[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/selling.es.html
From: |
old-gnudist's file diff daemon |
Subject: |
[GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/selling.es.html -- New file |
Date: |
Tue, 15 Jan 2002 06:32:00 -0800 (PST) |
This is an automated report from old-gnudist.
This appears to be a new file or has only recently been added to
the list of monitored files:
12 -rw-rw-r-- 1 webcvs www 11867 Aug 21 12:20
/home/www/html/philosophy/selling.es.html
Contents:
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>
Vender Software Libre - Proyecto GNU - Fundación para el Software
Libre (Free Software Foundation (FSF)
</TITLE></HEAD>
<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
<h3>Vender Software Libre</h3>
<P>
por <A HREF="http://www.stallman.org/rms.es.html"><STRONG>Richard
Stallman</STRONG></A>
<P>
<A HREF="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"><IMG
SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
ALT=" [Dibujo de un ñu filosófico]"
WIDTH="160" HEIGHT="200"> (jpeg 7k)</A>
<A HREF=" /graphics/philosophical-gnu.jpg">(jpeg 141k)</A>
<A HREF="/philosophy/gif.es.html">no se usan gifs por problemas de
patente</A>
[ <a href="/philosophy/selling.ru.html">Ruso</a> |
<a href="/philosophy/selling.html">Inglés</a> ]
<P>
<HR>
<P>
<H4>Lista de Contenido</H4>
<UL>
<li><A HREF="selling.es.html#HigherPriceNoHurt"
NAME="TOCHigherPriceNoHurt">¿Perjudicará a los usuarios un
precio de distribución más alto?</A>
<li><A HREF="selling.es.html#HigherPriceNoDiscourage"
NAME="TOCHigherPriceNoDiscourage">¿Desincentivará el uso
del software libre un precio de distribución más
alto?</A>
<li><A HREF="selling.es.html#ConfusingTerm" NAME="TOCConfusingTerm">El
término ``vender software'' podría ser confuso</A>
<li><A HREF="selling.es.html#HighOrLowFeesAndGPL"
NAME="TOCHighOrLowFeesAndGPL">Precios altos o bajos y la Licencia
Pública General de GNU.</A>
<li><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos de interés</A>
</Ul>
<P>
<HR>
<P>
Muchas personas creen que el espíritu del proyecto GNU es que
no se debería cobrar dinero por distribuir copias de software o
que se debe cobrar lo mínimo, sólo lo suficiente para
cubrir el costo.
<p>
En realidad, recomendamos a la gente que distribuye <A
HREF="/philosophy/free-sw.es.html">software libre</A> que cobre
tanto como desee o pueda. Si esto le sorprende, por favor siga
leyendo.
<p>
[Nota del traductor: Aquí, Stallman escribe, ``La palabra inglesa
`free' tiene dos significados generales legítimos; puede referirse a
libertad como `libre' o puede referirse a precio como `gratis'.'']
Cuando hablamos de ``software libre'', estamos hablando de libertad,
no de ser gratis. (Piense en ``expresión libre'', no en ``barra
libre''). Específicamente, significa que el usuario es libre de
ejecutar el programa, cambiarlo, y redistribuirlo con o sin
cambios.
<p>
A veces los programas libres son distribuidos gratis. Otras
veces, se cobra mucho por ellos. A menudo, se puede conseguir un
programa libre gratis o a un precio alto en lugares distintos. Pero el
programa es libre a pesar del precio porque los usuarios tienen la
libertad de usarlo a su gusto.
<p>
Normalmente, se venden a un precio alto <A
HREF="categories.es.html#ProprietarySoftware">los programas que no son
libres</A>, aunque algunas veces una tienda le dará una copia sin
cobrar. Con precio o sin él, el programa no es libre si los usuarios no
tienen libertad en su uso.
<p>
Como el software libre no tiene nada que ver con el precio, un precio
bajo no indica que el programa sea más libre o esté más
cerca de
serlo. Por eso, si usted está redistribuyendo copias de software
libre, puede poner un precio alto y <em>ganar dinero</em>.
