπόθεση για να ισχύει κάτι 
τέτοιο."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
+"Την ελευθερία να αναδιανέμετε αντίγραφα 
του προγράμματος ώστε να βοηθάτε το "
+"συνάνθρωπο σας (ελευθερία 2)."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+#| "public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+#| "source code is a precondition for this."
 msgid ""
 "The freedom to distribute copies of your modified versions to others "
 "(freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to "
 "benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for "
 "this."
 msgstr ""
+"Την ελευθερία να βελτιώνετε το πρόγραμμα 
και να δημοσιεύετε τις βελτιώσεις "
+"που έχετε κάνει στο ευρύ κοινό, ώστε να 
επωφεληθεί ολόκληρη η κοινότητα "
+"(ελευθερία 3). Η πρόσβαση στον πηγαίο 
κώδικα είναι προϋπόθεση για να ισχύει "
+"κάτι τέτοιο."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -122,6 +175,14 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A program is free software if users have all of these freedoms.  Thus, "
+#| "you should be free to redistribute copies, either with or without "
+#| "modifications, either gratis or charging a fee for distribution, to <a "
+#| "href=\"#exportcontrol\">anyone anywhere</a>.  Being free to do these "
+#| "things means (among other things) that you do not have to ask or pay for "
+#| "permission."
 msgid ""
 "Freedom to distribute (freedoms 2 and 3) means you are free to redistribute "
 "copies, either with or without modifications, either gratis or charging a "
@@ -129,8 +190,14 @@
 "Being free to do these things means (among other things) that you do not "
 "have to ask or pay for permission to do so."
 msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα θεωρείται ελεύθερο 
λογισμικό όταν οι χρήστες του έχουν όλες "
+"τις παραπάνω ελευθερίες. Επομένως, θα 
πρέπει να είστε ελεύθεροι να "
+"αναδιανέμετε αντίγραφα, με ή χωρίς 
τροποποιήσεις, δωρεάν ή χρεώνοντας για "
+"την διανομή, στον <a 
href=\"#exportcontrol\">οποιονδήποτε και οπουδήποτε</"
+"a>. Το να είστε ελεύθεροι να κάνετε όλα τα 
παραπάνω σημαίνει (μεταξύ άλλων) "
+"πως δεν χρειάζεται να ζητήσετε εξου
σιοδότηση ή να πληρώσετε κάποιον ώστε να "
+"λάβετε τη ανάλογη άδεια."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You should also have the freedom to make modifications and use them "
@@ -138,8 +205,11 @@
 "exist.  If you do publish your changes, you should not be required to notify "
 "anyone in particular, or in any particular way."
 msgstr ""
+"Θα πρέπει επίσης να έχετε την ελευθερία να 
κάνετε τροποποιήσεις και να τις "
+"χρησιμοποιείτε ιδιωτικά στην δουλειά ή 
για διασκέδαση, χωρίς να χρειάζεται "
+"να το αναφέρετε. Αν δημοσιεύσετε τις 
αλλαγές σας, δεν είστε υποχρεωμένοι να "
+"ειδοποιήσετε κάποιο συγκεκριμένο άτομο."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The freedom to run the program means the freedom for any kind of person or "
@@ -151,6 +221,16 @@
 "distribute it to someone else, she is then free to run it for her purposes, "
 "but you are not entitled to impose your purposes on her."
 msgstr ""
+"Η ελευθερία της χρήσης ενός προγράμματος 
σημαίνει πως δίδεται η ελευθερία σε "
+"κάθε άτομο ή επιχείρηση να το 
χρησιμοποιήσει σε κάθε είδους υ
πολογιστικό "
+"σύστημα, για κάθε είδος εργασίας χωρίς να 
είναι υποχρεωμένο να επικοινωνήσει "
+"εκ των προτέρων με τον προγραμματιστή ή με 
κάποια άλλη οντότητα. Σε αυτή την "
+"ελευθερία, είναι η άποψη <em>του χρήστη</em> 
που έχει σημασία, και όχι η "
+"άποψη <em>του κατασκευαστή</em>. Εσείς, ως 
χρήστες είστε ελεύθεροι να "
+"εκτελείτε το πρόγραμμα για τους δικούς 
σας λόγους, και αν το διανέμετε σε "
+"οποιονδήποτε άλλο άνθρωπο, τότε και 
εκείνος είναι ελεύθερος να το εκτελεί "
+"για τους δικούς του λόγους, δίχως να 
έχετε το δικαίωμα να του υποβάλετε "
+"δικές σας κυρώσεις."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -159,7 +239,6 @@
 "program has, or whether it is useful for what you want to do."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The freedom to redistribute copies must include binary or executable forms "
@@ -170,8 +249,23 @@
 "languages don't support that feature), but you must have the freedom to "
 "redistribute such forms should you find or develop a way to make them."
 msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
+"Η ελευθερία της αναδιανομής αντιγράφων θα 
πρέπει να περιλαμβάνει εκτελέσιμες "
+"(executable) μορφές του προγράμματος, καθώς και 
τον πηγαίο κώδικα, τόσο για "
+"την τροποποιημένη όσο και για την αρχική 
έκδοση του προγράμματος. (Η διανομή "
+"προγραμμάτων σε εκτελέσιμη μορφή είναι 
απαραίτητη για εγκατεστημένα ελεύθερα "
+"λειτουργικά συστήματα). Θεωρείται δεκτό 
όταν δεν υπάρχει τρόπος να "
+"δημιουργηθεί η εκτελέσιμη μορφή για 
κάποιο συγκεκριμένο πρόγραμμα (από τη "
+"στιγμή που μερικές γλώσσες δεν υ
ποστηρίζουν κάτι τέτοιο), αλλά θα πρέπει να "
+"έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε 
τέτοιες μορφές σε περίπτωση που "
+"αναπτύξετε ή βρείτε κάποιο δικό σας τρόπο 
να τις δημιουργήσετε)."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for the freedoms to make changes, and to publish improved "
+#| "versions, to be meaningful, you must have access to the source code of "
+#| "the program.  Therefore, accessibility of source code is a necessary "
+#| "condition for free software."
 msgid ""
 "In order for freedoms 1 and 3 (the freedom to make changes and the freedom "
 "to publish the changed versions) to be meaningful, you must have access to "
@@ -179,6 +273,10 @@
 "a necessary condition for free software.  Obfuscated &ldquo;source "
 "code&rdquo; is not real source code and does not count as source code."
 msgstr ""
+"Για να ισχύουν πρακτικά οι τέσσερις 
βασικές ελευθερίες, και να μπορείτε να "
+"δημοσιεύετε βελτιωμένες εκδόσεις, θα 
πρέπει να έχετε πρόσβαση στον πηγαίο "
+"κώδικα του προγράμματος. Επομένως, η 
πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα είναι "
+"απαραίτητη προϋπόθεση στο ελεύθερο 
λογισμικό."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,8 +290,14 @@
 "from is free."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One important way to modify a program is by merging in available free "
+#| "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
+#| "merge in an existing module, such as if it requires you to be the "
+#| "copyright holder of any code you add, then the license is too restrictive "
+#| "to qualify as free."
 msgid ""
 "One important way to modify a program is by merging in available free "
 "subroutines and modules.  If the program's license says that you cannot "
@@ -201,8 +305,14 @@
 "requires you to be the copyright holder of any code you add &mdash; then the "
 "license is too restrictive to qualify as free."
 msgstr ""
+"Μία σημαντική μέθοδος τροποποίησης 
ενός προγράμματος είναι η συγχώνευση του 
"
+"με διαθέσιμες ελεύθερες υπορουτίνες και 
υποπρογράμματα (modules). Εάν η "
+"άδεια του προγράμματος αναφέρει ότι δεν 
έχετε το δικαίωμα να το συγχωνεύσετε "
+"με ένα υπάρχον υποπρόγραμμα, για 
παράδειγμα εάν απαιτεί να είστε εσείς αυ
τός "
+"που κατέχει τα πνευματικά δικαιώματα 
(copyright holder) για οποιονδήποτε "
+"κώδικα έχετε προσθέσει, τότε η άδεια 
είναι πολύ περιοριστική ώστε να μπορεί "
+"να θεωρηθεί ελεύθερη (δηλαδή άδεια 
ελεύθερου λογισμικού)."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
@@ -213,6 +323,12 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In order for these freedoms to be real, they must be irrevocable as long "
+#| "as you do nothing wrong; if the developer of the software has the power "
+#| "to revoke the license, without your doing anything to give cause, the "
+#| "software is not free."
 msgid ""
 "In order for these freedoms to be real, they must be permanent and "
 "irrevocable as long as you do nothing wrong; if the developer of the "
@@ -220,6 +336,9 @@
 "restrictions to its terms, without your doing anything wrong to give cause, "
 "the software is not free."
 msgstr ""
+"Αυτές οι ελευθερίες θα είναι πραγματικές 
και αμετάκλητες όσο δεν κάνετε κάτι "
+"λάθος. Αν ο προγραμματιστής του 
λογισμικού ανακαλέσει την άδεια, χωρίς να "
+"έχετε δώσει εσείς την αφορμή τότε το 
λογισμικό δεν θεωρείται ελεύθερο."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -230,6 +349,13 @@
 "cannot add restrictions to deny other people the central freedoms.  This "
 "rule does not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgstr ""
+"Ωστόσο, μερικοί κανόνες που αφορούν τον 
τρόπο με τον οποίο διανέμεται το "
+"ελεύθερο λογισμικό είναι αποδεκτοί όταν 
δεν συγκρούονται με τις τέσσερις "
+"βασικές ελευθερίες. Για παράδειγμα, στην <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">άδεια αντιγραφής (copyleft)</a> όταν 
αναδιανέμετε κάποιο πρόγραμμα, δεν "
+"μπορείτε να προσθέσετε περιορισμούς ώστε 
να μειώσετε από τον χρήστη τις "
+"τέσσερις βασικές ελευθερίες. Αυτός ο 
κανόνας δεν συγκρούεται με τις βασικές "
+"ελευθερίες, αλλά τις προστατεύει."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -244,6 +370,12 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may have paid money to get copies of free software, or you may have "
+#| "obtained copies at no charge.  But regardless of how you got your copies, "
+#| "you always have the freedom to copy and change the software, even to  <a "
+#| "href=\"/philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; does not mean &ldquo;noncommercial&rdquo;.  A "
 "free program must be available for commercial use, commercial development, "
@@ -254,16 +386,45 @@
 "have the freedom to copy and change the software, even to <a href=\"/"
 "philosophy/selling.html\">sell copies</a>."
 msgstr ""
+"Μπορεί να έχετε πληρώσει για να προμηθευ
τείτε κάποια αντίγραφα ελεύθερου "
+"λογισμικού, ή να έχετε προμηθευτεί τα 
