www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Re: Resumen de Web-translator s-es, Vol 57, Envío 5


From: Cleisa
Subject: [GNU-traductores] Re: Resumen de Web-translator s-es, Vol 57, Envío 5
Date: Sat, 10 Nov 2007 14:07:12 -0300

Preguntas, decian que habia falta de revisiones en las traducciones, como hacemos?
Les cuento cuales me pongo a revisar y ya?


On Nov 10, 2007 2:01 PM, < address@hidden> wrote:
Envie los mensajes para la lista Web-translators-es a
       address@hidden

Para subscribirse o anular su subscripción a través de WEB
        http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
el asunto (subject) o en el cuerpo a:
        address@hidden

Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
       address@hidden

Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
"Re: Contents of Web-translators-es digest...". Ademas, por favor,
incluya en la respuesta solo aquellas partes del mensaje a las que
esta respondiendo.


Asuntos del día:

  1. Re: Membership request for group GNU Spanish      Translation Team
     (Antonio Regidor García)
  2. Re: Re: Membership request for group GNU Spanish  Translation
     Team (Xavier Reina)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Sat, 10 Nov 2007 09:42:59 +0100 (CET)
From: Antonio Regidor García < address@hidden>
Subject: [GNU-traductores] Re: Membership request for group GNU
       Spanish Translation Team
To: address@hidden
Message-ID: < address@hidden>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1


> * "No words attachements", la traducción es:
> http://www.fsfe.org/en/content/download/30842/192095/file/no-word-attachments.es.html
> Y su original:
> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html

De esta ya se está encargando Lucas Quintana. La otra sí está libre.

Un saludo

Antonio Regidor García



______________________________________________
Pregunta, Responde, Descubre.
Comparte tus consejos y opiniones con los usuarios de Yahoo! Respuestas
http://es.answers.yahoo.com/info/welcome




------------------------------

Message: 2
Date: Sat, 10 Nov 2007 09:54:36 +0100
From: Xavier Reina <address@hidden>
Subject: Re: [GNU-traductores] Re: Membership request for group GNU
       Spanish Translation Team
To: address@hidden
Message-ID: <address@hidden>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

El Sábado, 10 de Noviembre de 2007 09:42, Antonio Regidor García escribió:
> > * "No words attachements", la traducción es:
> > http://www.fsfe.org/en/content/download/30842/192095/file/no-word-attachm
> >ents.es.html Y su original:
> > http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html
>
> De esta ya se está encargando Lucas Quintana. La otra sí está libre.

Vaya, mis disculpas.

Gracias.

xavi
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un mensaje que no está en formato texto plano...
Nombre     : no disponible
Tipo       : application/pgp-signature
Tamaño     : 191 bytes
Descripción: no disponible
Url        : http://lists.gnu.org/pipermail/web-translators-es/attachments/20071110/f0a5735e/attachment.bin

------------------------------

_______________________________________________
Lista de correo Web-translators-es
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es


Fin de Resumen de Web-translators-es, Vol 57, Envío 5
*****************************************************


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]