www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Actualizaci�n de la definici�n de software libre


From: Quique
Subject: [GNU-traductores] Actualización de la definición de software libre
Date: Mon, 7 May 2001 14:15:33 -0000

This is a multi-part message in MIME format.
Hola!

Acá les envío la actualización y revisión de /philosophy/free-sw.es.html

Gracias Adrian por la ayuda.

 Quique

La definición de Software Libre

 [ Imagen de un ñu filosófico ] [ Coreano | English | Español | Français | Hrvatski | Nederlands | Italiano | 日本語 | Norsk | Português | Русский | Türkçe ]

Mantenemos esta definición de software libre para mostrar claramente que debe cumplir un programa de software concreto para que se le considere ``software libre´´.

El ``Software Libre'' es un asunto de libertad, no de precio. Para entender el concepto, debes pensar en ``libre´´ como en ``libertad de expresión'', no como en ``barra libre'' [N. del T.: en inglés una misma palabra (free) significa tanto libre como gratis, lo que ha dado lugar a cierta confusión].

``Software Libre'' se refiere a la libertad de los usuarios de ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar el software. De modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de los usuarios de software:

  • La libertad de usar el programa, con cualquier propósito (libertad 0).
  • La libertad de estudiar como funciona el programa, y adaptarlo a sus necesidades (libertad 1). El acceso al código fuente es una condición previa para esto.
  • La libertad de distribuir copias, con lo que se puede ayudar al vecino (libertad 2).
  • La libertad de mejorar el programa y liberar las mejoras al público, de modo que toda la comunidad se beneficia. (libertad 3). El acceso al código fuente es un prerrequisito para esto.

Un programa es software libre si los usuarios tienen todas estas libertades. De esta manera, deberías tener la libertad de redistribuir copias, sea con o sin modificaciones, sea gratis o cobrando una cantidad por la distribución, a cualquiera y a cualquier lugar. El ser libre de hacer esto significa (entre otras cosas) que no tienes que pedir o pagar permisos.

También debes tener la libertad de hacer modificaciones y utilizarlas de manera privada en tu trabajo u ocio, sin ni siquiera tener que anunciar que dichas modificaciones existen. Si publicas tus cambios, no necesitas avisar a nadie en particular, ni de ninguna manera en particular.

La libertad para usar un programa significa la libertad para cualquier clase de persona u organización para usarlo en cualquier tipo de sistema informático, para cualquier clase de trabajo, y sin tener obligación de comunicárselo al desarrollador o alguna otra otra entidad específica.

La libertad de redistribuir copias debe incluir tanto las formas binarias o ejecutables del programa como su código fuente. (Está bien si no hay manera de producir un binario o ejecutable, pero la gente debe tener la libertad de distribuir estos formatos si encontraran la manera de crearlos).

Para que las libertades de hacer modificaciones y de publicar versiones mejoradas tengan sentido, debes tener acceso al código fuente del programa. Por lo tanto, la posibilidad de acceder al código fuente es una condición necesaria para el software libre.

Para que estas libertades sean reales, deben ser irrevocables mientras no hagas nada incorrecto; si el desarrollador del software tiene el poder de revocar la licencia aunque no le hayas dado motivos, el software no es libre.

Son aceptables, sin embargo, ciertos tipos de reglas sobre la manera de distribuir software libre, mientras no entren en conflicto con las libertades centrales. Por ejemplo, copyleft [izquierdo de copia] (expresado muy simplemente) es la regla que implica que cuando se redistribuya el programa no se pueden agregar restricciones para denegar a otras personas las libertades centrales. Esta regla no entra en conflicto con las libertades centrales, sino que más bien las protege.

Así pues, quizás hayas pagado para obtener copias de software GNU, o tal vez las hayas obtenido sin ningún coste. Independientemente de como hayas conseguido tus copias, siempre tienes la libertad de copiar y modificar el software, e incluso de vender copias.

``Software libre'' no significa ``no comercial''. Un programa libre debe estar disponible para uso comercial. El desarrollo comercial del software libre ha dejado de ser inusual; estos programas son software comercial libre.

Reglas acerca de como empaquetar una versión modificada son aceptables, siempre que no bloqueen como consecuencia tu libertad de publicar versiones modificadas. Reglas como ``Si pones disponible el programa de esta manera, debes ponerlo disponible también de esta otra'' pueden ser igualmente aceptables, bajo la misma condición. (Nótese que una regla así todavía te deja decidir si publicar o no el programa).

En el proyecto GNU, utilizamos ``copyleft'' para proteger de modo legal estas libertades para todos. Pero el software libre sin ``copyleft'' también existe. Creemos que hay razones importantes por las que es mejor usar copyleft, pero si tus programas son software libre sin ser copyleft, los podemos utilizar de todos modos.

Visita Categorías de Software Libre (18.000 caracteres) para ver una descripción de cómo el ``software libre'', ``software con izquierdo de copia'' y otras categorías de software se relacionan unas con otras.

A veces las normas de control de exportación del gobierno y las sanciones mercantiles pueden restringir tu libertad de distribuir copias de los programas a nivel internacional. Los desarrolladores de software no tienen el poder de eliminar o sobrepasar estas restricciones, pero lo que pueden y deben hacer es rehusar el imponerlas como condiciones de uso del programa. De esta manera, las restricciones no afectarán a actividades y gente fuera de las jurisdicciones de estos gobiernos.

Cuando se habla de software libre, es mejor evitar términos como: ``regalar'' o ``gratis'', porque esos téminos implican que lo importante es el precio, y no la libertad. Algunos términos comunes tales como ``piratería'' conllevan opiniones que esperamos no apoyes. Visita Palabras y frases confusas que vale la pena evitar, donde encontrarás una discusión acerca de estos términos. También tenemos una lista de traducciones de ``software libre'' a varios idiomas.

Por último, fíjate que los criterios establecidos en esta definición de software libre requieren pensarse cuidadosamente para interpretarlos. Para decidir si un licencia de software concreta es una licencia de software libre, la juzgamos basándonos en estos criterios para determinar si encaja tanto su espíritu como su letra en particular. Si una licencia incluye restricciones contrarias a nuestra ética, la rechazamos, incluso si no habíamos anticipado el problema en estos criterios. A veces un requisito de una licencia plantea una situación que necesita de una reflexión minuciosa, e incluso conversaciones con un abogado, antes de que podamos decidir si la exigencia es aceptable. Cuando llegamos a una conclusión, a veces actualizamos estos criterios para que sea más fácil ver porqué ciertas licencias se pueden calificar o no como de software libre.

Si te interesa saber si una licencia concreta es de software libre, mira nuestra lista de licencias. Si la licencia que te preocupa no está en la lista, puedes preguntarnos enviándonos un correo electrónico a <address@hidden>.


Otros textos para leer

Otro grupo ha comenzado a usar el término open source [código abierto] para designar algo parecido (pero no idéntico) a ``free software'' [Software Libre].


Volver a la página principal de GNU.

Por favor envía tus comentarios y preguntas sobre la FSF y el Proyecto GNU a: address@hidden. Hay también otras maneras de contactar con la FSF.

Por favor, envía tus comentarios respecto a estas p´ginas web a address@hidden, y envía tus otras preguntas a address@hidden.

Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

Se permite la distribución y copia literal de este artículo en su totalidad por cualquier medio, siempre y cuando se conserve esta nota.

Traducción: 07 Oct 1999 Hugo Gayosso (México) address@hidden
Actualizado: 04 May 2000 - Holman Romero (Colombia) address@hidden

Actualización y revisión: 07 May 2001 Quique address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]