αντίγραφα χωρίς κάποια οικονομική "
+"επιβάρυνση. Ανεξαρτήτως όμως από τον 
τρόπο προμήθειας, θα πρέπει πάντα να "
+"έχετε την ελευθερία να τροποποιείτε το 
λογισμικό, ακόμα και να <a href=\"/"
+"philosophy/selling.html\">πουλάτε αντίγραφα του</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<q>Free software</q> does not mean <q>non-commercial.</q>  A free program "
+#| "must be available for commercial use, commercial development, and "
+#| "commercial distribution.  Commercial development of free software is no "
+#| "longer unusual; such free commercial software is very important."
 msgid ""
 "Whether a change constitutes an improvement is a subjective matter.  If your "
 "right to modify a program is limited, in substance, to changes that someone "
 "else considers an improvement, that program is not free."
 msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+"&ldquo;Ελεύθερο λογισμικό&rdquo; δεν σημαίνει 
&ldquo;μη-εμπορικό&rdquo;. Ένα "
+"ελεύθερο πρόγραμμα θα πρέπει να είναι 
διαθέσιμο για εμπορική χρήση, εμπορική "
+"ανάπτυξη ή εμπορική διανομή. Η εμπορική 
ανάπτυξη του ελευθέρου λογισμικού "
+"δεν είναι ασυνήθιστη. Αντιθέτως, τέτοιου 
είδους ελεύθερο λογισμικό είναι "
+"πολύ σημαντικό να υπάρχει."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rules about how to package a modified version are acceptable, if they "
+#| "don't substantively block your freedom to release modified versions, or "
+#| "your freedom to make and use modified versions privately.  Rules that "
+#| "<q>if you make your version available in this way, you must make it "
+#| "available in that way also</q> can be acceptable too, on the same "
+#| "condition.  (Note that such a rule still leaves you the choice of whether "
+#| "to publish your version at all.)  Rules that require release of source "
+#| "code to the users for versions that you put into public use are also "
+#| "acceptable.  It is also acceptable for the license to require that, if "
+#| "you have distributed a modified version and a previous developer asks for "
+#| "a copy of it, you must send one, or that you identify yourself on your "
+#| "modifications."
 msgid ""
 "However, rules about how to package a modified version are acceptable, if "
 "they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or "
@@ -275,9 +436,31 @@
 "making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
 "more."
 msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+"Κανόνες για την διαδικασία 
πακεταρίσματος (packaging) μίας τροποποιημένης 
"
+"έκδοσης είναι αποδεκτοί όταν δεν σας 
περιορίζουν ουσιαστικά την ελευθερία να "
+"δημοσιεύετε τις διάφορες τροποποιημένες 
εκδόσεις. Κανόνες του τύπου &ldquo;"
+"εάν διαθέσετε το πρόγραμμα με τον τάδε 
τρόπο θα πρέπει να τον διαθέσετε "
+"επίσης και με τον δείνα τρόπο&rdquo; είναι 
αποδεκτοί, με την ίδια "
+"προϋπόθεση. (Σημειώστε ότι ένας τέτοιος 
κανόνας σας δίνει επίσης τη "
+"δυνατότητα να μη δημοσιεύσετε την δική 
σας έκδοση του προγράμματος καθόλου). "
+"Κανόνες οι οποίοι απαιτούν τη δημοσίευ
ση του πηγαίου κώδικα στους χρήστες "
+"των προγραμμάτων όλων των εκδόσεων που 
έχετε διαθέσει δημόσια είναι επίσης "
+"αποδεκτοί. Επίσης είναι αποδεκτό σε μία 
άδεια ελεύθερου λογισμικού να "
+"υπάρχουν και άλλου είδους απαιτήσεις, 
όπως πχ εάν έχετε διανέμει μία "
+"τροποποιημένη έκδοση ενός προγράμματος 
και κάποιος προηγούμενος "
+"κατασκευαστής ζητήσει αντίγραφο του, θα 
πρέπει να του αποστείλετε ένα, ή να "
+"δηλώσετε τον εαυτό σας στις μετατροπές που
 κάνατε."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the GNU project, we use  <q><a href=\"/copyleft/copyleft.html"
+#| "\">copyleft</a></q> to protect these freedoms legally for everyone.  But  "
+#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">non-"
+#| "copylefted free software</a> also exists.  We believe there are important "
+#| "reasons why <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\"> it is better to use "
+#| "copyleft</a>, but if your program is non-copylefted free software, we can "
+#| "still use it."
 msgid ""
 "Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you must "
 "make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same "
@@ -288,8 +471,22 @@
 "release of source code to the users for versions that you put into public "
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
+"Στο έργο GNU, χρησιμοποιούμε την &ldquo;<a 
href=\"/copyleft/copyleft.html"
+"\">άδεια αντιγραφής (copyleft)</a>&rdquo; για να 
προστατεύσουμε αυτές τις "
+"ελευθερίες νομικά και για όλους. Βέβαια υ
πάρχει και ελεύθερο λογισμικό το "
+"οποίο <a 
href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\">δεν "
+"χρησιμοποιεί την άδεια αντιγραφής 
(non-copylefted)</a>. Προσωπικά, "
+"πιστεύουμε ότι υπάρχουν αρκετοί 
σημαντικοί <a href=\"/philosophy/pragmatic."
+"html\">λόγοι για τους οποίους θα πρέπει να 
προτιμάτε τη χρήση της άδειας "
+"αντιγραφής</a>. Παρόλα αυτά, ακόμη και 
στην περίπτωση που το πρόγραμμα σας "
+"δεν δημοσιεύεται υπό την άδεια 
αντιγραφής, μπορούμε να το χρησιμοποιήσου
με."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free Software</"
+#| "a> for a description of how <q>free software,</q> <q>copylefted software</"
+#| "q> and other categories of software relate to each other."
 msgid ""
 "A special issue arises when a license requires changing the name by which "
 "the program will be invoked from other programs.  That effectively hampers "
@@ -298,8 +495,21 @@
 "acceptable only if there's a suitable aliasing facility that allows you to "
 "specify the original program's name as an alias for the modified version."
 msgstr ""
+"Δείτε τις <a 
href=\"/philosophy/categories.html\">Κατηγορίες Ελεύθερου "
+"Λογισμικού</a> για μία αναφορά της συ
σχέτισης μεταξύ εννοιών όπως &ldquo;"
+"ελεύθερο λογισμικό,&rdquo; &ldquo;λογισμικό που 
χρησιμοποιεί την άδεια "
+"αντιγραφής&rdquo; καθώς και άλλων 
κατηγοριών λογισμικού."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
+#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
+#| "programs internationally.  Software developers do not have the power to "
+#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
+#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this "
+#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
+#| "jurisdictions of these governments."
 msgid ""
 "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</a> "
 "and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
@@ -311,6 +521,14 @@
 "obedience to any nontrivial export regulations as a condition of exercising "
 "any of the essential freedoms."
 msgstr ""
+"Πολλές φορές κρατικοί <a id=\"exportcontrol\"> 
κανονισμοί έλεγχου εξαγωγών</"
+"a> και εμπορικά σωματεία (trade sanctions) μπορούν 
να περιορίσουν την "
+"ελευθερία σας να διανέμετε αντίγραφα 
προγραμμάτων παγκοσμίως. Οι "
+"προγραμματιστές δεν μπορούν να εξου
δετερώσουν ή να παρακάμψουν τέτοιους "
+"περιορισμούς, αλλά αυτό που μπορούν και 
πρέπει να κάνουν είναι να αρνηθούν "
+"να τους επιβάλλουν για την χρήση του 
προγράμματος. Με αυτόν τον τρόπο, οι "
+"περιορισμοί δεν θα επηρεάσουν 
δραστηριότητες και ανθρώπους εκτός της "
+"δικαιοδοσίας αυτών των κυβερνήσεων."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -337,7 +555,6 @@
 "applies, or where litigation must be done, or both."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most free software licenses are based on copyright, and there are limits on "
@@ -349,8 +566,17 @@
 "restrictions.  That means there are many possible ways such a license could "
 "be unacceptably restrictive and nonfree."
 msgstr ""
+"Οι περισσότερες άδειες ελεύθερου 
λογισμικού βασίζονται στα πνευματικά "
+"δικαιώματα (copyright) και υπάρχουν όρια ως 
προς το είδος των απαιτήσεων που "
+"μπορούν να επιβληθούν μέσω αυτών. Εάν μία 
άδεια βασισμένη στα πνευματικά "
+"δικαιώματα σέβεται την ελευθερία με βάση 
την παραπάνω περιγραφή, είναι "
+"απίθανο να έχει κάποιο άλλο πρόβλημα που 
δεν είναι αναμενόμενο (αν και αυτό "
+"συμβαίνει περιστασιακά). Ωστόσο, κάποιες 
άδειες ελεύθερου λογισμικού είναι "
+"βασισμένες σε συμβόλαια και τα συμβόλαια 
μπορούν να επιβάλλουν ένα πολύ "
+"μεγαλύτερο εύρος περιορισμών. Αυτό 
σημαίνει πως υπάρχουν πολλοί τρόποι με "
+"τους οποίους μία τέτοια άδεια μπορεί να 
είναι απαράδεκτα περιοριστική και "
+"ανελεύθερη."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can't possibly list all the ways that might happen.  If a contract-based "
@@ -358,9 +584,23 @@
 "cannot, and which isn't mentioned here as legitimate, we will have to think "
 "about it, and we will probably conclude it is nonfree."
 msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+"Δεν είναι δυνατόν να αναφέρουμε όλους του
ς πιθανούς περιορισμούς συμβολαίων "
+"που θα ήταν μη αποδεκτοί. Εάν μία άδεια 
βασισμένη σε συμβόλαια περιορίζει "
+"τον χρήστη κατά ένα παράξενο τρόπο που οι 
άδειες βασισμένες στα πνευματικά "
+"δικαιώματα αδυνατούν, και ο οποίος δεν 
αναφέρεται εδώ ως νόμιμος, θα πρέπει "
+"να το σκεφτούμε και πιθανότατα θα 
αποφασίσουμε πως είναι ανελεύθερη."
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
+#| "<q>give away</q> or <q>for free,</q> because those terms imply that the "
+#| "issue is about price, not freedom.  Some common terms such as <q>piracy</"
+#| "q> embody opinions we hope you won't endorse.  See  <a href=\"/philosophy/"
+#| "words-to-avoid.html\">Confusing Words and Phrases that are Worth "
+#| "Avoiding</a> for a discussion of these terms.  We also have a list of <a "
+#| "href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of <q>free "
+#| "software</q></a> into various languages."
 msgid ""
 "When talking about free software, it is best to avoid using terms like "
 "&ldquo;give away&rdquo; or &ldquo;for free,&rdquo; because those terms imply "
@@ -371,8 +611,17 @@