Redistribuir software libre es una actividad buena y legítima. Si
usted lo hace, está bien beneficiarse de ella.
<p>
El software libre es un proyecto comunitario, y todo el que
depende de él debe buscar medios para contribuir a aumentar esta
comunidad. Para el distribuidor, el modo de hacerlo es donar una parte
de sus ganancias a la <A HREF="/fsf/fsf.es.html">Fundación para el
Software Libre</A> u otro proyecto para desarrollar software libre. Al
financiar el desarrollo, usted ayuda al avance del mundo del software
libre.
<P>
<STRONG>Distribuir software libre es una oportunidad para obtener
fondos para el desarrollo. ¡No la desperdicie!
</STRONG>
<P>
Para poder contribuir con fondos, usted necesita obtener algo
extra. Si cobra una tarifa muy baja, no le quedará nada para
apoyar el desarrollo.
<P>
<H4><A HREF="selling.es.html#TOCHigherPriceNoHurt"
NAME="HigherPriceNoHurt">¿Perjudicará a los usuarios un
precio de distribución más alto?</A></H4>
A veces a la gente le preocupa que un precio de distribución
alto ponga al software libre fuera del alcance de los usuarios
pobres. Esto es exactamente lo que ocurre con el <A
HREF="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
propietario</A>, pero el software libre es diferente.
<P>
La diferencia es que el software libre se difunde de forma natural, y
hay muchos medios para obtenerlo.
<P>
Los acaparadores de software hacen su esfuerzo más vil para impedir la
ejecución de un programa proprietario sin que se haya pagado el precio
estándar. Si el precio es alto, resulta difícil el que algunos
usuarios puedan usarlo.
<P>
Con software libre los usuarios no <em>tienen que</em> pagar la tarifa
de distribuición para usar el software. Pueden hacer copias del
programa de amigos o con la ayuda de algún amigo que tenga acceso a
Internet. O varios usuarios se pueden juntar, repartir el coste de un
CD-ROM e instalar el software por turnos. Un precio alto de CD-ROM no
es gran obstáculo cuando el software es libre.
<P>
<H4><A HREF="selling.es.html#TOCHigherPriceNoDiscourage"
NAME="HigherPriceNoDiscourage">¿Desincentivará el uso del
software libre un precio de distribución más
alto?</A></H4>
<P>
Otra preocupación común es por la popularidad del software
libre. La gente cree que una tarifa alta de distribución podría
reducir el número de usuarios, o que un precio bajo
probablemente aumentará su número.
<P>
Esto es cierto para el software propietario --pero el software libre
es diferente. Con tantas formas de obtener copias, el
precio de distribución afecta menos a la popularidad.
<P>
A la larga, el número de usuarios de software libre está
determinado, fundamentalmente, por <em>cuánto puede hacer el
software</em> y si es fácil usarlo o no. Muchos de los usuarios
van a seguir usando software proprietario si el software libre no
puede hacer el trabajo que desean. Así, si queremos aumentar
el número de usuarios a largo plazo, debemos sobre todo
<em>desarrollar más software libre</em>.
<P>
El modo más directo de hacer esto es que usted mismo escriba el
<A HREF="/software/software.es.html#HelpWriteSoftware">software
libre</A> o los <A
HREF="/doc/doc.es.html#HelpWriteDocumentation">manuales
técnicos</A> que necesitamos. Pero, si usted distribuye el
software en vez de escribirlo, la mejor forma de ayudar sería
conseguir dinero para que otros escriban los programas.
<P>
<H4><A HREF="selling.es.html#TOCConfusingTerm"
NAME="ConfusingTerm">El término ``vender software'' puede
ser confuso</A></H4>
<p>
Hablando con exactitud, ``vender'' significa cambiar mercancía por
dinero. Vender una copia de un programa libre es legítimo, y lo
apoyamos.
<p>
Sin embargo, cuando la gente piensa en <A
HREF="words-to-avoid.es.html#SellSoftware">``vender software''</A>,
usualmente se imaginan que se trata de venderlo como la mayoría
de compañías lo hacen: haciendo el software propietario en
vez de libre.
