www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducciones pendientes de subir a Savannah


From: Felipe Ceballos
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducciones pendientes de subir a Savannah
Date: Wed, 29 Jun 2005 22:09:19 -0500

Hola Enrique de nuevo

Saludos

y en la ultima parte del texto dice:

>Una sección extraida del proyecto GNU Información para autores
 
no quedaria mejor?:

Sección tomada del proyecto GNU...

hasta pronto

Felipe Ceballos

On 6/29/05, Felipe Ceballos <address@hidden> wrote:
> Hola Enrique
> 
> Saludos
> 
> Muy buena la traduccion, con respecto a potentialauthors tengo los
> siguientes aportes:
> 
> En el primer parrafo :
> 
> >La FSF mantiene una necesidad permanente de autores de >documentación
> técnica. Disponemos de infinidad de programas >todavía necesitados de
> una adecuada documentación e incluso >algunos de ellos sin ningún tipo
> de manual.
> Por favor considere la posibilidad de unirse al movimiento de
> redactores voluntarios de GNU.
> 
> quedaria asi creo yo:
> 
> La FSF tiene la necesidad permanente de autores de documentación
> técnica. Disponemos de infinidad de programas que aún necesitan de una
> documentación adecuada e incluso algunos de ellos sín ningún tipo de
> manual.Por favor tenga en cuenta la posibilidad de unirse al
> movimiento de autores voluntarios de GNU.
> 
> >Compruebe la sección de  "se necesita ayuda" de la página de
> >proyectos de GNU para ver si alguno de ellos requiere de
> >colaboración para confeccionar documentación.
> 
> Mire la sección de "se necesita ayuda" de la página de proyectos de
> GNU para ver si alguno de ellos requiere de colaboración para elaborar
> documentación.
> 
> en el tercer párrafo dice:
> 
> >Si usted está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones >GNU,
> por favor envíe un correo electronico a <address@hidden>
> 
> (cambie el "usted está interesado" por "está interesado" y la tilde en
> electrónico)
> 
> Si está interesado en publicar sus trabajos en Ediciones GNU, por
> favor envíe un correo electrónico a <address@hidden>
> 
> >Preferencias para editar documentación
> 
> Sugerencias para la edición de documentación
> 
> >La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software >libre
> para la elaboración de documentación. Nuestra >herramienta favorita
> para ello es el sencillo pero a la vez >potente lenguaje TeXinfo;
> DocBook también se utiliza. Los >graficos pueden realizarse con GIMP.
> 
> La FSF recomienda activamente el uso y desarrollo de software libre
> para la elaboración de documentación, Nuestra herramienta favorita
> para ello es el sencillo pero a la vez potente lenguaje TeXinfo,
> también se utiliza Docbook. Los gráficos los puede realizar con GIMP
> 
> Eso es todo hasta pronto
> 
> Felipe Andres Ceballos
> es.kernelnewbies.org
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> On 6/29/05, address@hidden <address@hidden> wrote:
> >
> >
> >         Hi:
> >
> >
> >                 Como veo que otra vez hay movimiento, envío dos 
> > traducciones que
> > todavia cuelgan en tareas pendientes de Savannah y fueron enviadas hace
> > tiempo ya. Debido a los problemas que todos conocemos, no pudieron ser
> > subidas. A estas alturas ya no recuerdo si fueron revisadas aunque creo
> > que si.
> >
> >                 Un saludo.
> >
> >                 ninHer.
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Web-translators-es mailing list
> > address@hidden
> > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
> >
> >
> >
> >
>




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]