 "proper <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">translations of &ldquo;"
 "free software&rdquo;</a> into various languages."
 msgstr ""
+"Όταν μιλάμε για το ελεύθερο λογισμικό, 
είναι καλό να αποφεύγουμε όρους όπως "
+"&ldquo;το δίνει έτσι (give away)&rdquo; ή &ldquo;δωρεάν 
(for free),&rdquo; "
+"διότι αυτοί υπονοούν ότι το θέμα είναι το 
κόστος και όχι η ελευθερία. "
+"Κάποιοι δημοφιλείς όροι όπως 
&ldquo;πειρατεία&rdquo; ενσωματώνουν απόψεις "
+"που ελπίζουμε πως δεν θα ασπαστείτε. Δείτε 
το άρθρο <a href=\"/philosophy/"
+"words-to-avoid.html\">Λέξεις που προκαλούν σύγχυση 
και πρέπει να "
+"αποφεύγονται</a> για μία συζήτηση σχετικά 
με αυτούς τους όρους. Έχουμε "
+"επίσης και μία λίστα <a 
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">μεταφράσεων του όρου &ldquo;ελεύθερο 
λογισμικό&rdquo;</a> σε διάφορες "
+"γλώσσες."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
@@ -387,8 +636,18 @@
 "issue, we often update these criteria to make it easier to see why certain "
 "licenses do or don't qualify."
 msgstr ""
+"Τέλος, αξίζει να σημειωθεί πως κριτήρια 
σαν και αυτά που υπάρχουν στον "
+"ορισμό του ελεύθερου λογισμικού απαιτούν 
προσεκτική σκέψη για την ερμηνεία "
+"τους. Για να αποφασιστεί κατά πόσο μία συ
γκεκριμένη άδεια κατατάσσεται ως "
+"άδεια ελεύθερου λογισμικού, την κρίνουμε 
για το κατά πόσο πληρεί το πνεύμα "
+"και την πληρότητα των κριτηρίων. Εάν μία 
άδεια επιβάλλει παράλογους "
+"περιορισμούς, την απορρίπτουμε, ακόμα και 
αν δεν τους αναμέναμε στα "
+"κριτήρια. Πολλές φορές ή απαίτηση κάποιας 
άδειας δημιουργεί ένα ζήτημα που "
+"απαιτεί εκτενή σκέψη, συ
μπεριλαμβανομένων και συζητήσεων με 
δικηγόρο, πριν "
+"αποφασίσουμε αν η απαίτηση είναι 
αποδεκτή. Όταν καταλήγουμε σε ένα "
+"συμπέρασμα για ένα καινούργιο θέμα, συχνά 
ανανεώνουμε αυτά τα κριτήρια για "
+"να είναι πιο εύκολο να δούμε εάν συ
γκεκριμένες άδειες είναι δεκτές ή όχι."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you are interested in whether a specific license qualifies as a free "
@@ -397,9 +656,20 @@
 "you can ask us about it by sending us email at <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
+"Εάν σας ενδιαφέρει το κατά πόσο μία συ
γκεκριμένη άδεια κατατάσσεται στις "
+"άδειες ελευθέρου λογισμικού, δείτε τη <a 
href=\"/licenses/license-list.html"
+"\">λίστα με τις άδειες</a> μας. Εάν η άδεια που
 σας ενδιαφέρει δεν είναι "
+"στην λίστα, μπορείτε να μας ρωτήσετε 
στέλνοντας ηλεκτρονική αλληλογραφία στο "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
+#| "writing to that address. The proliferation of different free software "
+#| "licenses means increased work for users in understanding the licenses; we "
+#| "may be able to help you find an existing Free Software license that meets "
+#| "your needs."
 msgid ""
 "If you are contemplating writing a new license, please contact the Free "
 "Software Foundation first by writing to that address. The proliferation of "
@@ -407,29 +677,37 @@
 "understanding the licenses; we may be able to help you find an existing free "
 "software license that meets your needs."
 msgstr ""
+"Εάν σκέφτεστε να συντάξετε καινούργια 
άδεια, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το "
+"ΙΕΛ με ηλεκτρονική αλληλογραφία στην 
παραπάνω διεύθυνση. Η εμφάνιση "
+"διαφορετικών ελεύθερων αδειών σημαίνει 
περισσότερη δουλειά από μέρους των "
+"χρηστών στην κατανόηση τους. Ίσως τελικά 
σας βοηθήσουμε να βρείτε μία "
+"υπάρχουσα άδεια Ελεύθερου Λογισμικού που 
ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
 "can ensure that the license really is a free software license and avoid "
 "various practical problems."
 msgstr ""
+"Εάν αυτό δεν είναι δυνατόν, και χρειάζεστε 
καινούργια άδεια, με τη βοήθειά "
+"μας μπορείτε να εξασφαλίσετε ότι αυτή η 
άδεια είναι πράγματι άδεια ελεύθερου "
+"λογισμικού και να αποφύγετε διάφορα 
πρακτικά προβλήματα."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Beyond Software"
-msgstr ""
+msgstr "Πέρα από το λογισμικό"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software manuals must be free</a>, for "
 "the same reasons that software must be free, and because the manuals are in "
 "effect part of the software."
 msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Τα εγχειρίδια 
λογισμικού πρέπει να "
+"είναι επίσης ελεύθερα</a>, για τους ίδιου
ς λόγους για τους οποίους πρέπει να "
+"είναι και το λογισμικό, και επιπρόσθετα 
επειδή αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι "
+"του λογισμικού."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
@@ -437,19 +715,25 @@
 "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
 "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgstr ""
+"Οι ίδιες απόψεις έχουν νόημα και για 
άλλα είδη εργασίας που έχουν πρακτική "
+"χρήση &mdash;, δηλαδή για εργασίες που 
ενσωματώνουν πολύτιμη γνώση, όπως οι "
+"επιμορφωτικές και επιστημονικές 
εργασίες. Η <a href=\"http://el.wikipedia.org";
+"\">Βικιπαίδεια</a> είναι το πιο δημοφιλές 
παράδειγμα."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any kind of work <em>can</em> be free, and the definition of free software "
 "has been extended to a definition of <a href=\"http://freedomdefined.org/\";> "
 "free cultural works</a> applicable to any kind of works."
 msgstr ""
+"Οποιοδήποτε είδος εργασίας <em>μπορεί</em> 
να είναι ελεύθερο, με αποτέλεσμα "
+"ο ορισμός του ελεύθερου λογισμικού να 
έχει επεκταθεί στον ορισμό των <a href="
+"\"http://freedomdefined.org/\";> ελεύθερων πολιτισμικών 
εργασιών</a> που "
+"μπορεί να εφαρμοστεί σε όλα τα είδη 
εργασίας."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Open Source?"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτός Κώδικας;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -460,8 +744,14 @@
 "word &ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point."
 "html\"> never refers to freedom</a>."
 msgstr ""
+"Μία άλλη ομάδα έχει αρχίσει να 
χρησιμοποιεί τον όρο &ldquo;ανοιχτός κώδικας 
"
+"(open source)&rdquo; για να επισημάνει κάτι 
παραπλήσιο (αλλά όχι ίδιο) με το "
+"&ldquo;ελεύθερο λογισμικό (free software).&rdquo; Π
ροτιμούμε τον όρο &ldquo;"
+"ελεύθερο λογισμικό (free software)&rdquo; διότι, 
μόλις ακούσεις ότι "
+"αναφέρεται στην ελευθερία και όχι στο 
κόστος, φέρνει στο νου την ελευθερία. "
+"Η λέξη &ldquo;ανοιχτός&rdquo; <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-"
+"point.html\">αδυνατεί να αναφερθεί στην ελευ
θερία</a>."
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "History"
 msgstr ""
@@ -534,7 +824,6 @@
 "that it includes really using your modified version for your computing."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -542,7 +831,6 @@
 "code does not qualify as source code."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -551,7 +839,6 @@
 "version, not a right to participate in someone else's development project."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -559,7 +846,6 @@
 "right to release modified versions as free software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -567,7 +853,6 @@
 "practical, not just theoretical; i.e., no tivoization."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -576,7 +861,6 @@
 "described as a complete replacement."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -585,7 +869,6 @@
 "everywhere:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "\"Improvements\" does not mean the license can substantively limit what "
@@ -593,24 +876,20 @@
 "modified versions, not just changes."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid ""
 "The right to merge in existing modules refers to those that are suitably "
 "licensed."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Explicitly state the conclusion of the point about export controls."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Imposing a license change constitutes revoking the old license."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -618,7 +897,6 @@
 "Software&quot; section."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -626,7 +904,6 @@
 "is significant in the freedom to run the program for any purpose."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -634,7 +911,6 @@
 "contract-based licenses."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -643,7 +919,6 @@
 "modifications."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -652,7 +927,6 @@
 "the software you put into public use."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -661,7 +935,6 @@
 "of modifications.  Other minor clarifications throughout the text."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -669,7 +942,6 @@
 "problems related to contract-based licenses."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -677,7 +949,6 @@
 "distribution of binaries is important."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?";
@@ -697,7 +968,6 @@
 "view=log\">cvsweb interface</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -711,8 +981,12 @@
 "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
+"Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -725,17 +999,27 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015 Free "
 "Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996-2002, 2004-2007 Ίδρυμα Ελεύθερου 
Λογισμικού, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -743,15 +1027,21 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
+"Αρχική μετάφραση στα ελληνικά: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"pandisv\">Vassilis Pandis</a>.<br />\n"
+"Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/users/";
+"freeasinfreedom\">Athanasios Kasampalis</a> and <a href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/users/lafs\">Efstathios Xatzikiriakidis</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημερώθηκε:"