<p>
Por eso, a menos que usted vaya a hacer distinciones finas, como hace
este artículo, le sugerimos que evite la frase ``vender software'' y
escoja otra. Por ejemplo, usted podría decir ``distribuir software
libre por un precio''. Esto no es ambiguo.
<p>
<h4><A HREF="selling.es.html#TOCHighOrLowFeesAndGPL"
NAME="HighOrLowFeesAndGPL">Precios altos o bajos y
la Licencia Pública General de GNU</A></H4>
<p>
Salvo en un caso especial, <A HREF="/copyleft/gpl.es.html">la Licencia
Pública General de GNU (20k caracteres)</A> (GPL de la GNU) no
establece restricciones respecto a cuánto puede cobrar usted
por distribuir una copia de software libre. Usted puede cobrar nada,
un centavo, un dólar, o un billón de
dólares. Sólo depende de usted y del mercado. Y no nos
reclame si nadie quiere pagar un billón de
dólares por una copia.
<p>
La única excepción es el caso en el que los ficheros
binarios son distribuidos sin el código fuente completo
correspondiente. La GPL de la GNU requiere a quienes hacen esto que
también provean el código fuente completo en el caso de
una solicitud posterior. Si no hubiese un límite para el precio
del código fuente, el distribuidor podría cobrar tanto
que nadie pudiera pagarlo --por ejemplo, un billón de
dólares-- y así decir que facilita el código
mientras que en realidad lo estaría reteniendo. Por eso en este
caso tenemos que limitar el pago por el código fuente para
proteger la libertad del usuario. Pero en situaciones ordinarias, no
hay justificación para limitar los precios de
distribución. Por tanto, no las limitamos.
<p>
De vez en cuando, compañías cuyas actividades exceden
los límites establecidos por la GPL de GNU piden permiso,
diciendo que ``no van a cobrar dinero por el software GNU'' o algo
por estilo. Así no van a lograr nada. El software libre trata
de libertad, y aplicar y defender la GPL es defender la libertad. Cuando
defendemos la libertad de los usuarios no nos distraemos por
cuestiones secundarias como cuál es el precio de
distribución. Libertad es el asunto, todo el asunto y el
único asunto.<br>
<p>
<HR>
<H4><A HREF="/philosophy/philosophy.es.html">Otros textos de
interés</A></H4>
<HR>
Volver a la <a href="/home.es.html">página inicial de GNU</a>.
<p>Envíe sus comentarios y preguntas acerca de la FSF y el proyecto GNU
a:
<i><a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>. Existen
también
otras <a href="/home.es.html#ContactInfo">formas de ponerse en contacto</a> con
la FSF.
<p>Envíe sus comentarios respecto a estas páginas a <i><a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a></i>.
<p>Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999. Free Software Foundation, Inc.,
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
<p>Se autorizan la copia literal y la distribución de este
artículo completo en cualquier medio siempre, siempre y cuando
se incluya este aviso.
<HR>
<p>
Original: 17 Diciembre 1998 <A HREF="mailto:address@hidden">Richard M.
Stallman (EE.UU.)</A>
<p>
Traductor: 19 Noviembre 1999 <A HREF="mailto:address@hidden">Steve
Winston (EE.UU.)</A> <A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
<p>Revisores: 28 Noviembre 1999
<ul>
<li>José Manuel
Benítez Sánchez (España)
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
<li>
Ragnar Hojland Espinosa
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
<li>
Ramsés Morales (Panamá) <A
HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
<li>
Esteban Osses Anguita (Chile)
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
<li>
Enrique A. Sánchez Núñez (Méjico)
<A HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
</ul>
<p>Coordinación: <EM>Hugo Gayosso</EM> <A
HREF="mailto:address@hidden"><address@hidden></A>
</BODY>
</HTML>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNU-traductores] old-gnudist:/home/www/html/philosophy/selling.es.html -- New file,
old-gnudist's file diff daemon <=