Index: philosophy/government-free-software.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/government-free-software.el.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/government-free-software.el.po   17 Apr 2015 23:22:14 -0000      
1.5
+++ philosophy/government-free-software.el.po   3 May 2015 18:40:30 -0000       
1.6
@@ -1,11 +1,12 @@
-# Greek translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
+# Greek translation of
+# \ http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Dimitrios Glentadakis <address@hidden>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: government-free-software.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-25 01:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-14 00:15+0200\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <address@hidden>\n"

Index: philosophy/java-trap.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/java-trap.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3

Index: philosophy/netscape.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/netscape.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/netscape.el.po   26 Apr 2015 07:49:38 -0000      1.2
+++ philosophy/netscape.el.po   3 May 2015 18:40:30 -0000       1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: netscape.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-12 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:34+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 10:46+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: www-el <address@hidden>\n"

Index: philosophy/nonfree-games.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/nonfree-games.el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/nonfree-games.el.po      2 May 2015 23:17:03 -0000       1.2
+++ philosophy/nonfree-games.el.po      3 May 2015 18:40:30 -0000       1.3
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "του <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -217,8 +217,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/not-ipr.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/not-ipr.el.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- philosophy/not-ipr.el.po    2 May 2015 23:17:03 -0000       1.25
+++ philosophy/not-ipr.el.po    3 May 2015 18:40:30 -0000       1.26
@@ -513,8 +513,8 @@
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ.  Ανενεργοί σύνδεσμοι "
-"και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν 
να σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/open-source-misses-the-point.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/open-source-misses-the-point.el.po       17 Apr 2015 23:22:15 
-0000      1.1
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.el.po       3 May 2015 18:40:30 
-0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-24 14:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-22 18:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -301,21 +301,31 @@
 "free software.  As far as we know, all existing free software would qualify "
 "as open source.  Nearly all open source software is free software, but there "
 "are exceptions.  First, some open source licenses are too restrictive, so "
-"they do not qualify as free licenses.  Fortunately, few programs use those "
+"they do not qualify as free licenses.  For example, &ldquo;Open "
+"Watcom&rdquo; is nonfree because its license does not allow making a "
+"modified version and using it privately.  Fortunately, few programs use such "
 "licenses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Second, and more important, many products containing computers (including "
-"many Android devices) come with executable programs that correspond to free "
-"software source code, but the devices do not allow the user to install "
-"modified versions of those executables; only one special company has the "
-"power to modify them.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the "
-"practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product where we "
-"first saw it.  These executables are not free software even though their "
-"source code is free software.  The criteria for open source do not recognize "
-"this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
+"Second, and more important in practice, many products containing computers "
+"check signatures on their executable programs to block users from installing "
+"different executables; only one privileged company can make executables that "
+"can run in the device or can access its full capabilities.  We call these "
+"devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the practice is called &ldquo;"
+"tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  where we first saw it.  Even if "
+"the executable is made from free source code, the users cannot run modified "
+"versions of it, so the executable is nonfree."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
+"solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
+"executables, when made from source code such as Linux that is open source "
+"and free, are open source but not free.  Many Android products contain "
+"nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1080,7 +1090,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1091,7 +1101,7 @@
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
-"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Ηνωμένες Π
ολιτείες</a>."
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>

Index: philosophy/philosophy.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/philosophy.el.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/philosophy.el.po 17 Apr 2015 23:22:15 -0000      1.18
+++ philosophy/philosophy.el.po 3 May 2015 18:40:30 -0000       1.19
@@ -271,8 +271,8 @@
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 "Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.

Index: philosophy/right-to-read.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/right-to-read.el.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/right-to-read.el.po      24 Apr 2015 15:33:33 -0000      1.18
+++ philosophy/right-to-read.el.po      3 May 2015 18:40:30 -0000       1.19
@@ -27,7 +27,6 @@
 msgid "The Right to Read"
 msgstr "Το δικαίωμα στην ανάγνωση"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -819,7 +818,6 @@
 "είναι: &ldquo;Business Software Alliance&rdquo;.</li>\n"
 "</ol>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
@@ -834,7 +832,6 @@
 "άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #. replace it with the translation of these two:
 #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -884,7 +881,6 @@
 "<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> 
(2015).</p>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: philosophy/selling.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/selling.el.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/selling.el.po    1 May 2015 00:07:39 -0000       1.17
+++ philosophy/selling.el.po    3 May 2015 18:40:30 -0000       1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 04:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-13 09:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-01 02:43+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2015-04-13 09:55+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -53,10 +54,16 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
+#| "sw.html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If "
+#| "this seems surprising to you, please read on."
 msgid ""
 "Actually, we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-sw."
-"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If this "
-"seems surprising to you, please read on."
+"html\">free software</a> to charge as much as they wish or can.  If a "
+"license does not permit users to make copies and sell them, it is a nonfree "
+"license.  If this seems surprising to you, please read on."
 msgstr ""
 "Στην πραγματικότητα, ενθαρρύνουμε τον 
κόσμο που επαναδιανέμει <a href=\"/"
 "philosophy/free-sw.html\">ελεύθερο λογισμικό</a> να 
χρεώνει όσο επιθυμεί ή "
@@ -95,11 +102,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
+#| "programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store "
+#| "will give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, "
+#| "though.  Price or no price, the program is nonfree because users don't "
+#| "have freedom."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Nonfree "
 "programs</a> are usually sold for a high price, but sometimes a store will "
 "give you a copy at no charge.  That doesn't make it free software, though.  "
-"Price or no price, the program is nonfree because users don't have freedom."
+"Price or no price, the program is nonfree because its users are denied "
+"freedom."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Τα μη 
ελεύθερα "
 "προγράμματα</a> πωλούνται συνήθως σε μια υ
ψηλή τιμή, αλλά μερικές φορές ένα "
@@ -441,8 +456,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013, 2015 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 
2007, 2013 Ίδρυμα "

Index: philosophy/why-free.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/philosophy/why-free.el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/why-free.el.po   17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.9
+++ philosophy/why-free.el.po   3 May 2015 18:40:31 -0000       1.10
@@ -1,47 +1,42 @@
 # Greek translation of http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alekos Kanakopoulos, 2008.
+# GNUNified in 2014.
+# Georgios Zarkadas <address@hidden>, 2010, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: why-free.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 19:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-03 21:37+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2009-09-05 21:35+0000\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Why Software Should Not Have Owners - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες - Έργο GNU - Ίδρυμα "
-"Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)"
+"Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-# type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software "
 "Should Not Have Owners"
 msgstr ""
-"GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, Ελεύθερο Λογισμικό, Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, Γιατί "
-"το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες"
+"GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, FSF, Ελεύθερο Λογισμικό, Ίδρυ
μα Ελεύθερου Λογισμικού, "
+"Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Software Should Not Have Owners"
 msgstr "Γιατί το λογισμικό δεν πρέπει να έχει 
ιδιοκτήτες"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -49,15 +44,16 @@
 "από τον <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Digital information technology contributes to the world by making it easier "
 "to copy and modify information.  Computers promise to make this easier for "
 "all of us."
 msgstr ""
+"Η ψηφιακή τεχνολογία της πληροφορικής συ
νεισφέρει στον κόσμο, με το να κάνει "
+"ευκολότερη την αντιγραφή και τροποποίηση 
δεδομένων. Οι υπολογιστές "
+"υπόσχονται να κάνουν αυτά, ευκολότερα, για 
όλους μας."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Not everyone wants it to be easier.  The system of copyright gives software "
@@ -65,8 +61,13 @@
 "potential benefit from the rest of the public.  They would like to be the "
 "only ones who can copy and modify the software that we use."
 msgstr ""
+"Όχι όλοι, θέλουν να το κάνουν ευκολότερο. 
Το σύστημα των δικαιωμάτων "
+"δημιουργών, δίνει στα προγράμματα 
λογισμικού “ιδιοκτήτες”, οι περισσότεροι "
+"των οποίων σκοπεύουν να παρακρατήσουν τις 
πιθανές, ευεργετικές δυνατότητες "
+"του λογισμικού, μακριά από τους υπόλοιπου
ς ανθρώπους. Αυτοί, θέλουν να είναι "
+"οι μοναδικοί που μπορούν να αντιγράψουν 
και να τροποποιήσουν το λογισμικό "
+"που χρησιμοποιούμε."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The copyright system grew up with printing&mdash;a technology for mass-"
@@ -76,8 +77,14 @@
 "press, could copy books only with pen and ink, and few readers were sued for "
 "that."
 msgstr ""
+"Το σύστημα των δικαιωμάτων δημιουργών, 
αναπτύχθηκε με την τυπογραφία - μια "
+"τεχνολογία για μαζική παραγωγή 
αντιγράφων. Τα δικαιώματα δημιουργού "
+"(Copyright) ταίριαξε με αυτήν την τεχνολογία, 
διότι περιόριζε μόνο τους "
+"μαζικούς αντιγραφείς βιβλίων. Δεν έπαιρνε 
την ελευθερία από τους αναγνώστες "
+"των βιβλίων. Ένας συνηθισμένος 
αναγνώστης, ο οποίος δεν κατείχε τυ
πογραφείο, "
+"μπορούσε να αντιγράψει βιβλία μόνο 
χρησιμοποιώντας χαρτί και μελάνι, και "
+"λίγοι αναγνώστες μηνύθηκαν για αυτό."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Digital technology is more flexible than the printing press: when "
@@ -87,29 +94,47 @@
 "measures now used to enforce software copyright.  Consider these four "
 "practices of the Software Publishers Association (SPA):"
 msgstr ""
+"Η ψηφιακή τεχνολογία, είναι πιο ευέλικτη 
από το τυπογραφείο: όταν η "
+"πληροφορία έχει ψηφιακή μορφή, μπορείτε 
εύκολα να την αντιγράψετε και να την "
+"μοιραστείτε με άλλους. Αυτή ακριβώς η ευ
ελιξία, εδημιούργησε έναν κακό "
+"συνδυασμό με ένα σύστημα παρεμφερές με τα 
δικαιώματα δημιουργού. Αυτός είναι "
+"και ο λόγος πίσω από την κλιμακούμενη 
μοχθηρία και τα δρακόντεια μέτρα να "
+"επιβληθούν τα δικαιώματα δημιουργών 
λογισμικού. Λάβετε υπ'όψιν σας τις "
+"τέσσερις πρακτικές της Ένωσης Εκδοτών 
Λογισμικού (Software Publishers "
+"Association - SPA):"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Massive propaganda saying it is wrong to disobey the owners to help your "
 "friend."
 msgstr ""
+"Μαζική προπαγάνδα που λέει πώς είναι 
λάθος να παρακούσετε τους ιδιοκτήτες "
+"λογισμικού και να βοηθήσετε το φίλο σας."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Solicitation for stool pigeons to inform on their coworkers and colleagues."
 msgstr ""
+"Δελεασμός για χαφιέδες, ώστε να δίδουν 
πληροφορίες για συνεργάτες και "
+"συνάδελφους."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Raids (with police help) on offices and schools, in which people are told "
 "they must prove they are innocent of illegal copying."
 msgstr ""
+"Επιδρομές&nbsp;(με αστυνομική βοήθεια) σε 
γραφεία και σχολεία, στα οποία "
+"λέγουν στους ανθρώπους πώς πρέπει να 
αποδείξουν την αθωοτητά τους για "
+"παράνομη αντιγραφή."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Prosecution (by the US government, at the SPA's request)  of people such "
+#| "as <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>'s "
+#| "David LaMacchia, not for copying software (he is not accused of copying "
+#| "any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
+#| "censor their use."
 msgid ""
 "Prosecution (by the US government, at the SPA's request) of people such as "
 "<acronym title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</acronym>'s "
@@ -117,9 +142,23 @@
 "any), but merely for leaving copying facilities unguarded and failing to "
 "censor their use.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgstr ""
+"Δίωξη (από την κυβέρνηση των Η.Π.Α. έπειτα 
από αίτημα της SPA) ανθρώπων, "
+"όπως ο David LaMacchia του Μ.Ι.Τ., όχι για 
αντιγραφή λογισμικού (δεν "
+"κατηγορήθηκε ποτέ για κάτι τέτοιο) αλλά 
απλώς για την αναποτελεσματική "
+"φύλαξη των συσκευών αντιγραφής και την 
αποτυχίας στο να ελέγξει&nbsp;την "
+"χρήση τους."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
+#| "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
+#| "individuals had to copy information secretly and pass it from hand to "
+#| "hand as &ldquo;samizdat&rdquo;.  There is of course a difference: the "
+#| "motive for information control in the Soviet Union was political; in the "
+#| "US the motive is profit.  But it is the actions that affect us, not the "
+#| "motive.  Any attempt to block the sharing of information, no matter why, "
+#| "leads to the same methods and the same harshness."
 msgid ""
 "All four practices resemble those used in the former Soviet Union, where "
 "every copying machine had a guard to prevent forbidden copying, and where "
@@ -130,20 +169,29 @@
 "the sharing of information, no matter why, leads to the same methods and the "
 "same harshness."
 msgstr ""
+"Και οι τέσσερις παραπάνω πρακτικές, 
προσομοιάζουν αυτές που χρησιμοποιήθηκαν "
+"στην πρώην Ε.Σ.Σ.Δ., όπου κάθε φωτοτυπικό 
μηχάνημα είχε και από έναν φρουρό "
+"ώστε να προλαβαίνει τις παράνομες 
αντιγραφές, όπου οι ιδιώτες έπρεπε να "
+"αντιγράφουν πληροφορίες κρυφά, και να τις 
περνούν χέρι με χέρι, τα "
+"λεγόμενα&nbsp; “samizdat”. Υπάρχει βέβαια μια 
διαφορά: το κίνητρο στην "
+"Σοβιετική Ένωση για τον έλεγχο της 
πληροφορίας, ήταν πολιτικό ενώ στις Η.Π."
+"Α. το κίνητρο είναι το κέρδος. Αλλά αυτές 
είναι οι ενέργειες που μας "
+"επηρεάζουν, όχι τα κίνητρα. Κάθε 
προσπάθεια για παρεμπόδιση του 
διαμοιρασμού "
+"της πληροφορίας, για οποιοδήποτε λόγο, 
οδηγεί στις ίδιες μεθόδους και στην "
+"ίδια σκληρότητα."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Owners make several kinds of arguments for giving them the power to control "
 "how we use information:"
 msgstr ""
+"Οι ιδιοκτήτες έχουν διαφόρων ειδών 
επιχειρήματα, για την απόδοση σε αυτούς "
+"του ελέγχου για το πώς χρησιμοποιούμε την 
πληροφορία:"
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Name calling."
-msgstr "Επίκληση ονομάτων."
+msgstr "Επιθετική ονοματολογία."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners use smear words such as &ldquo;piracy&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo;, "
@@ -151,8 +199,11 @@
 "and &ldquo;damage&rdquo;, to suggest a certain line of thinking to the "
 "public&mdash;a simplistic analogy between programs and physical objects."
 msgstr ""
+"Οι ιδιοκτήτες χρησιμοποιούν δυ
σφημιστικές εκφράσεις όπως “πειρατεία” 
και "
+"“κλοπή”, και ιδιαίτερες ορολογίες όπως 
“πνευματικά δικαιώματα” και “βλάβη” "
+"ώστε να συστήσουν στο κοινό, έναν συ
γκεκριμένο τρόπο σκέψεως, μια "
+"απλουστευμένη αναλογία μεταξύ 
προγραμμάτων και υλικών αντικειμένων."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Our ideas and intuitions about property for material objects are about "
@@ -160,13 +211,15 @@
 "don't directly apply to <em>making a copy</em> of something.  But the owners "
 "ask us to apply them anyway."
 msgstr ""
+"Οι ιδέες και διαισθήσεις μας, για την 
ιδιοκτησία υλικών αντικειμένων, είναι "
+"για το εάν είναι σωστό <em>να πάρει κανείς 
ένα αντικείμενο από την κατοχή "
+"κάποιου άλλου</em>. Δεν υπάγονται ευθέως στο 
να <em>αντιγράψει</em> κάτι από "
+"κάπου. Αλλά οι ιδιοκτήτες το εφαρμόζουν 
έτσι και αλλιώς."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Exaggeration."
 msgstr "Υπερβολή."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners say that they suffer &ldquo;harm&rdquo; or &ldquo;economic "
@@ -175,21 +228,27 @@
 "the person who made the copy would otherwise have paid for one from the "
 "owner."
 msgstr ""
+"Οι ιδιοκτήτες λένε πώς υποφέρουν “βλάβη” 
ή “οικονομική απώλεια” όταν οι "
+"χρήστες αντιγράφουν προγράμματα, μόνοι 
τους. Αλλά η αντιγραφή, δεν έχει "
+"άμεση επίπτωση στον ιδιοκτήτη, δεν 
επιφέρει βλάβη σε κανέναν. Ο ιδιοκτήτης "
+"χάνει μόνο στην περίπτωση, όπου αυτός που 
έκανε το αντίγραφο, θα πλήρωνε σε "
+"άλλη περίπτωση, για ένα αντίγραφο από τον 
ιδιοκτήτη."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "A little thought shows that most such people would not have bought copies.  "
 "Yet the owners compute their &ldquo;losses&rdquo; as if each and every one "
 "would have bought a copy.  That is exaggeration&mdash;to put it kindly."
 msgstr ""
+"Με λίγη σκέψη, φαίνεται πως οι 
περισσότεροι τέτοιοι άνθρωποι, δεν θα "
+"αγόραζαν αντίγραφα. Από την άλλη, οι 
ιδιοκτήτες υπολογίζουν τις “απώλειές” "
+"τους, ως κάθε ένας θα αγόραζε και από ένα 
αντίγραφο. Αυτό είναι υπερβολή, να "
+"το θέσω ευγενικά."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The law."
-msgstr "Ο νόμος"
+msgstr "Ο Νόμος."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Owners often describe the current state of the law, and the harsh penalties "
@@ -198,29 +257,45 @@
 "same time, we are urged to regard these penalties as facts of nature that "
 "can't be blamed on anyone."
 msgstr ""
+"Οι ιδιοκτήτες συχνά περιγράφουν την 
τρέχουσα νομολογία, και τις σκληρές "
+"ποινές με τις οποίες μας απειλούν. Σε αυ
τήν την προσέγγιση, συνεπάγεται και "
+"η πρόταση, πώς ο σημερινός νόμος αντανακλά 
μια άποψη ηθικότητας εκ μέρους "
+"του νομοθέτη, αλλά παρ'όλα αυτά, μας 
προτρέπουν πως πρέπει ταυτόχρονα να "
+"θεωρούμε τις ποινές και τα πρόστιμα ως φυ
σικά φαινόμενα για τα οποία δεν "
+"μπορεί να κατηγορηθεί κανείς."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This line of persuasion isn't designed to stand up to critical thinking; "
 "it's intended to reinforce a habitual mental pathway."
 msgstr ""
+"Αυτή η μέθοδος της πειθούς, δεν είναι 
φτιαγμένη να αντιμετωπίσει κριτική "
+"σκέψη, προορίζεται για να ενισχύσει έναν 
δρόμο πνευματικής συνήθειας."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
+#| "should know that, forty years ago, it was against the law in many states "
+#| "for a black person to sit in the front of a bus; but only racists would "
+#| "say sitting there was wrong."
 msgid ""
 "It's elementary that laws don't decide right and wrong.  Every American "
 "should know that, in the 1950s, it was against the law in many states for a "
 "black person to sit in the front of a bus; but only racists would say "
 "sitting there was wrong."
 msgstr ""
+"Είναι βασικό να γνωρίζουμε πώς οι νόμοι, 
δεν αποφασίζουν για το τί είναι "
+"σωστό και τί είναι λάθος. Κάθε 
Αμερικανός{Σ.τ.Μτφ: και όχι μόνο...} θα "
+"έπρεπε να γνωρίζει πώς, σαράντα χρόνια 
πριν, ήταν παράνομο σε πολλές "
+"πολιτείες για έναν έγχρωμο να καθίσει στο 
μπροστινό τμήμα ενός λεωφορείου, "
+"αλλά μόνο οι ρατσιστές θα έλεγαν πώς το να 
κάθεται εκεί ένας έγχρωμος, θα "
+"ήταν λάθος."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Natural rights."
-msgstr "Φυσικά δικαιώματα"
+msgstr "Φυσικά δικαιώματα."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Authors often claim a special connection with programs they have written, "
@@ -230,23 +305,31 @@
 "hold the copyrights on software, but we are expected to ignore this "
 "discrepancy.)"
 msgstr ""
+"Οι συγγραφείς προγραμμάτων, συχνά 
επικαλούνται μια ειδική σχέση με τα "
+"προγράμματα που έχουν γράψει και ως 
αποτέλεσμα, οι επιθυμίες και τα "
+"ενδιαφέροντά τους, απλώς ζυγίζουν 
περισσότερο από αυτά οποιουδήποτε άλλου ή "
+"ακόμα και ολόκληρου του κόσμου. (Τυπικά, 
εταιρείες, όχι συγγραφείς, "
+"διατηρούν τα δικαιώματα δημιουργών, αλλά 
περιμένουν από εμάς να παραβλέψουμε "
+"αυτήν την διαφορά)."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "To those who propose this as an ethical axiom&mdash;the author is more "
 "important than you&mdash;I can only say that I, a notable software author "
 "myself, call it bunk."
 msgstr ""
+"Για όσους προτείνουν αυτό, ως ηθικό αξίωμα 
-ο συγγραφέας του προγράμματος "
+"είναι σημαντικότερος από εσάς- μπορώ να πω 
μόνο πως εγώ, ένας διακεκριμένος "
+"συγγραφέας λογισμικού, το θεωρώ ανοησία."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "But people in general are only likely to feel any sympathy with the natural "
 "rights claims for two reasons."
 msgstr ""
+"Αλλά συνήθως οι άνθρωποι, τείνουν να έχουν 
κάποια συμπάθεια για τους "
+"ισχυρισμούς για φυσικά δικαιώματα, για 
δύο λόγους:"
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "One reason is an overstretched analogy with material objects.  When I cook "
@@ -255,8 +338,12 @@
 "can eat the spaghetti, so the question is, which one? The smallest "
 "distinction between us is enough to tip the ethical balance."
 msgstr ""
+"Ένας λόγος είναι η τραβηγμένη αναλογία με 
τα υλικά αγαθά. Όταν μαγειρεύω "
+"μακαρόνια, πράγματι ενίσταμαι εάν κάποιος 
άλλος τα φάει, διότι τότε δε μπορώ "
+"να τα φάω εγώ. Η πράξη του με ζημιώνει, όσο 
κάνει καλό σε αυτόν, μόνο ένας "
+"μπορεί να φάει τη μακαρονάδα, το ερώτημα 
λοιπόν είναι, ποιός ; Η μικρότερα "
+"διαφορά μεταξύ μας είναι αρκετή για να 
ανατρέψει την ηθική ισορροπία."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "But whether you run or change a program I wrote affects you directly and me "
@@ -264,15 +351,21 @@
 "your friend much more than it affects me.  I shouldn't have the power to "
 "tell you not to do these things.  No one should."
 msgstr ""
+"Αλλά το εάν μπορείτε να τρέξετε ή να 
τροποποιήσετε ένα πρόγραμμα που έγραψα, "
+"επηρεάζει εσάς άμεσα, και εμένα μόνο 
έμμεσα. Το εάν θα δώσετε ένα αντίγραφο "
+"σε έναν φίλο σας, επηρεάζει εσάς και το 
φίλο σας πολύ περισσότερο, από ότι "
+"επηρεάζει εμένα. Δεν θα έπρεπε να έχω τη 
δύναμη να σας επιβάλλω να μην "
+"κάνετε αυτά τα πράγματα. Κανένας δεν θα 
έπρεπε να την έχει."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The second reason is that people have been told that natural rights for "
 "authors is the accepted and unquestioned tradition of our society."
 msgstr ""
+"Ο δεύτερος λόγος είναι πώς, έχουν πει στου
ς ανθρώπους ότι τα φυσικά "
+"δικαιώματα των συγγραφέων είναι αποδεκτή 
και αδιαμφισβήτητη παράδοση της "
+"κοινωνίας μας."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "As a matter of history, the opposite is true.  The idea of natural rights of "
@@ -284,28 +377,38 @@
 "authors somewhat, and publishers more, but that is intended as a means of "
 "modifying their behavior."
 msgstr ""
+"Από ιστορικής απόψεως, το αντίθετο 
αληθεύει. Η ιδέα των δικαιωμάτων "
+"δημιουργών προτάθηκε και δεν έγινε δεκτή, 
όταν το Σύνταγμα των Η.Π.Α. "
+"γραφόταν. Για αυτό το Σύνταγμα των Η.Π.Α. 
απλώς <em>επιτρέπει</em> ένα "
+"σύστημα δικαιωμάτων δημιουργών δεν 
<em>προϋποθέτει</em> ένα, για αυτό λέει "
+"πως τα δικαιώματα δημιουργών είναι 
προσωρινά. Επίσης δηλώνει πώς ο σκοπός "
+"των δικαιωμάτων δημιουργού, είναι να 
προάγει την πρόοδο, όχι να ανταμείψει "
+"τους συγγραφείς. Τα δικαιώματα δημιουργών 
εν τέλει ανταμείβουν τους "
+"συγγραφείς, τους εκδότες περισσότερο αλλά 
αυτό είχε ως σκοπό να αλλάξει την "
+"συμπεριφορά τους."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The real established tradition of our society is that copyright cuts into "
 "the natural rights of the public&mdash;and that this can only be justified "
 "for the public's sake."
 msgstr ""
+"Η πραγματική, εγκατεστημένη παράδοση της 
κοινωνίας μας, είναι ότι τα "
+"δικαιώματα δημιουργών ταιριάζουν με τα φυ
σικά δικαιώματα του κοινού, και "
+"αυτό δικαιολογείται με προϋπόθεση το 
κοινό καλό."
 
-# type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Economics."
-msgstr "Οικονομικά"
+msgstr "Το οικονομικό."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "The final argument made for having owners of software is that this leads to "
 "production of more software."
 msgstr ""
+"Το τελευταίο επιχείρημα για να υπάρχουν 
οι ιδιοκτήτες του λογισμικού, είναι "
+"πώς αυτό οδηγεί στην παραγωγή 
περισσότερου λογισμικού."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "Unlike the others, this argument at least takes a legitimate approach to the "
@@ -313,8 +416,12 @@
 "software.  And it is empirically clear that people will produce more of "
 "something if they are well paid for doing so."
 msgstr ""
+"Σε αντίθεση με τα προηγούμενα, αυτό το 
επιχείρημα, έχει μια έντιμη "
+"προσέγγιση στο ζήτημα. Βασίζεται σε έναν 
βάσιμο στόχο, να ικανοποιήσει τους "
+"χρήστες του λογισμικού. Και είναι 
εμπειρικά αποδεδειγμένο πως, οι άνθρωποι "
+"θα παράγουν περισσότερο κάποιο αγαθό, εάν 
γνωρίζουν πώς θα πληρωθούν καλά "
+"για να το κάνουν αυτό."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "But the economic argument has a flaw: it is based on the assumption that the "
@@ -322,8 +429,11 @@
 "that <em>production of software</em> is what we want, whether the software "
 "has owners or not."
 msgstr ""
+"Αλλά το οικονομικό επιχείρημα έχει ένα 
ψεγάδι, βασίζεται στην υπόθεση ότι η "
+"διαφορά είναι απλώς πόσα χρήματα πρέπει 
να πληρώσουμε. Υποθέτει πώς η "
+"<em>παραγωγή λογισμικού</em> είναι αυτό που 
θέλουμε, ασχέτως εάν το "
+"λογισμικό έχει ή όχι, ιδιοκτήτες."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "People readily accept this assumption because it accords with our "
@@ -335,16 +445,25 @@
 "sandwich from an owner or not cannot directly affect anything but the amount "
 "of money you have afterwards."
 msgstr ""
+"Οι άνθρωποι εύκολα δέχονται αυτήν την υ
πόθεση διότι συμφωνεί με τις "
+"εμπειρίες μας με τα υλικά αγαθά. Σκεφτείτε 
ένα σάντουιτς, για παράδειγμα. "
+"Μπορεί να βρείτε ένα ισοδύναμο σάντου
ιτς&nbsp;είτε δωρεάν, είτε πληρώνοντας. "
+"Σε αυτήν την περίπτωση, το ποσό που θα 
πληρώσετε, είναι η μοναδική διαφορά. "
+"Είτε θα το αγοράσετε, είτε όχι, το σάντου
ιτς έχει την ίδια γεύση, την ίδια "
+"διατροφική αξία και σε κάθε περίπτωση το 
τρώτε μία φορά. Εάν βρείτε το "
+"σάντουιτς, από έναν ιδιοκτήτη ή όχι, 
επηρεάζει αποκλειστικά το ποσό των "
+"χρημάτων που θα έχετε μετά."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "This is true for any kind of material object&mdash;whether or not it has an "
 "owner does not directly affect what it <em>is</em>, or what you can do with "
 "it if you acquire it."
 msgstr ""
+"Αυτό είναι αληθές με οποιοδήποτε είδος υ
λικού αγαθού, είτε έχει ή όχι, "
+"ιδιοκτήτη δεν επηρρεάζει το <em>τί</em> είναι, 
ή το τί θα το κάνετε αφού το "
+"αποκτήσετε."
 
-# type: Content of: <ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ""
 "But if a program has an owner, this very much affects what it is, and what "
@@ -353,8 +472,13 @@
 "produce something&mdash;but not what society really needs.  And it causes "
 "intangible ethical pollution that affects us all."
 msgstr ""
+"Αλλά εάν ένα πρόγραμμα, έχει ιδιοκτήτη, αυ
τό επηρεάζει πολύ και το τί είναι, "
+"και το τί μπορείτε να το κάνετε, εάν 
αποκτήσετε ένα. Η διαφορά δεν είναι "
+"μόνο θέμα χρημάτων. Το σύστημα των 
ιδιοκτητών λογισμικού, ενθαρρύνει τους "
+"ιδιοκτήτες του λογισμικού να παράγουν 
κάτι, αλλά όχι αυτό που η κοινωνία "
+"χρειάζεται.&nbsp; Και αυτό προκαλεί μιαν 
αόρατη ηθική ρύπανση, που μας "
+"επηρεάζει όλους."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What does society need? It needs information that is truly available to its "
@@ -362,15 +486,21 @@
 "improve, not just operate.  But what software owners typically deliver is a "
 "black box that we can't study or change."
 msgstr ""
+"Τί χρειάζεται η κοινωνία ; Χρειάζεται 
πληροφορία η οποία να είναι πράγματι "
+"διαθέσιμη στους πολίτες αυτής, για 
παράδειγμα, προγράμματα τα οποία οι "
+"άνθρωποι θα μπορούν να διαβάζουν, 
επιδιορθώνουν, προσαρμόζουν και "
+"βελτιώνουν, όχι απλώς να τα λειτουργούν. 
Αλλά συνήθως αυτό που παρέχουν οι "
+"ιδιοκτήτες λογισμικού, είναι κάτι που δεν 
μπορούμε να μελετήσουμε ή "
+"αλλάξουμε."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Society also needs freedom.  When a program has an owner, the users lose "
 "freedom to control part of their own lives."
 msgstr ""
+"Η κοινωνία επίσης χρειάζεται ελευθερία. 
Όταν ένα πρόγραμμα, έχει ιδιοκτήτη, "
+"οι χρήστες χάνουν ελευθερία να ελέγξουν 
μέρος της δικής τους ζωής."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "And, above all, society needs to encourage the spirit of voluntary "
@@ -378,15 +508,19 @@
 "neighbors in a natural way is &ldquo;piracy&rdquo;, they pollute our "
 "society's civic spirit."
 msgstr ""
+"Και πάνω από όλα, η κοινωνία χρειάζεται να 
ενθαρρύνει το πνεύμα της "
+"εθελοντικής συνεργασίας ανάμεσα στους 
πολίτες της. Όταν οι ιδιοκτήτες "
+"λογισμικού μας λέγουν, πώς βοηθώντας τους 
γειτονές μας με έναν φυσικό τρόπο, "
+"αυτό είναι 'πειρατεία', μολύνουν το πνεύμα 
των πολιτών της κοινωνίας μας."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is why we say that <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
 "a> is a matter of freedom, not price."
 msgstr ""
+"Για αυτό λέμε πώς το&nbsp;<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ελεύθερο "
+"Λογισμικό</a> είναι θέμα ελευθερίας, όχι 
τιμής."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The economic argument for owners is erroneous, but the economic issue is "
@@ -394,17 +528,31 @@
 "for admiration and love; but if we want more software than those people "
 "write, we need to raise funds."
 msgstr ""
+"Το οικονομικό επιχείρημα για τους 
ιδιοκτήτες του λογισμικού είναι λάθος, "
+"αλλά το οικονομικό θέμα είναι πραγματικό. 
Κάποιοι άνθρωποι, γράφουν χρήσιμα "
+"προγράμματα για την χαρά της συγγραφής ή 
για τον θαυμασμό και την αγάπη, "
+"αλλά εάν θέλουμε περισσότερο λογισμικό 
από όσο γράφουν αυτοί οι άνθρωποι, "
+"πρέπει να εγείρωμε πόρους."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For ten years now, free software developers have tried various methods of "
+#| "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; "
+#| "the median US family income, around $35k, proves to be enough incentive "
+#| "for many jobs that are less satisfying than programming."
 msgid ""
 "Since the 1980s, free software developers have tried various methods of "
 "finding funds, with some success.  There's no need to make anyone rich; a "
 "typical income is plenty of incentive to do many jobs that are less "
 "satisfying than programming."
 msgstr ""
+"Για δέκα χρόνια τώρα, οι συγγραφείς 
ελεύθερου λογισμικού, δοκίμασαν διάφορες "
+"μεθόδους ώστε να βρουν πόρους, με κάποια 
επιτυχία. Δεν υπάρχει ανάγκη να "
+"γίνει κάποιος πλούσιος, η μέση οικογένεια 
στις Η.Π.Α. έχει εισόδημα περί τις "
+"35 χιλιάδες δολλάρια Η.Π.Α. το οποίο 
εισόδημα είναι αρκετά θελκτικό για "
+"πολλές εργασίες λιγότερο ικανοποιητικές 
από την συγγραφή προγραμμάτων."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For years, until a fellowship made it unnecessary, I made a living from "
@@ -414,18 +562,42 @@
 "the enhancements they wanted, rather than on the features I would otherwise "
 "have considered highest priority."
 msgstr ""
+"Για χρόνια, μέχρι που μια συμμαχία το 
κατέστησε μη αναγκαίο, έβγαζα τα προς "
+"το ζην κάνοντας κατά παραγγελίαν 
βελτιώσεις σε Ελεύθερο Λογισμικό που είχα "
+"γράψει. Κάθε βελτίωση, προσθέτονταν 
στην&nbsp; κανονική έκδοση και τελικά "
+"κατέληγε να είναι διαθέσιμη στο ευρύ 
κοινό. Οι πελάτες με πλήρωναν να "
+"εργαστώ στις βελτιώσεις που ήθελαν, παρά 
στα χαρακτηριστικά τα οποία σε άλλη "
+"περίπτωση, θα θεωρούσα υψηλής 
προτεραιότητας."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some free software developers make money by selling support services.  "
+#| "Cygnus Support, with around 50 employees [when this article was written], "
+#| "estimates that about 15 per cent of its staff activity is free software "
+#| "development&mdash;a respectable percentage for a software company."
 msgid ""
 "Some free software developers make money by selling support services.  In "
 "1994, Cygnus Support, with around 50 employees, estimated that about 15 "
 "percent of its staff activity was free software development&mdash;a "
 "respectable percentage for a software company."
 msgstr ""
+"Μερικοί συγγραφείς ελεύθερου λογισμικού, 
βγάζουν χρήματα με το να πωλούν "
+"υπηρεσίες υποστήριξης. Η&nbsp;Cygnus Support, με 
περίπου&nbsp;50 υπαλλήλους "
+"[όταν γραφόταν αυτό το άρθρο], υπολογίζει 
πώς περίπου το 15 τοις εκατό της "
+"εργασίας του προσωπικού της, είναι ανάπτυ
ξη ελεύθερου λογισμικού, ένα "
+"σεβαστό ποσοστό για μια εταιρεία 
λογισμικού."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Companies including Intel, Motorola, Texas Instruments and Analog Devices "
+#| "have combined to fund the continued development of the free GNU compiler "
+#| "for the language C.  Meanwhile, the GNU compiler for the Ada language is "
+#| "being funded by the US Air Force, which believes this is the most cost-"
+#| "effective way to get a high quality compiler.  [Air Force funding ended "
+#| "some time ago; the GNU Ada Compiler is now in service, and its "
+#| "maintenance is funded commercially.]"
 msgid ""
 "In the early 1990s, companies including Intel, Motorola, Texas Instruments "
 "and Analog Devices combined to fund the continued development of the GNU C "
@@ -433,16 +605,35 @@
 "compiler for the Ada language was funded in the 90s by the US Air Force, and "
 "continued since then by a company formed specifically for the purpose."
 msgstr ""
+"Εταιρείες,&nbsp;<span style=\"font-family: serif;\">συ
μπεριλαμβανομένων</"
+"span> των Intel, Motorola, Texas Instruments και Analog Devices έχου
ν "
+"συνεργαστεί να χρηματοδοτήσουν την συ
νεχιζόμενη ανάπτυξη του ελεύθερου GNU "
+"μεταγλωττιστή για την γλώσσα 
προγραμματισμού C. Εν τω μεταξύ, ο GNU "
+"μεταγλωττιστής για την γλώσσα 
προγραμματισμού Ada, χρηματοδοτείται από 
την "
+"Αεροπορία των Η.Π.Α., η οποία πιστεύει πως 
αυτός είναι ο πλέον αποδοτικός "
+"οικονομικά τρόπος να έχει έναν υψηλής 
ποιότητας μεταγλωττιστή. [Η "
+"χρηματοδότηση της Αεροπορίας των Η.Π.Α. 
έχει σταματήσει εδώ και κάποιο "
+"καιρό, ο GNU Ada Μεταγλωττιστής είναι τώρα σε 
υπηρεσία και η συντήρησή του, "
+"χρηματοδοτείται εμπορικά.]"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All these examples are small; the free software movement is still small, "
+#| "and still young.  But the example of listener-supported radio in this "
+#| "country [the US] shows it's possible to support a large activity without "
+#| "forcing each user to pay."
 msgid ""
 "The free software movement is still small, but the example of listener-"
 "supported radio in the US shows it's possible to support a large activity "
 "without forcing each user to pay."
 msgstr ""
+"Όλα αυτά τα παραδείγματα, είναι μικρά, το 
κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού "
+"είναι ακόμα μικρό και ακόμη νεαρό. Αλλά το 
παράδειγμα του υποστηριζόμενου "
+"από ακροατές ραδιοφώνου (στις Η.Π.Α.) 
δείχνει πως είναι πιθανόν να "
+"υποστηριχθεί μια μεγάλη δραστηριότητα, 
χωρίς να αναγκάζεται ο καθένας "
+"χρήστης να την πληρώσει."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a computer user today, you may find yourself using a <a href=\"/"
@@ -453,8 +644,14 @@
 "live an upright life openly with pride, and this means saying no to "
 "proprietary software."
 msgstr ""
+"Ως χρήστης υπολογιστή σήμερα, μπορεί να 
βρείτε τον εαυτό σας να χρησιμοποιεί "
+"ένα&nbsp;<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware"
+"\">ιδιόκτητο</a> πρόγραμμα. Εάν οι φίλοι σας, 
σας ζητήσουν ένα αντίγραφο, θα "
+"ήταν λάθος να αρνηθείτε. Η συνεργασία 
είναι σημαντικότερη των δικαιωμάτων "
+"δημιουργού. Αλλά η κρυφή, υπόγεια συ
νεργασία, δεν κάνει για μια καλή "
+"κοινωνία. Ο άνθρωπος θα πρέπει να 
φιλοδοξεί για μια σωστή ζωή, ανοιχτή με "
+"υπερηφάνεια και αυτό σημαίνει Όχι στο 
ιδιόκτητο λογισμικό."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You deserve to be able to cooperate openly and freely with other people who "
@@ -462,42 +659,41 @@
 "to teach your students with it.  You deserve to be able to hire your "
 "favorite programmer to fix it when it breaks."
 msgstr ""
+"Αξίζετε το να μπορείτε να συνεργάζεσθε 
ανοιχτά και ελεύθερα με άλλους "
+"ανθρώπους που χρησιμοποιούν λογισμικό. 
Αξίζετε να μάθετε πως λειτουργεί το "
+"λογισμικό και να διδάξετε τους μαθητές 
σας με αυτό. Αξίζετε να μπορείτε να "
+"προσλάβετε τους αγαπημένους σας 
προγραμματιστές να το φτιάξουν, όταν αυτό "
+"χαλάσει."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "You deserve free software."
-msgstr "Σας αξίζει ελεύθερο λογισμικό"
+msgstr "Αξίζετε το Ελεύθερο Λογισμικό."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid "The charges were subsequently dismissed."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Το δοκίμιο αυτό είναι δημοσιευμένο στο <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: "
-"Τα επίλεκτα δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Αυτό το δοκίμιο δημοσιεύεται στην <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Ελεύθερο Λογισμικό, 
Ελεύθερη Κοινωνία: Tα "
+"Επιλεγμένα Δοκίμια του Richard M. Stallman</cite></a>."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
@@ -506,10 +702,11 @@
 "org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ 
&amp; GNU στο <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Υπάρχουν επίσης 
<a href=\"/contact/"
-"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ."
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a 
href=\"/contact/"
+"\">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με 
το ΙΕΛ. Ανενεργοί σύνδεσμοι και "
+"άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να 
σταλούν στο <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -522,18 +719,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε το <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Μεταφράσεις README</a> για πληροφορίες 
σχετικά με το συντονισμό και την "
-"υποβολή μεταφράσεων αυτού του άρθρου."
+"*TRANSLATORS: Please follow the instructions which appear in the comment "
+"panel of your PO editor (or above the msgid if you are using a simple text "
+"editor). All the Greek POs need to be treated similarly; this can be done by "
+"simply modifying the two variants of this string in the master compendium: "
+"(http://www.gnu.org/server/gnun/compendia/master.el.po). If you need any "
+"technical help, please contact address@hidden"
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 1994 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -541,17 +744,18 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a 
rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el\">Creative Commons 
Αναφορά "
+"Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια 
Ηνωμένων Πολιτειών</a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> 
<a href=\"http://savannah.";
-"gnu.org/users/gzarkadas\">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> (2010).\n"
-"</p>"
+"<strong>Μετάφραση στα ελληνικά:</strong> &nbsp;<a 
href=\"http://savannah.gnu.";
+"org/users/alekos\">Alekos Kanakopoulos</a>&nbsp;<a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a>"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"

Index: server/08whatsnew.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/08whatsnew.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/08whatsnew.el.po     17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
+++ server/08whatsnew.el.po     3 May 2015 18:40:31 -0000       1.2
@@ -10,9 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 02:15+0200\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -26,10 +27,10 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a "
-"href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a "
-"href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
-"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -41,8 +42,8 @@
 "If your school is committed to Free Software then we want to hear from you "
 "so that we can list it. Has your school migrated to GNU/Linux, or has your "
 "school adopted the firm policy of rejecting proprietary software? If so, "
-"contact the webmasters at <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> to let us know."
+"contact the webmasters at <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> to let us know."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -51,10 +52,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"The FSF is searching for people who can help to port <a "
-"href=\"http://www.gnewsense.org/Projects/Lemote\";>gNewSense</a> to the "
-"Lemote laptop, a MIPS-based system. If you can help please contact info (at) "
-"fsf.org or Richard Stallman: rms (at) gnu.org ."
+"The FSF is searching for people who can help to port <a href=\"http://www.";
+"gnewsense.org/Projects/Lemote\">gNewSense</a> to the Lemote laptop, a MIPS-"
+"based system. If you can help please contact info (at) fsf.org or Richard "
+"Stallman: rms (at) gnu.org ."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -74,10 +75,10 @@
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "French citizens -- Hadopi plans to adopt a law, 'Loi Creation et Internet', "
-"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the "
-"Internet. Numerama presents <a "
-"href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\";>ten
 "
-"reasons to reject this law</a>."
+"which would punish people who fail to 'respect' copyright on the Internet. "
+"Numerama presents <a href=\"http://www.numerama.com/magazine/9854-10-bonnes-";
+"raisons-de-dire-NON-a-la-loi-Hadopi.html\">ten reasons to reject this law</"
+"a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -87,10 +88,10 @@
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "The FSF is taking nominations for its two annual awards, the Award for the "
-"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social "
-"Benefit. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your "
-"nominations for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are "
-"requested by 31 October 2008."
+"Advancement of Free Software and the Award for Projects of Social Benefit. "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008FSAwardsCall\";>Submit your nominations "
+"for the 2008 Free Software Awards</a> -- Nominations are requested by 31 "
+"October 2008."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -102,10 +103,9 @@
 "The FSF has published an article revealing the restrictions Apple is using "
 "to block GPLv3-covered software from its iPhone platform, to prevent users "
 "from sharing and modifying free software on their portable computers. Please "
-"<a "
-"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-iphone-dont-mix\";>read
 "
-"and share the article</a> with your friends, family, colleagues and "
-"collaborators."
+"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/why-free-software-and-apples-";
+"iphone-dont-mix\">read and share the article</a> with your friends, family, "
+"colleagues and collaborators."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -114,12 +114,11 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"Read and share these <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-to-avoid-iphone-3g\";>5 "
-"reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family and coworkers. The "
-"iPhone's DRM prevents free software from being run on it at all, and gives "
-"Apple the authority to determine what can legally be installed by anyone on "
-"their own mobile computer."
+"Read and share these <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/5-reasons-";
+"to-avoid-iphone-3g\">5 reasons to avoid iPhone 3G</a> with friends, family "
+"and coworkers. The iPhone's DRM prevents free software from being run on it "
+"at all, and gives Apple the authority to determine what can legally be "
+"installed by anyone on their own mobile computer."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -148,13 +147,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their "
-"PlayOgg.org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) "
-"news station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio "
-"format Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a "
-"href=\"http://www.wbur.org/listen/\";>http://www.wbur.org/listen/</a>, or you "
-"can go directly to <a "
-"href=\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u</a>."
+"The Free Software Foundation (FSF) has marked a milestone in their PlayOgg."
+"org campaign with the announcement that National Public Radio (NPR) news "
+"station WBUR Boston has begun worldwide webcasting in the free audio format "
+"Ogg Vorbis. The WBUR stream is available at <a href=\"http://www.wbur.org/";
+"listen/\">http://www.wbur.org/listen/</a>, or you can go directly to <a href="
+"\"http://audio.wbur.org/stream/live_ogg.m3u\";>http://audio.wbur.org/stream/";
+"live_ogg.m3u</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -166,9 +165,8 @@
 "GNU has applied to be an organization in Google's Summer of Code 2008 "
 "program.  If you'd like to participate, as a mentor, a student, or in any "
 "other way, please see the <a href=\"/software/soc-projects/ideas.html\">SoC "
-"project suggestions so far</a> and the <a "
-"href=\"/software/soc-projects/guidelines.html\">additional SoC "
-"guidelines</a>."
+"project suggestions so far</a> and the <a href=\"/software/soc-projects/"
+"guidelines.html\">additional SoC guidelines</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -178,10 +176,10 @@
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "We're in the closing days of our winter fundraising drive. We need 70 more "
-"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/join\";>Join today</a>, and help spread the word by "
-"adding our <a href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising "
-"widget</a> to your blog or web site!"
+"members to reach our goal of 500 by the end of the month. <a href=\"http://";
+"www.fsf.org/join\">Join today</a>, and help spread the word by adding our <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/associate/widget\";>fundraising widget</a> to your "
+"blog or web site!"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
@@ -243,22 +241,22 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -269,9 +267,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -283,4 +281,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
-

Index: server/body-include-1.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/body-include-1.el.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14

Index: server/body-include-2.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/body-include-2.el.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- server/body-include-2.el.po 9 Apr 2015 23:12:27 -0000       1.28
+++ server/body-include-2.el.po 3 May 2015 18:40:31 -0000       1.29
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-25 13:04-0300\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 

Index: server/fsf-html-style-sheet.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/fsf-html-style-sheet.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/fsf-html-style-sheet.el.po   17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
+++ server/fsf-html-style-sheet.el.po   3 May 2015 18:40:31 -0000       1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 02:45+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: server/outdated.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/outdated.el.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4

Index: server/select-language.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/select-language.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/select-language.el.po        17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
+++ server/select-language.el.po        3 May 2015 18:40:32 -0000       1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 03:07+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: server/server.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/server.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/server.el.po 17 Apr 2015 23:22:16 -0000      1.1
+++ server/server.el.po 3 May 2015 18:40:32 -0000       1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 20:15+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>

Index: server/sitemap.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/sitemap.el.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/sitemap.el.po        17 Apr 2015 23:22:17 -0000      1.13
+++ server/sitemap.el.po        3 May 2015 18:40:32 -0000       1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-03 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-27 07:53+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 22:47+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -52,10 +52,10 @@
 "manual\">manual</a> <a href=\"#directory-music\">music</a> <a href="
 "\"#directory-people\">people</a> <a href=\"#directory-philosophy"
 "\">philosophy</a> <a href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-"
-"press\">press</a> <a href=\"#directory-server\">server</a> <a href="
-"\"#directory-software\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials"
-"\">testimonials</a> <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href="
-"\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
+"press\">press</a> <a href=\"#directory-proprietary\">proprietary</a> <a href="
+"\"#directory-server\">server</a> <a href=\"#directory-software\">software</"
+"a> <a href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a href=\"#directory-"
+"thankgnus\">thankgnus</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -4104,6 +4104,19 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 #, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/free-hardware-designs.html\">free-hardware-designs."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Free Hardware and Free Hardware Designs"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">free-open-overlap.html</a>"
@@ -4377,19 +4390,6 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 #, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/hardware-software-boundary.html\">hardware-software-"
-"boundary.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "The Boundary Between Hardware And Software"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/links/links.html\">Free Software Links</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html</a>"
 msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Σύνδεσμοι ελεύθερου 
λογισμικού</a>"
@@ -4499,6 +4499,19 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
 #, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/komongistan.html\">komongistan.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid ""
+"The Curious History of Komongistan (Busting the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;)"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html</a>"
 msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
@@ -5701,159 +5714,6 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">philosophy/proprietary</"
-"a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd>
-msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">malware-apple.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Apple's Operating Systems Are Malware"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">malware-"
-"kindle-swindle.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Malware in the Kindle Swindle"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">malware-microsoft."
-"html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Microsoft's Software is Malware"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-mobiles.html\">malware-mobiles."
-"html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Malware in Mobile Devices"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-back-doors.html\">proprietary-"
-"back-doors.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Back Doors"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-censorship.html\">proprietary-"
-"censorship.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Censorship"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-drm.html\">proprietary-drm."
-"html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary DRM"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-insecurity.html\">proprietary-"
-"insecurity.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Insecurity"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-jails.html\">proprietary-jails."
-"html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Jails"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-sabotage.html\">proprietary-"
-"sabotage.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Sabotage"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html"
-"\">proprietary-surveillance.html</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Surveillance"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-tyrants.html\">proprietary-"
-"tyrants.html</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
-
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-msgid "Proprietary Tyrants"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
 msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
 
@@ -6352,6 +6212,167 @@
 #. type: Content of: <div><dl><dt>
 #, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
+msgid ""
+"<a class=\"topmost-title\" href=\"/proprietary/proprietary.html"
+"\">proprietary</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><span>
+msgid "Proprietary Software Is Often Malware"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-apple.html\">malware-apple.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Apple's Operating Systems Are Malware"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-kindle-swindle.html\">malware-kindle-swindle."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Malware in the Kindle Swindle"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/malware-microsoft.html\">malware-microsoft.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Microsoft's Software is Malware"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid "<a href=\"/proprietary/malware-mobiles.html\">malware-mobiles.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Malware in Mobile Devices"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-back-doors.html\">proprietary-back-doors."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Back Doors"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-censorship.html\">proprietary-censorship."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Censorship"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid "<a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">proprietary-drm.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary DRM"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-insecurity.html\">proprietary-insecurity."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Insecurity"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html\">proprietary-jails.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Jails"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\">proprietary-sabotage."
+"html</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Sabotage"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-surveillance.html\">proprietary-"
+"surveillance.html</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Surveillance"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/proprietary/proprietary-tyrants.html\">proprietary-tyrants.html</"
+"a>"
+msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+#. type: Content of: <div><dl><dd><dl><dd>
+msgid "Proprietary Tyrants"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <div><dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgid "<a class=\"topmost-title\" href=\"/server/server.html\">server</a>"
 msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Ομιλητές GNU</a>"
 
@@ -7003,3 +7024,19 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/software/software.html\">Free Software</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/hardware-software-boundary.html\">hardware-software-"
+#~ "boundary.html</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/software/software.html\">Ελεύθερο 
λογισμικό</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/proprietary/proprietary.html\">philosophy/"
+#~ "proprietary</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Φιλοσοφία</a>"

Index: server/tasks.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/tasks.el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8

Index: server/top-addendum.el.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-el/www-el/server/top-addendum.el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/top-addendum.el.po   9 Apr 2015 23:12:27 -0000       1.1
+++ server/top-addendum.el.po   3 May 2015 18:40:32 -0000       1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2015-04-09 23:04+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. #echo encoding="none" var="link_to_english_page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]